Искусство авгуров
Смущает одно, это терминология, которая была принята в научном мире по поводу гадания, где гаруспики – гадатели на печени жертвенного животного, а авгуры – гадатели по полёту птиц. Но у гадателей на яйце нет общего термина, хотя на подавляющем числе саркофагов на погребениях знатных этрусских граждан изображен мужчина (или женщина !) с атрибутами овоскопии: тарелкой и яйцом. Почему так ?
Это наводит на мысль, что существует определенная путаница в терминологии жрецов-предсказателей будущего.
«Ауспиции (лат. ед. ч. auspicium, от avis - птица и specie - смотрю, наблюдаю), в Др. Риме гадания по наблюдениям за полётом и криком птиц, за небесными явлениями, за едой священных кур и т. д. А. совершались высшими магистратами перед началом важного государственного акта. Толковались А. жреческой коллегией авгуров.» [БСЭ].
«На различие между augurium и auspicium указывает этимологический ряд augur, augurium, augeo, восходящий к корню aug-. Уже в античности не существовало единодушного взгляда на этимологию augur и augurium. Связь augurium с augeo является устойчивой в работах современных исследователей, но значение augurium зависит от того, какой смысл вкладывается в содержание глагола augeo. Понимая augeo как «увеличивать», А. Эрну и А. Мейе толкуют augurium как «данное богом приумножение какого-либо начинания». Близким по смыслу к такой этимологии является установление связи augurium с существительным augus (auges), означавшим абстрактное «увеличение», «благословение». Сторонники подобной этимологии видят в авгуриях акт augurare, то есть подтверждение «увеличения» или «освящения»» [1].
Есть мнение и я с ним согласен, что термин «авгуры» не имеет точного определения.
«Этимология слова авгур неясна. Ее возводят либо к augeo, и тогда в авгуре видят жреца, который спрашивал благословение, либо к avis («птица») и одному из корней от слов garrio («болтать»), gustus («вкус») или gero («вести себя»). Интересно, что Плутарх (QR. 72) приводит в хронологической последовательности два термина, которые обозначали птицегадателя: сначала ауспик, потом авгур. Эту последовательность появления терминов принял А. Буше-Леклерк и предположил, что изначальной формой дивиниции были ауспиции, а позже появились авгурии» [1].
Есть вариант происхождения «авгура» от кельского слова gur - «мужчина». Тогда уж cur - «кур», т. е. «петух». Что более правдоподобно.
Другой вариант. Если in-auguro – 1) совершать ауспиции, гадать по полёту птиц; 2) освящать ауспициями (отсюда инаугурация – посвящение в сан); 3) посвящать.
Тогда auguro – не посвящать, обращать в тайну свои специальные знания. И это не обязательно касается ауспиций.
«Таким образом, если оставить в стороне все нюансы объяснений содержания этих терминов, можно констатировать явное этимологическое различие между ауспициями, которые означали наблюдение за птицами, и авгуриями, представлявшими собой аугментативные обряды. С таким пониманием обоих терминов согласуется древний религиозный закон, который предписывал авгурам, в первую очередь, освящение виноградников и молодых побегов. Эти действия, вероятно, предназначались для поддержания и увеличения плодородия почвы, здоровья урожая и сохраняли связь с культом плодородия» [1].
Так обречённо констатирует автор статьи об авгурах и ауспициях. Итак, авгурии является аугментативным обрядом. И это тоже не обязательно связано с полётом птиц. Есть одна зацепка, которая может приоткрыть многовековую тайну об авгурах. Предположим, что авгуры не занимались ауспициями. Тогда чем они могли тогда заниматься, если обратить внимание на погребения этрусков ? Совершенно верно. Авгуры занимались гаданием на яйце. Тогда трактовка слова «авгур» может быть следующей:
augur > ovkovj > jajkovj – яйковый/яйцевый (слав.)(замена j/v, редукция k/g)
Становится вполне ясно, что авгуры не гадатели по полёту птиц, а жрецы-яйцегадатели. Именно поэтому на большинстве погребений изображены авгуры с атрибутами овоскопии.
Приведём примеры.
На Рис. 1, 2 представлены фрески из статьи «Критика переводов Ф. Воланского».
Здесь изображен авгур и этрусский обряд жертвоприношения покойному.
22. Гений
Эта фигура, изображающая благодетельного гения с жертвенной чашей в правой руке, представлена у Dempster'a на табл. XXIV, а у Gori на табл. XVI, № 13.
Рис. 1
перевод Воланского:
Его чара задоволит (удовольствует) тебя.
Транскрипция c этрусским алфавитом:
EI CERA S; VFL; CFE IA
Перевод автора с помощью славянских языков на русский:
Ей Церере судил овало цветение я
Комментарии автора:
Ошибочное суждение Воланского.
На самом деле изображен не гений, а гаруспик (точнее авгур) с атрибутами гадания: яйцом и блюдцем.
