Разгадка странного слова

    В сказке "Конёк-Горбунок" попадаются порой странные, с трудом понимаемые нами слова. Например, "кто-петь" - что это? Приблизительно мы понимаем, и переводим для себя "кто же", но этимология всё равно не ясна: "кто будет петь?", или "кто Петя?" Насчёт этого словообразования ничего и я вам не скажу. Не знаю. Но вот другое слово, второе - или даже первое по странности, - стоит того, чтобы над ним покумекать. По крайней мере - тому, кто хотел бы добиться пересмотра авторства сказки, полагая, что её написал-таки А.С. Пушкин, а не П.П. Ершов.
   Слово это - как вы, наверное, уже догадались - "шабалки".

Прикажи сейчас хоть в палки, -
Нет пера, да и шабалки!..

Так отвечает Иванушка на вопрос царя про перо Жар-птицы. Во всех изданиях "Конька-Горбунка" слово это комментируют (если комментируют) стереотипно: "Шабалки - конец, шабаш."

Просто ничего другого эти комментаторы придумать не могут. "Шабаш - и говорить не о чем", - так они мыслят ответ Ивана царю, - и логически здесь всё вроде правильно. Но смутные сомнения всё же терзали меня: нет, не то это слово, не "шабаш" это! Что-то спрятано под этим легкомысленным словом - "шабалки"! Сначала я заинтересовалась похожим словом "шибалки". Тем более, что одно из значений слова "шибалка" - "праща", - то, чем шибают. Камень из пращи, как известно, шибал царь Давид, когда был ещё пастухом. "Тепло!" - сказала я себе. С певцом Давидом  Пушкин себя сравнивал в известной эпиграмме на Воронцова. На какое-то время на этой "шибалке" я и успокоилась, несколько смущаемая только различными гласными: "а" и "и", - но списала это несоответствие на описку Ершова, которую Пушкин, - возможно, специально, - не заметил. (Специально - чтобы текст не был уж совсем идеально правильным.) Успокоилась, - хотя всё равно было не ясно - если даже это намёк на пращу Давида, - то к чему она в этом диалоге с царём? И вдруг - когда я совершенно и не за этим залезла в Интернет, - мне по глазам стрельнуло слово "Шибалица". Знаете, что это? Так в древнерусских текстах называли виселицу. "Царя отправляют на шибалицу, но он просит разрешения поиграть в рожок." / "Сказание о Соломоне и Китоврасе". Или - "...и ведён будет во все семь дней на шибалицу, да повесят его" / "Сказание о семи мудрецах". Почему же так называли виселицу? И, - кстати, - не только виселицу; в древнем Изборске Шибалицей называлось поле: на нем сшибались псковичи с завоевателями. Это - понятно. А  почему шибалицей называли виселицу? Думаю, потому, что для того, чтобы повесить человека, у него из под ног надо вышибить опору. Тот же принцип, что и пускание камня из пращи. В одном из значений слова "шибалица" я встретила и такое: "то же, что палица". То есть, то, чем шибают. Значит, и "шибалка", и "шибалица" - слова практически одного значения.Да, и в сказке "Иван царевич и Иван служанкин сын" есть "палица-шибалица":"Иван-царевич вдари трехпудовой палицей-шибалицей". Значит, шибалица - это и палка, и поле, и виселица.  У нас в сказке обыграны два значения - "палка" и "виселица". Про палки уже сказано: "Прикажи сейчас хоть в палки". Говоря "шабалки" Иван имеет ввиду "шибалицу" - в смысле "виселицу"! "Нет пера, хоть повесь меня, - как ты повесил пятерых моих друзей!" Вот что стоит за этим. Потому что - как я давно уже поняла, - а теперь, думаю, с этим согласитесь и вы, - за этим сказочным диалогом Ивана с царём стоит реальный диалог поэта Пушкина и царя Николая Первого, состоявшийся 08 сентября 1826 года в Чудовом монастыре Кремля. А то, что различны начальные слоги - "ши" и "ша", - то это сделано по тому же принципу, по которому "Шемаха" в "Золотом Петушке" превращена в "Шамаху". Об этом очень подробно пишет в своей работе "Пушкину подарок, а ершоведам проблема!" исследователь С.Е. Шубин. Лично я думаю, что слоги заменены - что в одном случае, что в другом, прежде всего ради благозвучия. И - может быть, - для того ещё, чтобы как бы ошибкой разрешить себе ретирование - из реальности - в сказку.


