Грозить, гроза, угроза - этимология
Викисловарь
* Гроза. Корень: -гроз-; окончание: -а. Значение: бурное ненастье с громом и молниями; нечто опасное.
* Грозить. Корень – нет. Значение: обнаруживать враждебные намерения; внушать опасения, предвещать беду; предстоять; делать угрожающий жест рукой.
Этимология общая по Максу Фасмеру
Происходит от гроза, далее от ст.-слав. гроза (греч. friki), ср.: укр. гроза, болг. гроза, сербохорв. гроза «трепет, ужас», словенск. groza, чешск. hruza, словацк. hroza, польск. groza, в.-луж. hroza. Сюда же грозить, грожу, ст.-слав. грозити и т. д. Родственно лит. grazoju, grazoti «грозить», латышск. grezuot «грозить, сердиться». Далее, возм., греч. gorgos «страшный, ужасный», ... «ужасный призрак», ирл. garg, gargg «суровый, дикий», grain «безобразие» (*gragnis).
2) Применение термина в русском языке
а) Словарь русского языка XI-XVII вв., АН СССР, М., 1977 (Г-Д, т. 4)
Гроза, ж. 1. Страх, ужас. (1238): Азъ нослю на ня преже васъ недоумение и грозу и страхъ и трепетъ. Новг. I лет., 247. Ерея же Григория обоиде гроза зело увидевшу же ему таковое видение паче ума члча. Ш. Иос. Уст., 10 об. XVII в.- 1554 г.
2. Гнев, строгость. Бых аки древо, при пути стоящее: вси мимоходящеи секут его; тако аз не огражен страхом грозы твоея. Сл. Дан. Зат., 77. XVI в.- XIII в. Аще кто вас имать дщерь положи нань грозу, се ж да в послушании ходить. Изм., 92. XVI в. XIV—X V вв.
3. Угроза. Паки начатъ [мать Феодосия] оттоле бранити ему, овогда ласкою, овогда же грозою, другоици же бинщи да ся останеть таковаго дела. (Ж. Феодос . Нест.) Усп. сб., 46. XII—XIII вв. Присылаютъ де литовские люди къ нимъ ежеденъ о сдаче города и стращаютъ ихъ приступомъ и взятьемъ; и я обнадеживаю ихъ, чтобы они сидели крепко, и на слова ихъ не прельщались, и грозъ ихъ не боялись. AM Г III , 219. 1660 г. Грозами, в знач. нареч. Строго, грозно, угрожая. Приказывалъ де къ нему толмачъ грозами: пришли де конь мой, а не пришлешъ де коня, и я де у тебя отойму жену. (Гр. тюменск. воев.) РИБ II, 54. 1596 г.
Применялись также термины: грозба (угроза), 1668; грожение, грозение, 1595 г.; грозитися XI-XII вв.; грозити, грозя (страшить, пугать), Лавр. лет.; грозный (в отношении князей и царей), 1237; грозоокий (видом вызывающий страх), XII в.
б) Национальный корпус русского языка. "Тайная Тайных" (1470-1550) или «Аристотель премудрый» (перевод)
«Да еще же переможет разумъ спирание (СДАВЛИВАТЬ), родится из него верность, а се родит смирение, а из сего родится ГРОЗА, а из грозы справедливость, а се из сего съединачение (ЕДИНСТВО), а се родить честь, а честь родит пристатие (СОГЛАСИЕ), а пристатие родит кладение живота подле живота, а симь усилеет царьство и законъ, и наполняется съкровища истинны».
Так древнерусский переводчик представлял себе развитие общества, «царств и законов». См. http://www.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=3138
«Некоторые особенности древнерусской версии Тайная Тайных сближают ее с еврейским переводом «Secretum Secretorum», сделанным ал-Харизи в XII—XIII вв. Во-первых, в русском тексте обнаружены непереведенные еврейские слова (например, «фарисей» в значении «философ, мудрец», и др.). Во-вторых, при главах в нем встречаются обозначения дней недели — типичная особенность еврейских текстов (параши-гофтары). Наконец, отдельные «главизны» Т. Т. делятся, в свою очередь, на «врата» (в отличие от западноевропейских вариантов, в которых они называются только «capita»); на «врата» делится, между прочим, и «Логика» Моисея бен Маймонида, также переведенная с еврейского. … Перевод обычно датируют кон. XV или нач.XVI в., связывая его с ересью жидовствующих».
3) Обобщение и вывод
Итак, мы выяснили, что термин «гроза» использовался в русском литературном языке примерно с XII века. Приведенные историко-лингвистические примеры показывают, что слово использовалось как обозначение явления «угрозы» в общественных отношениях. Вплоть до XVII века лексика русского языка формировалась в церковно-монастырской среде. Монахи (примерно 550 монастырей в XVI веке) и священники являлись единственной группой населения конкретно занимающейся научной деятельностью в области истории, литературы и языка: переводы, тиражирование текстов, толкование светских и религиозных событий истории и т.д.
