Мазганная история

      
       Мазган в Израиле – это, доложу я вам, вещь почти первой необходимости. Почему «почти»? Потому, что, как ни странно, но есть люди, в том числе выходцы из бывшего СССР, которые обходятся и без него. Увы, к ним я не отношусь, а то бы никогда не морочил себе и другим голову с его покупкой.

      Мазганы здесь установлены буквально везде: в автобусах, в магазинах, всевозможных, как  когда-то говорили, присутственных местах – банках, конторах, больницах, детсадах, школах. Повсюду. Благодаря этому великолепному изобретению, дикая израильская жара переносится вполне спокойно. Проблема только в том, как бы поскорее добраться до его живительных струй.

 Наверное, уже стало ясно, что все эти дифирамбы я расточаю по поводу  устройства, называемого кондиционер. А на иврите – мазган.     К чему я всё это? Просто вспомнил, как покупал этот самый мазган.

     Это была первая крупная и, пожалуй, самая важная покупка здесь в Израиле. Лето здесь и лето в Украине – это две большие разницы, как говорят в  Одессе,  большие и весьма ощутимые. Пока ещё  шла весна, все эти кратковременные хамсины и шаравы переносились относительно легко. Но, когда ударила настоящая жара, я понял, что, если не принять кардинальных мер, может наступить «кирдык».

          Естественно, мазган должен быть переносным. Собственную квартиру я оставил в прошлой жизни, «Дом на Родине» - ни коим образом мне не светил,  он остался только на рекламных плакатах агенства «Сохнут». А для обеспечения относительно комфортных условий в многочисленных съёмных квартирах необходим был исключительно переносной кондиционер.

( Как показала репатриантская жизнь, за первые 15 лет пришлось сменить 7(!) квартир.)  По тем временам такой агрегат тянул где-то тысяч на 5 шекелей. На расширенном семейном совете было принято решение – мазган покупать. На следующий же день мы отправились по магазинам.
   
       А теперь позволю себе небольшое отступление, чтобы была более понятна ситуация.

 ... Порой меня терзает любопытство – как общались между собой люди разных народов в очень давние времена. Вот, например, водил Моисей 40 лет по пустыне иудейские племена 12-ти (!), на одну минуточку, различных колен. А, интересно бы знать, на каком языке общались между собой эти колена? Был у них один язык или у каждого племени – свой?

Или попытайтесь, например, представить себе картину, как уже после разрушения Храма и эмиграции евреев в Вавилон из тогдашнего Израиля, на Вавилонском рынке древний иудей  хочет купить у древнего вавилонянина древнюю курицу, чтобы отметить субботу. На каком языке могли бы они между собой торговаться?   Все эти мысли крутятся в моём мозгу  почти с первых минут пребывания на Земле обетованной.

 И особенно обострённое ощущение себя, как человека иного племени, возникает, когда ситуация требует знания «великого и могучего» иврита, а у меня – «великий и могучий», да вот только русский. Ну, как мне можно было объяснить возмущённому продавцу в мясной лавке, что я совсем не хотел его обидеть, когда спросил: « А есть ли у тебя мозги?».

 Просто накануне смотрел «Смак» по телевизору и там Андрей Макаревич очень даже захватывающе готовил эти самые мозги. А я всего лишь решил воспроизвести всё, что увидел и для этого хочу в его мясной лавке купить мозги. И вовсе безо всякой подначки отвесил я комплимент хозяину уже другой лавки, что у него самые большие яйца на всю округу. Да просто иврит у меня не совсем правильный.
 
     Итак, используя мимику, жесты, остатки английского, немецкого и скудные начальные знания иврита, мы приступили к процессу покупки. В магазинах нам предлагали всевозможные проспекты, в которых я, прежде всего, обращал внимание на внешний вид, цену и мощность, указанные, к счастью на английском языке.

Удивительнее всего было то, что, в конце концов, удалось подобрать то, что нас устроило. В очередном магазине, просматривая очередной проспект, я  уверенно ткнул в изображение агрегата и произнёс: «Зэ!», что означало – «Это!». Затем, впервые в жизни, неуверенной рукой выписал несколько так называемых «отсроченных чеков», называемых на иврите потрясающе – «чек дахуй»(!). Продавец заверил, что завтра в 12 час. дня нам привезут мазган.

