Глотка, глотать, глоток - этимология
Хрипли наши глотки
К. Симонов. Корреспондентская застольная
Глотка - часть пищеварительной трубки и дыхательных путей, соединяет полость носа и рта, пищевод и гортань. Имеет функцию: продвижение пищи из полости рта в пищевод (глоток, глотать), проведение воздуха из полости носа в гортань, здесь перекрещиваются дыхательные и пищеварительные пути.
1) Существующая этимология
а) Викисловарь
* Глотка. Корень: -глот-; суффикс: -к; окончание: -а. Значение: анат. часть пищеварительного тракта, канал, соединяющий полость рта с пищеводом. Этимология – нет.
* Глотать. Корень: -глот-; суффикс: -а; глагольное окончание: -ть. Значение: физиол. движением глотки проталкивать, перемещать изо рта в пищевод и желудок; перен., разг. поглощать, пожирать (торопливо, жадно).
Этимология по Максу Фасмеру
Происходит от праслав. формы, давшей начало др.-русск. глътати, русск. глотать, укр. глитати, белор. глытаць, болг. гълтам, сербохорв. гутати, словенск. goltati, чешск. hltat, словацк. hltat, польск. kltac. Родственно лат. glutio, glutire «проглатывать, поглощать».
б) Этимологический словарь русского языка. А.Г.Преображенский, М., 1914.
Латинский - gula глотка, пищевод.
2) Применение термина в русском языке
а) Словарь русского языка XI-XVII вв., АН СССР, М., 1977
* Глотка , ж. 1. Горло; глотка. Во всякия глотки кладется для пропущения, а кладется вЬсомъ противъ деньги. Леч. III , 171. XVII I в. о с 1672 г. Раненъ подъ бороду по глотке изъ турки. Мат. медиц., 1022. 1678 г. 2. Горло сосуда…1665 г.
* Глотати. Глотать. Я ему силою в ротъ напехаю: и онъ и плачетъ, и глотаетъ. Ав. Ж. , 72. 1673 г.
* Глотокъ, м. Глоток. От ломоты же... глотковъ давать силному по шестью на день по три с утра или два а в вечеру одинъ или дважды смотря по человеку. Леч. II , гл. 96. XVIII-XVII вв.
б) Национальный корпус русского языка
* [Петр I]. Артикул воинский (1715): «(5) Раны гортанные, а имянно: если глотка повреждена; буде же кожица около глотки уязвлена, то можно исцелить».
* И. Т. Посошков. Завещание отеческое к сыну своему… (1718-1725): « боюсь, чтобы мне здравия своего не повредити: и от единаго куска или глотка чуть не зблевал, и того ради и не вкушаю».
3) Медицина в Московском государстве
В XV-XVII вв. медицина в Русском государстве находилась на низком уровне, и характеризуется исследователями как «народная». Высшую власть обслуживали приглашенные западные врачи (единицы), в монастырях часть монахов занималась лечебным и аптекарским делом. Аптекарский приказ основан в 1620 г. (около 160 чел., из них 40 лекарей-докторов), основная масса населения медицинскую помощь получала на дому (в семье) или у народных целителей.
а) Медицинская литература
С развитием книгопечатания, в Россию стали проникать медицинская литература с Запада, написанная, как правило, на латинском (польском) языке. В 1678 г. при Аптекарском приказе была создана должность переводчика, в обязанности которого входило переводить такие книги, «по которым …русские могут быть совершенными лекарями и аптекарями», до нашего времени дошло 200 рукописных медицинских книг.
* Народная медицина в слав. и еврейской культурной традиции. М., 2007, с. 20,23
«На одной из предыдущих конференций, … был представлен русский рукописный "Лечебник" XVI века, рукопись, по рассмотрению, оказалась произведением Моисея Маймонида"; на первом листе рукописи сказано: "Речи Моисея египтянина"; в другой рукописи ("Лекарник"), в главе "О камении" приводится рецепт лечения мочекаменной болезни "лекаря Моисея, нарицаемого Маймуний». Речь идет о знаменитом Моше бен Маймоне (1135-1204), ученом, философе и враче, который родился в Испании и жил в Египте (лечил Саладина).
