Полынь - этимология

Я - полынь-трава,
Горечь на губах,
Горечь на словах,…
Ника Турбина


Полынь (лат. Artemisia) — род травянистых или полукустарниковых растений семейства Астровые (Asteraceae).

1) Существующая терминология

а) Викисловарь

Корень: -полынь-. Значение: трава или полукустарник из семейства сложноцветных, сорняк с сильным запахом.

Этимология по Максу Фасмеру (праслав. - вставка неизвестного автора)

(Происходит от праслав. , от кот. в числе прочего произошли: - вставка)др.-русск., церк.-слав. пелынь, пелынъ, русск. полынь, укр. полин, белор. полын, болг. пелин, сербохорв. пелин «шалфей», словенск. реlin — то же, чешск. pelun, pelynek, др.-польск. рiоlуn, польск. piolun, в.-луж. роlоn, н.-луж. рolуn, polun. Сравнивают с латышск. реlаnе «полынь», pelejums (мн.) — то же. Вероятно, связано с *poleti «гореть, пылать» (см. полено, палить). Предполагают таже связь с половел (ст.-слав. пл;велъ) или сближают с названиями цвета вроде *роlvъ (см. поло;вый) или пелёсый. Лит. реlуnоs — то же — заимств. из слав.

б) Этимологический словарь русского языка А.Г. Преображенский, М. 1914 (ст. сокращена)

Полынь. Неизвестного происхождения. Некоторые сближают с половой, плав… весьма возможно, что полынь, пелынь названа по характерному для растения цвету (беловатая)
.
в) Этимологический словарь Н. М. Шанского

Полынь. Общеслав. Суф. производное от poleti "гореть". Растение получило свое имя по свойственной для него горечи. См. палить, полено.

2) Применение термина в русском языке

а) Словарь русского языка XI-XVII вв. АН СССР, М., 1990 г.

Полынь. А буде ли болячка, возьми руту ярую и полынь, столци пополу и приложи. Леч. XVII-XV вв.

б) Национальный корпус русского языка

* Добротолюбие. Часть вторая. Исихиа пресвитера, к Феодулу слово душеполезное и спасительное, о трезвении и добродетели, оглавительное   (сборник  православных авторов VI-XV вв., опубликован на русск. в 1793)

Якоже sлЪ питающымся пользуетъ горькая пЕлынь: сице ѕлонравнымъ пользуетъ ѕлая страдати.

* М. В. Ломоносов. Лифляндская экономия (1760): «Полынь весьма пригодна скотине… От селезенки употребляют траву олений язык или вареную полынь».

* Г. П. Каменев. Софья (1796): «Розы, розмарин не могут украшать костей изверга! Горькая полынь ; вот венец его! Какой же человеконенавидец!».

3) Обобщение и вывод

Термин «полынь» регистрируется в русской литературе с  XV века, применялся и  в форме «пЕлынь», все исследователи указывают на характеристику травы – горечь (горькая); «полынь – растение, полынная горечь» (В. Даль).  Растение использовалось в лечебных целях в народной медицине (делали настойки), его вкус был хорошо известен, связка «полынь-горечь-горькая» фиксируется в древней литературе.
 
* Викисловарь считает термин «праславянским», М.Н. Шанский – общеславянским, историко-лингвистического и логического основания для таких выводов – нет; нам совершенно ничего не известно о лексике славянского языка. До сих пор исследователи не могут связать содержание термина (горечь) и графику слова воедино, хотя известно, что термин полынь применяется в русских переводах Библии.
 
Вывод

Горький вкус полыни – признак этого  растения, не все виды полыни обладают лечебными свойствами для человека, по вкусу видимо определяли принадлежность к определенному лечебному виду полыни.

Целесообразно рассмотреть термин в связи с библейской терминологией и образами.

4) Терминология иврита и библейский образ

а) Терминология

Приведем термин  в форму близкую к грамматике иврита и выделим корень – ПОЛЫНЬ (ПЕЛЫНЬ) = ПО (ПЕ) + ЛЫНЬ. У нас сразу же выявляется соответствующие рациональные (основанные на здравом смысле и логике) понятия иврита.

* ПОЛЫНЬ (церк. слав. ПЕЛЫНЬ) = ивр. ПЭ рот + ЛААНА полынь, горечь; т.е. горечь во рту, характерный признак растения.
 
См. стронг


б) Библейский образ

* Иеремия 9:15: «Посему так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вот, Я накормлю их, этот народ, полынью (ЛААНА), и напою их водою с желчью».

* Притчи 5:4: «но последствия от нее горьки (ЛААНА), как полынь, остры, как меч обоюдоострый».

* Плач Иеремии 3:15: «Он пресытил меня горечью, напоил меня полынью (ЛААНА)».

Таким образом, русское составное слово  «по+лынь-пе+лынь» является транслитерацией двух терминов иврита, сформировано на библейском образе «горькой травы».  Очевидно, что вывод Викисловаря и других исследователей о славянском происхождении слова – неверен.

Игорь Губерман
Бога нет, но есть огонь во мраке.
Дивных совпадений перепляс,
Символы, знаменья, знаки –
смыслом завораживают нас.


Рецензии