Пакля - этимология

       
См. https://ru.wikipedia.org/wiki/

Пакля — грубое, короткое, спутанное волокно, отходы от первичной обработки конопли, льна и других лубяных культур, непригодное для прядения и загрязнённое кострой (одревесневшие части стеблей прядильных растений). С древних времен паклей конопатили щели  (пазы) в стенах деревянных домов, лодки и корабли, обеспечивая  водонепроницаемость и теплоизоляционные свойства.

* Археология СССР,
«Очень интересна конструкция уплотнения стыкового шва. Когда доска была еще на корабле, она получила большую сквозную трещину, т. е. образовалась течь. Поломку ликвидировали, уплотнив щель. Конструкция уплотнения шва следующая: вдоль шва, в данном случае трещины, сделали продольный клиновидный паз на % толщины доски (рис. 156); паз промазали дегтем, а затем положили туда паклю и снова промазали дегтем; после этого паклю и деготь прижали, вставив в паз по всей длине клиновидную деревянную планку, которую укрепили железными скобами. Подобные железные скобы найдены в Новгороде в огромном количестве в слоях X—XlV вв. Описанный способ уплотнения швов досок у кораблей и больших лодок дожил до наших дней».

В русской внешней торговле, на первом месте стояли сырье и полуфабрикаты — лен, пенька и пакля, составлявшие от 20 до 40% всего экспорта вплоть до XVIII века. За ними шли кожа, ткани, лес, канаты, щетина, поташ, сало, пушнина.

1) Существующая этимология

а) Викисловарь
 
Корень – нет. Значение: грубое волокно, отход обработки льна, конопли и других лубяных культур. Конопатить пазы паклей. Этимология – нет.

б) Этимологический словарь Макса Фасмера

Пакля, блр. пакулле, собир., польск. раkul, -у мн. Заимств. из лит. pakulos мн., лтш. pakulas, которые сближаются с лит. kulti "бить, молотить"; см. Мi. ЕW 230; Миккола, Ber;hr. 148; ВВ 21, 121; Карский, РФВ 49, 20; Скарджюс, Z;od. Dar. 18; Малиновский, РF 2, 263; Махек, LF 51, 126. Необосновано мнение об обратном направлении заимствования, вопреки Брюкнеру (FW 114, 179); см. Миккола, там же.  (См. еще Отрембский, Сборник в чест на Теодоров-Балан, София, 1955, стр. 329 и сл. – Т.).

2) Применение термина в русском языке

а) Словарь русского языка XI-XVII веков, АН СССР, М. 1988; http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_14.pdf

* Пакля. «И продал колыванскому человеку … чистого льну… да пакли льняные, трепанные…», Ревел. а., 1654 г. «Явил Семен Песлников … пуд пакли», Кн. Тихвин. монаст. 1698.

* Пакольный (прилаг. к пакля) – 1700 год.

б) Толковый словарь В. Даля

Пакля, ж. вычески, очесье, очески льну и пеньки. Пакля идет на конопать, на прокладку венцов и углов, а иногда и на грубую пряжу, на рядна и ватолы (толстая, грубая ткань). Паклина, паклинка, одна прядь, один клок пакли. || Пакля и пакула арх. вологодск. чага, березовый трут или губка. Пакольная, пакляная веревка, не лычага, пеньковая, но из оческов. Паклявый, паклястый, волокнистый, на паклю похожий, всклоченый. Паклить избу, пробивать или прокладывать венцы паклей. Запаклить, пропаклить.

в) Национальный корпус русского языка

* Д. В. Григорович. В ожидании парома (1857): « надо думать, вот как было: конторщик или управитель какого-нибудь помещика купил дешевенькие семена конопли (в расходной книге выставлены были, разумеется, семена первейшего сорта и самые дорогие); уродилась плохая конопель, из нее вышла плохая пакля; управитель или конторщик ловко подсунул ее купцу-поставщику, который, в свою очередь, ловко подсунул ее канатному фабриканту».

* И. А. Гончаров. Фрегат «Паллада» (1855): «Но у нас, на фрегате, пользуясь отсутствием адмирала и капитана, конопатили палубу в их каютах; пакля лежала кучами; все щели залиты смолой, которая еще не высохла».

* А. А. Богданов. Перед рассветом (1913): «В пазах бревенчатых стен ; щели, и пакля висит рыжими жидкими косицам».

3) Обобщение и вывод

а) Время и регион появления термина

Мы установили, что термин впервые фиксируется в русской литературе с 1654 г. (XVI-XVII вв. развитие внешней торговли), вероятно, существовал и в XVI веке, однако письменных свидетельств нет. Фиксируется в белорусском языке – пакулле; укр. – пакля,  в лит., латыш.  pa;kulos – жгут, пакля.
 
Макс Фасмер считает, что термин заимствован из «лит. pakulos мн., лтш. pakulas, которые сближаются с лит. kulti «бить, молотить». Какая связь между терминами не объясняется, что соответственно вызывает сомнение в достоверности данной этимологии.  У Фасмера вся этимология построена на «вере» читателя  в «феноменальные» способности автора одним предложением объяснить термин или имя, существующие  в лексике сотни и тысячи лет. По современным научным представлениям такой метод   называется народной  или дилетантской этимологией; т.е. этимологией, не имеющей достаточного логического, исторического и лингвистического основания для научного вывода.

б) Применение пакли

Пакля использовалась в основном как прокладочный материал в деревянных конструкциях: в судостроении (лодки, корабли) и домостроении (затыкали щели в стенах). Из пакли изготавливали покрытия для возов и различные домашние коврики. Основная функция (для чего предназначен) – материал для заделки различных щелей.

Лодку конопатят паклей, специальным инструментом (конопаткой) укладывают (затыкают) жгут пакли в щели и очень осторожно посредством конопатки пробивают его, используя  деревянный молоток (уплотняют), чтобы не повредить деревянные части корпуса, затем смолят. Основное правило – жгут пакли надо заталкивать (затыкать), а не забивать.

Итак, «конопатить» - процесс заталкивания и уплотнения пакли в щели, в результате чего  происходит закупоривание щели - создаётся пробка (затор), между внешней средой (вода, холодный воздух) и внутренней частью деревянной конструкции.
 
в) Поиск тождественного термина

В русском языке не удалось подобрать соответствующую лексику для объяснения  термина, следовательно, он мог быть сформирован и на идеологической (религиозной) основе. Как показывает практика дешифровки «национальной» лексики, сакральный язык иудеохристианства иврит (все остальные, всего лишь языки перевода), использовался для образования  новых слов-понятий в европейских языках.

Соответственно  в иврите нам нужно искать подобные термины: затыкать, затычка, пробка, закупоривать и им подобные. Если мы обнаружим слово тождественное процессу «конопатить», т.е. пакля=затыкать, и имеющее подобную письменную форму (графика, буквы), то можно сделать вывод о заимствовании образа и термина из языка иврит. Имя предмета может указывать на функцию, на предназначение предмета (что с ним делать, для чего он нужен?).

Вывод

Целесообразно рассмотреть слово «пакля»  в связи с языком иврит; библейский иврит дополнялся различными словами-понятиями в ходе развития общества. На территории Польши (Литва, Украина и Белоруссия в XVII вв. входили в состав Польши) проживало в XVI веке – 100 000-е еврейское население, в XVII в. – ок. 300 000, которое активно участвовало в социально-экономической жизни страны.

4) Терминология иврита

Приведем термин в форму близкую к грамматике иврита и выделим корень – ПАКЛЯ = ПАК+ЛЯ. У нас сразу же выявляется соответствующий термин иврита, объясняющий, для чего предназначен данный предмет?
 
* ПАК+ЛЯ = иврит П.К.К. (в написании без гласных), ПКАК –  пломба, затычка, пробка, затор, тромбоз + Л (ЛА) (предлог) указывает на предназначение; т.е. предмет, служащий для затыкания щелей.

Термин иврита ПКАК, образует ряд слов, ПАКАК закупоривать; ПЕКИКА (ПКИКА) затыкание, закупоривание.
 
* Термин иврита ПЕКИКА (ПКИКА) в значении «укупорка», применяется в Мишне, трактат  Шабат, глава Кувшин и в других трактатах.  «Мишнаитский иврит» – понятие, для обозначения  языка, на  котором была написана Мишна - наиболее древняя часть Талмуда (примерно II век), иначе  его называют - «язык мудрецов».

Таким образом, в русском специальном термине «пакля» мы выделили корень иврита ПАКАК - закупоривать, затыкать, что соответствует действительности, назначению предмета в производственной деятельности средневекового человека – паклей затыкают щели.


Рецензии