б) Еврейские врачи в России
Известно, что средневековая элита (в т. ч. короли, цари, папы) часто доверяла своё здоровье еврейским врачам.
* Электронная еврейская энциклопедия, ст. Москва
В 1490 г. в Москву прибыл «лекарь Жидовин Леон из Венеции», первый иностранный врач в Московском государстве, и был казнен после смерти своего пациента — сына великого князя. Придворный врач царей Алексея и Федора, крещеный еврей Стефан фон Гаден (Даниил Жидовин) был казнен вместе с сыном Цви Гиршем во время стрелецкого бунта (1682).
4) Обобщение и вывод
* Термины «глотка», «глотать», фиксируются в русском языке примерно с начала XVII века в медицинской литературе, в «Лечебниках». Скорее всего, они были сформированы как специальные медицинские термины в период XVI-XVII вв. (расширение Московского государства), в среде врачей и монахов-лекарей.
* Слово-понятие «глотка» носит выраженный медицинский характер - его содержание выделяет анатомический орган из других органов в теле человека, вложить такое значение в слово-сигнал мог только специалист-медик, знакомый с анатомией. Сопутствующая терминология – «горло, гърло, гръло», известна с XI века: «Да очистимъ руце , уста, гръло». Гр. Наз.
Итак, нам известно, что медицина в Московском государстве формировалась в основном в монастырских лечебницах. Здесь происходило наблюдение за больными, изготавливались лекарства (обязанность монаха – уход за больным человеком), и вели научную и переводческую деятельность; в среде приглашенных с Запада немногих врачей-специалистов были этнические евреи. Древняя русская медицинская литература опирается на трактаты медиков Востока, известно, что в переводческой деятельности средних веков активно участвовали евреи; вся медицинская деятельность осуществлялась в русле доктрины и документов иудеохристианства.
Вывод
Целесообразно рассмотреть термин в связи с лексикой сакрального языка иудеохристианства и библейскими образами.
5) Терминология иврита и библейский образ
Приведем термин в форму приближенную к грамматике иврита и выделим корни –ГЛОТКА = Г+ЛО+ТКА или Г+ЛОТ+КА.
а) Г+ЛО+ТКА = ивр. Г (артикль) + ЛОА глотка, пасть, зев; горло + ТАКА всовывать. Функция глотки – проталкивать пищевой комок в пищевод; горло – принятый в обществе общий термин, но не анатомическое название, совокупность пищевода, глотки, трахеи, мышц и нервов.
б) Г+ЛОТ+КА = ивр. Г (артикль) + ЛААТ, ЛОЕТ глотать (жадно), есть + К как, подобно.
См. http://biblehub.com/hebrew/3938.htm
Примечание, артикль
Буква he (произношение среднее Х-Г) артикль, пишется слитно со словом. Употребляется только с существительными (или дополняющим его прилагательным), когда говорящий точно знает, о каком именно конкретном предмете идет речь, или предмет вообще единственный в своем роде.
в) Библейский образ
* Притчи 23:2: «и поставь преграду в гортани (ЛОА) твоей, если ты алчен».
* Бытие 25:30: «И сказал Исав Иакову: дай мне поесть (ЛААТ) красного, красного этого, ибо я устал. От сего дано ему прозвание: Едом».
Таким образом, очевидно, что слово русского языка «глотка» и его производные «глотать», «глоток», составлены из терминов иврита, методом транслитерации (передача слова другим алфавитом).
Данный факт показывает, что научный лексикон в средневековое время опирался на еврейскую (божественную) терминологию; образ предмета и термин его обозначающий, запечатленный в Библии, служил основанием для создания слова-понятия в национальном языке.
Вывод Макса Фасмера о праславянском происхождении термина следует считать ошибочным. Для того чтобы сформировать медицинское слово-понятие, надо иметь представления об анатомии человека и возможность передать термин во времени и пространстве (письменность). Как известно из истории, научная терминология анатомии сформировалась в средневековую иудеохристианскую эпоху.
Свидетельство о публикации №215071101310