Рецензии
Всё сложнее, на мой взгляд. Глагол "шибати" (бить, бросать, метать, греметь, поражать; камение шибаху – бросали, швыряли камни) - встречается не только в древнерусских текстах, но и в западно-славянских манускриптах. Шибалка – праща, битка в детской игре в бабки, камень, кочка, неровность на дороге, часть, кусок;
Шибеница (в диалектах "шибелица") - также встречается как у восточных, так и западных славян в смысле "виселица" и также связана с глаголом "шибати"; первоначально это слово имело другой смысл - "место, где бьют (пытают)"; впоследствии, видимо, произошло смешение понятия со словом "шибелица" (однокоренные слова - шибельник, шибульник, шобольник, шебала, шабала, шобол, шибулька, шибуля – то, что шумит, шуршит, шелестит, висит, болтается, качается, колышется, треплется), образованного в связи с глаголом "шабалшить" - "шуметь, шуршать, шелестеть; шиболтаться, шаболтать(ся), шибать(ся) - "болтаться, качаться, колыхаться", т.е. от того же глагола "шибати"; при этом понятно, почему - "шибеница/шибелица" - устройство, на котором болтается повешенное тело.
Однако есть еще русское словечко "шабала/шебалка" – щепенная (деревянная) посуда; ковш, чаша, поварёшка, шумовка, ложка, чурбан, пустомеля, болтун. От шабалы происходит слово "шабальник" - тот, кто из дерева вырезает эти предметы.
Таким образом ершовские шабалки могут быть связаны не с шибалками, а с шебалками.


Алексей Аксельрод   02.06.2016 12:46     Заявить о нарушении
Спасибо за такое подробное разъяснение. Я приму к сведению Ваш комментарий. Ершовские шебалки могут быть, конечно, чем угодно, однако я полагаю, что эту сказку написал А.С. Пушкин, и эта сцена - воспроизведение его разговора с царём Николаем Первым 8 сент. 1826 года; так что тут разговор про виселицу уместнее, чем про ложки-поварёшки.

С уважением,

Елена Шувалова   02.06.2016 20:21   Заявить о нарушении
Стиль, употребления слов в Коньке-горбунке, на мой взгляд, не свидетельствуют в пользу авторства А.С. "Натянувшись зельно пьян, Затащился в балаган"; "суседка", "самолично", как бы вора соглядать, сонные тетери, Побегай в дозор, Вишь, какая саранча!, очью сверкая, Я в последни б с ним простился", Что есть мочушки, дерет. Скорее Бажов, знавший русскую народную речь несколько лучше, чем А.С. использовал некоторые пушкинские обороты в своем произведении.

Алексей Аксельрод   03.06.2016 13:32   Заявить о нарушении
Алексей, - извините, - не Бажов, а Ершов. Но что кто-то из писателей того времени мог знать народную речь лучше Пушкина - это заблуждение, - на мой взгляд.

С уважением,

Елена Шувалова   03.06.2016 22:31   Заявить о нарушении
В белорусском языке сохранилось первоначальное название виселицы - "ШЫБЕНІЦА". Исходя из этого можно смело предположить, что шибалица это обезглавливание. В первом случае сшибается опора, а во втором лицо (то есть голова).

Вообще, чем лазить по гиперполимпсестам, много раз переписанным и пересказанным непонятно какой деревенщиной, гораздо проще узнавать первоначальные значения слов через современные родственные языки. Например слово "деревня" наверняка выросло из украинского говоруна, сплетника - "теревене". Хутаряне много не наговаривали.

С уважением, как и Елена ко мне, к Вам Алексей.

Владимиров 3   04.03.2017 20:31   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.