Шекспир. Сонет 122. Дневник друга

Сонет 122

Твой дар мне – твой дневник – в моём мозгу,
Он весь записан в памяти моей,
Там строки с пользой лучше сберегу
На долгий срок до окончанья дней.
Пока мой мозг и сердце будут жить,
Пока в болезни не уступят часть
Тебя забвенью, буду я хранить,
И записям твоим не дам пропасть.
Тот бедный свод не мог всего вмещать,
Да и зачем любви учёт такой,
И потому я смел дневник отдать,
Чтоб книге большей вверить образ твой.
        Подсказки в память о тебе держать,
       То б значило забвенью место дать.

Сонет 122. Оригинальный текст
Thy gift, thy tables, are within my brain
Full charactered with lasting memory,
Which shall above that idle rank remain
Beyond all date, even to eternity;
Or, at the least, so long as brain and heart
Have faculty by nature to subsist,
Till each to razed oblivion yield his part
Of thee, thy record never can be missed.
That poor retention could not so much hold,
Nor need I tallies thy dear love to score;
Therefore to give them from me was I bold,
To trust those tables that receive thee more:
To keep an adjunct to remember thee
Were to import forgetfulness in me.


Сонет 122. Дневник друга.
https://www.skallv.com/

Обновлённый анализ: Вдохновение реальностью.
https://skallv.ru/

 


Рецензии