Авгур предсказывает богине Церере (Цере) гаданием на яйце (ово/овало/овал) богатый будущий урожай. В моей статье «Искусство гаруспиков» подробно описаны процедура обряда гадания гаруспиков. Тогда вполне понятной становится фраза:
«С таким пониманием обоих терминов согласуется древний религиозный закон, который предписывал авгурам, в первую очередь, освящение виноградников и молодых побегов. Эти действия, вероятно, предназначались для поддержания и увеличения плодородия почвы, здоровья урожая и сохраняли связь с культом плодородия» [1].
Это освящение авгуры проводили с помощью гадания на яйце.
25. Изгнание бесов
(табл. VI, № 25) Gori изображает на табл. XL IV, № 2, мраморный саркофаг, на котором представлена сцена изгнания бесов.
Рис. 2
перевод Воланского:
Явитесь бесы, ее искусители.
Оригинал этрусского текста:
EFTITEFESI FE CVSI;I AV
Транскрипция c этрусским алфавитом:
EVTI TE VESI VE CVSI ;I AV
Перевод автора с помощью славянских языков на русский:
Явил твоей веси великий, кушай, тебе авгур
Комментарии автора:
Является обрядом жертвоприношения этрусков. В данном случае усопшему принесён в жертву ягнёнок (агнец). Подобные надписи в той или иной вариации весьма многочисленны в погребальных этрусских текстах, но особенность этой состоит в том, что жертва приносится умершему авгуру (avgur).
26. Подобное изображение. (табл. VI, № 26)
перевод Воланского:
Явитесь бесы его, каких (которых) он в себя принял
Оригинал этрусского текста:
AVTITIFESI ; EFV ; CACE III AV
Транскрипция c этрусским алфавитом:
AVTI TI VESI ; EVU ; CACE III AV
Перевод автора с помощью славянских языков на русский:
Явил твоей веси ево, скошенного [убитый в бою] III раза, авгуру
Комментарии автора:
На небесном престоле (Рис. 26) восседает авгур. Согласно гаданию, ему 3 раза явился убитый в бою воин.
Погребения авгуров
В открытых археологами этрусских погребениях, принадлежащих знатным гражданам Этрурии есть определенный штамп скульптурных изображений. На саркофаге, как правило, изображается полулежащий мужчина, который держит в правой руке атрибуты ритуального обряда «овоскопии»: блюдце с разбитым в нём яйцом. Похоже, что этот метод гадания был самым популярным среди этрусков относительно гадания на печени.
На рис. 3 - 5 представлены скульптурные погребения знатных этрусков.
Рис. 3
VELTVR: PARTVNAS: LARISALISA: CLAN • RAM;AS : CVCLNIAL : FILQ : CEQANERI : TEN;AS : AFIL CEAL;AS : ^ + + + II
Перевод автора:
«Велтуру, родителю нашему . Духу расена лежащего, барана тащил, окукливал великого сечёнными яровыми тенеты. Авгур целитель [правил] 82 года»
Рис. 4
Надпись: ATH: CVMNI: AMEI THIAL
Перевод автора:
«Отцу, лукумону,памятный фиал»
Рис. 5
Надпись: ATH: CVMNI: CERIS THIAL
Перевод автора:
«Отцу, лукумону, Цереры фиал»
Где лукумон - правитель, жрец, Церера - богиня плодородия у римлян.
Это говорит об особой выделенной группе погребений авгуров. Очевидно, что усопшие принадлежали к высшим слоям знати этрусков.
Рис. 6 lib.rus.ec
этрусский текст:
I ARQI VIII NEF MUZ VZA
ATMV ZV ANAINAV
перевод В. Тимофеева:
«Я (за)арканила 8 неверных мужей в узы [брака]. Атум звала Анин великий»
Комментарий
атум – дух
Ани – богиня брака
Рис. 7
Рис. 8
Рис. 9
Рис. 10
Из восьми погребений, по крайней мере, два посвящены женщинам (рис. 6, 10). На фронтоне постаментов изображены типовые сцены гибели воинов в поединке. На посмертный суд воинов уносят крылатые ангелы. Какую роль играют авгуры в воинственных сценах. Очевидно, они гадали на яйцах (а не по полёту птиц) о предстоящих битвах и являлись предвестниками гибели воинов. Иначе мы увидели бы другие атрибуты авгурий в руках умерших авгуров, например, птицу. Кроме того авруры-женщины гадали (делали при ворот) неверным мужьям, как видно из дешифрации текста на рис. 6. На рис. 3, 8 явно видны странные скульптурные очертания головы, как бы вырастающей из тела гаруспика. Именно это даёт некоторым исследователям религии этрусков повод говорить о перерождении (реинкарнации ) тела мужчины после смерти в тело женщины. Однако это не так. Вероятно, головы – это лары, загробные духи умерших. Не рис. 3 на постаменте расположена фигурка львицы (лавиша – этр.), назначение этого атрибута мне непонятно.