      Наступило «завтра». Настали 12 час. Мазгана нет. Что делать? Звонить!
Звоню в магазин. Единственное, что могу произнести на иврите: «Эйфо мазган?», что в переводе означает – «Где мазган?». В ответ слышу тираду на иврите, несколько минут продолжительностью.  Ничего не уразумев, тем не менее, настойчиво повторяю вопрос – «Эйфо мазган?». В ответ – тирада на иврите.

Понимаю, что так многого не добьёшься, еду в магазин. Продавец встретил меня, будто родного брата – расплылся в широчайшей улыбке, усадил за стол, угостил кофе. В ответ я изобразил улыбку не меньшей ширины, после чего задал всё тот  же каверзный вопрос: «Эйфо мазган?» Не прекращая улыбаться, продавец изложил причину отсутствия мазгана, но, к моей досаде, всё на том же иврите. С таким же успехом он мог бы объясняться на языке племени зулусов или эскимосском.

 Я с тоской выслушал его. Очевидно, и до продавца наконец-то дошло, что этот диалог может длиться вечно. Он что-то сказал своему помощнику, тот удалился и вскоре вернулся с подмогой - молодым парнем, как выяснилось потом, из Азербайджана. Который владел русским... как бы это помягче выразиться, - ну, не очень!

   Через несколько минут обмена мнениями выяснилось, что отсутствие мазгана объясняется отсутствием на складе именно заказанной модели. Я, разумеется, согласился на другую модель.Но тут возникло новое обстоятельство: другой мазган стоил дороже где-то на 800 шекелей, и  для меня эта сумма была уже неподъёмной.

 Я начал отказываться вообще от покупки, требовать чеки обратно, чем поверг хозяина в шок. Он тараторил не останавливаясь, так, что парень еле успевал переводить. На столе, в дополнение к кофе начали появляться новые угощения. Но я упорно стоял на своём.

     Примерно через час дебатов стороны пришли к соглашению: чеки остаются у хозяина, я получаю мазган по прежней цене и, что особенно удивило меня, настольную лампу в подарок. В заключение он только спросил меня (даю сразу в переводе на русский):
- Ты новый репатриант?
- Да.
- Откуда ты?
- С Украины.
- Приехал сам или с детьми?
- Все приехали.
- Ну, «хабуб», удачи тебе на этой земле! 
- «Спасибо!»  Ответил я ему по-русски.

      Стало ясно, что мне предстоит «весёленькая жизнь» на этой земле,  и предстоят новые испытания. Предчувствия меня не обманули.
       P.S. Словом  «хабуб» арабы называют человека, соответствующего по их мнению понятию «мужчина».
               


Рецензии
Как ни странно, ситуация для меня знакомая! Нечто подобное описывала мне, моя очень хорошая подруга, уехавшая лет пятнадцать назад на историческую родину. Первое что она купила, были холодильник и кондиционер....
Спасибо Ади!
Вы прекрасно пишите! Легко читать!
Удачи! С уважением ........................................

Декамерон   05.10.2016 06:55     Заявить о нарушении
Спасибо за комплимент! Да уж мазган и "мекарер", как его здесь называют, - вещь крайне необходимая. В этом диком климате... Кстати, холодильник, некоторым образом сыграл со мной хорошую шутку. Дочь купила нам с женой ручные телефоны и строго-настрого наказала, чтобы они были при нас, когда уходим из дому. и ВОТ: НАДО УХОДИТЬ, А ТЕЛЕФОНА НЕТ! НУ, ДУМАЮ, Я ПО-БЫСТРОМУ. ВЕРНУСЬ - НАЙДУ. Вернулся - всё обыскал - нигде нет! Ох, фитиль будет! Потом полез в морозилку - а он там! Склероз! Видимо , когда выгружал продукты, выгрузил и его. Заодно!

Ади Гамольский   05.10.2016 13:49   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.