Я создам тебя из ветра

Знаешь, если ты умрёшь,
Я создам тебя из ветра
И серебряной росой,
Напитаю горстку пепла.
Ветер мысли полетит
В мир заснеженной купели,
Там, где всё зимою спит
Пробудит он дух метели.
Сдует ветер снег лесов
И вдохнёт их ароматы,
И предстанет предо мной,
Как пчела, наполнив латы.
Я сниму его дары,
Примет мёд лесов твой пепел,
Выдох мой услышишь ты
И появишься на свете.

.
Перевод на немецкий: "Ich werde dich aus dem Wind erschaffen"

© Copyright: Сиия Тата, 2022
Свидетельство о публикации №222102800903
http://proza.ru/2022/10/28/903
•  Ich werde dich aus dem Wind erschaffen - литературные переводы, 28.10.2022 14:23


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →