Шекспир. Сонет 117. Покаяние упрямству

Сонет 117

Сонет 117. Ещё одна попытка Друга косвенно узнать о любовных встречах Поэта с Возлюбленной. Самооговор Поэта, чтобы задобрить Друга. Август 1600.

Вините так: что был скупым во всём –
Заслуг великих Вам не возместил,
К любви, чем с Вами связан день за днём,
И тем дороже мне, взывать забыл,
Что часто я внимал чужим умам,
Другим раздал Ваш клад бесценных прав,
Что парус мой был рад любым ветрам,
Меня подальше с Ваших глаз умчав.
Учтите вредность и греховный спад,
Добавьте к ним догадки чередой,
Нацельте на меня свой хмурый взгляд,
Но придержите гнев, что вызван мной.
     Я был таким, желая доказать
     В любви, как Вашу верность, так и стать.


Сонет 117. Оригинальный текст
Accuse me thus: that I have scanted all
Wherein I should your great deserts repay,
Forgot upon your dearest love to call,
Whereto all bonds do tie me day by day;
That I have frequent been with unknown minds
And given to time your own dear-purchased right;
That I have hoisted sail to all the winds
Which should transport me farthest from your sight.
Book both my wilfulness and errors down,
And on just proof surmise accumulate;
Bring me within the level of your frown,
But shoot riot at me in your wakened hate;
Since my appeal says I did strive to prove
The constancy and virtue of your love.


Сонет 117. Поэт опять вернулся к намёкам, упомянутым в сонетах 109-112, на обстоятельства своей виновности в разрыве с другом. 
 
 Опять упомянуты чужие умы: «что часто я внимал чужим умам – That I have frequent been with unknown minds», и любые ветра: «что парус мой был рад любым ветрам – That I have hoisted sail to all the winds», как вариация уже известного из сонета 110 «в грех старый новой встречей увлечён».  Также упомянуто: «раздал Ваш клад бесценных прав – And given to time your own dear-purchased right», как вариация сонета 109: «напрасно бросить всё твоё добро». 

Однако, поначалу, в сонете 109, поэт призывал друга этому не верить, но потом занял позиции сонетов 110-112 ("да, правда") и прямо признавал, что так оно и было.  В сонете 117 покаяние продолжилось. А раз так, то очевидно, что претензии друга к поэту не прекратились, даже несмотря на перерыв в общении после сонета 112. Поэтому есть все основания считать, что у поэта с другом в это время состоялся некий разговор, и друг, как и раньше, не стал обсуждать своё поведение, а выдвинул очередные обвинения поэту, снова заставил его каяться. Но поэт сменил ракурс своего покаяния, ведь теперь это не "оправдания" и не "просьбы о жалости", а представление своего поведения благом для дружбы.  Для нас же важно понимать, что на самом деле это, всего лишь, уловка перед упрямством друга. Ведь мы не видели в сонетах никаких других адресатов, кроме возлюбленной поэта, хотя бы приблизительно равных по значению для поэта как друг. И даже, если какие-то «встречи» и были, то не оставили в душе поэта никакого следа. В этом поэт и пытался поначалу убедить друга, но не получилось, и он сменил тактику.
 

Сонет 117. Покаяние упрямству.


Обновлённый анализ: Вдохновение реальностью.
https://www.skallv.ru/

 
Шекспир. Сонет 150. Вторые роли Любви. http://www.proza.ru/2015/08/26/718
Шекспир. Сонет 149. Чего не услышал слепой. http://www.proza.ru/2015/08/25/405


Рецензии