Авгуры в славянском фольклоре
Кто не знает русскую присказку: «принести на блюдечке с золотой каемочкой».
В славянских сказках часто встречается образ бабы-яги или царевны, которые гадают на блюдечке, катая в нем либо яйцо, либо колечко. Нетрудно догадаться откуда тянется ниточка этих образов, конечно от старинного обряда гадания авгуров.
Авгуры – avils
Совершенно очевидным становится путаница с этимологией слова «авгур» через слово avis «птица» (лат.). Ещё больше сомнений вызывает перевод этрусского слова avil, которое этрускологи трактуют как «годы», поскольку avil, avils часто соседствует в этрусском тексте с римскими цифрами.
Например:
…avils XXIIX lupu – «…умер в возрасте 28 лет» - перевод этрускологов
ну, а если
…lupu avils XXV – допускает ли грамматика этрусского языка перестановку членов предложения ? Это возможно только в славянских языках !
…avils LXXV - «…в возрасте 75 лет» - перевод этрускологов
partunus vel velthurus satlnal-c ramthas clan avils lupu XXIIX
Перевод этрускологов:
"Вел Партуну, сын Велтура и Рамты Сатлнии, умер в возрасте 28 лет"
На одной из фресок в откопанном здании г. Помпеи найдено слово «lupu», которое этрускологи переведи как «волчица», поскольку зданию определили значение как публичный дом. Чего ни сделаешь ради подгонки под ответ ?
Так lupu «умер» или «волчица» ?
Всё встаёт на свои места со славянским переводом.
…avils XXIIX lupu – «..умершей/пожилий/жившей 28 (лет) любимой»
…lupu avils XXV – «..любимой жившей/ему 25 (лет)»
…avils LXXV - «…(про)жившей/ему 75 (лет)»
lupu – любымый (или любимая)
Partunus vel velthurus satlnal-c ram thas clan avils lupu XXIIX
Авторский перевод с помощью славянских языков:
«Родителю, великому Велтуру, жатва тленная, барана [при]тащил, кланялся умершему любимому 28 лет».
Непонятно только, почему родителю так мало лет, хотя и такое часто бывает, но тогда детям должно быть не более 8 лет, да и могли ли они тогда владеть сложной этрусской грамотой.
Поэтому есть предположение, что слово avils означает «авгур». Авгур, который не умер в 28 лет, а правил эти годы, как вельможа, как вождь, как предсказатель будущего.
Корень av- остаётся как принадлежность к авгуру, яйцу (ovo). Приставка –ils может означать ril «правил» без буквы r. В развёрнутом виде avil > av-rils.
Тогда перевод выглядит следующим образом:
…avils XXIIX lupu – «..авгуру [правил] 28 (лет) любимый»
…lupu avils XXV – «..любимому авгуру [правил] 25 (лет)»
…avils LXXV - авгуру [правил] 75 (лет)»
«Родителю, великому Велтуру, жатва тленная, барана [при]тащил, кланялся авгуру любимому [правившему] 28 лет» Здесь слово «правил» опущено.
В этрусском языке слову «правил» может соответствовать слово ril.
…avils ril • LIIX – «авгур правил 58 (лет)»
Тогда становится понятной статистика древнеегипетского списка царей Манефона, где viоs означает «сын» (греч.).
Например, как у Манефона в списке царей:
оригинал:
;. ;;;;;; ;;;; ;;; ;; (;;;;;;;;;; ;;;; = 57)
Латинская транскрипция:
2. Athothis vios eti nz (pentikonta epta = 57)
Перевод Струве:
2. Афофис - сын - 57 лет.
Это означает, что "Царь Афофис авгур правил 57 лет". Не жил, не умер, а именно авгур правил (через vios), где vios может быть и сын, а может быть и авгур [правил] и это ближе к истине.
оригинал:
;;;;;;;;; ;;;; ;;; ;; ;;;;;;;;; ;; = 31)
Латинская транскрипция:
3. Kenkenes vios eti la (triakonta ev = 31)
Перевод Струве:
3. Кенкенес - сын - 31 год.
Перевод Тимофеева В.Н.
3. Кенкенес авгур правил 31 год.
Кто у кого заимствовал слово avils/vios этруски у древних греков или наоборот – это одному богу известно.
Полную версию статьи со всеми рисунками см. на сайте "Древняя Русь и этруски" в разделе "Этруски"
Ссылки
1. О.В. Сидорович «Авгуры и ауспиции»,
http://ancientrome.ru/publik/article.htm?a=1299279322
2. В.В. Струве "Манефон и его время" жур. "Нева", С.-П., 2003 г.
3. THESAURUS LINGUAE ETRUSCAE. COSIGLIO NAZIONALE DELLE RICERCHE. CENTRO DI STUDIO PER L’ARCHEOLOGIA ETRUSCO-ITALICA ROMA 1978
4. Mel Copeland, Catalog of Etruscan Words: http://www.maravot.com
Свидетельство о публикации №215073100723