Мировоззрение средневекового человека было религиозным, общество мыслило библейскими образами (этот факт фиксирует вся древняя литература). Соответственно и оригинальная терминология иврита должна была закрепиться в сознании, мышлении и в языке русского человека. Недельные, месячные и годовые циклы изучения Святого Писания (проповеди, молитвы) в каждом церковном приходе (до отдельного человека) способствовали закреплению лексикона иврита в памяти людей и передаче образов и терминов Библии последующим поколениям.
Вывод
Целесообразно рассмотреть термин «гроза» и его производные в связи с сакральным языком иудеохристианства – ивритом. Исследователи, по необъяснимой логически причине, избегают использовать язык Святого Писания для истолкования непостижимого лексикона европейских языков. С Богом и по Богу живём - так декларируем, а язык Бога игнорируем?
4) Терминология иврита
Приведем термины в форму приближенную к грамматике иврита и выделим корни – ГРОЗИТЬ, ГРОЗА, УГРОЗА (УГРОЖАТЬ) = ГР+О+ЗИТЬ, ГР+О+ЗА, У+ГР+О+ЗА (У+ГР+О+ЖАТЬ). Очевидно, что буквосочетание Г.Р. является корнем слова-понятия, О – связка слова, ЗА – атрибут (какой-то признак объекта, на который направлена угроза, видимый конечный результат).
Выявляется графическая, фонетическая и смысловая связь с корнями иврита, с учетом транслитерации (передача терминов другим алфавитом, отличным от материнского).
а) Г.Р. = ивр. ГААР упрек, запрет, обличать, укорять, угрожать, бранить, грозить, запрещать, страшить. См. стронг, http://biblehub.com/hebrew/1605.htm
б) Г.Р. = ивр. ГЕАРА увещание, выговор, нагоняй, обличение, угроза. См. стронг; http://biblehub.com/hebrew/1606.htm
в) ЗА = ивр. ЗУА дрожать, вызывать дрожь, трепет, трепетать, устрашать, ужасать. См. соответствующий стронг H2111.
* Объяснение транслитерации
Иврит, язык согласных букв, вплоть до нашего времени в письме не пишутся гласные знаки (огласовки), исключение делается только для учебной литературы и текстов Святого Писания. Произношение некоторых букв утеряно, системы передачи знаков иврита на европейские языки были выработаны в середине XIX века. В связи с этим в каждой европейской стране (школе переводчиков) существовали свои методы транслитерации, часто очень трудно выделить в национальном слове его еврейский корень (несколько (2-3) согласных букв), см. ст. в ЕЭБЕ, Транскрипция и Алфавит сравнительный.
Например, в нашем случае, произношение буквы иврита АИН утеряно, она не передавалась, огласовки подстраивали под местную систему фонетики и графики. Термин иврита ГААР (аин средний) приобретал форму Г.Р. (ГР), а термин ЗУА (аин конечный) форму З.У. (ЗА) = ГР + О связка слова + ЗУ (ЗА) = ГРОЗУ, ГРОЗА.
Совпадение (тождественность) согласных знаков и значений (образ) русского слова, знаков и значения корней иврита (образ) позволяет интерпретировать русское слово в соответствии с действительностью, определить, как именовалась эта действительность.
г) Общий вид
* ГР+О+ЗА, ГР+О+ЗИТЬ = ивр. ГААР упрек, запрет, обличать, укорять, угрожать, бранить, грозить, запрещать, страшить + О связка слова + ЗУА дрожать, трепетать.
* ГР+ОЗА, ГР+ОЗИТЬ = ивр. ГЕАРА увещание, выговор, нагоняй, обличение, угроза + О связка + ЗУА дрожать, трепетать.
5) Библейский образ
* Бытие 37:10: «И он рассказал отцу своему и братьям своим; и побранил (ГААР) его отец его и сказал ему: что это за сон, который ты видел? неужели я и твоя мать, и твои братья придем поклониться тебе до земли?».
* Исаия 17:13: «Ревут народы, как ревут сильные воды; но Он погрозил (ГААР) им и они далеко побежали, и были гонимы, как прах по горам от ветра и как пыль от вихря».
* Исаия 54:9: «Ибо это для Меня, как воды Ноя: как Я поклялся, что воды Ноя не придут более на землю, так поклялся не гневаться на тебя и не укорять (ГААР) тебя».
* Екклесиаст 7:5: «Лучше слушать обличения (ГЕАРА) от мудрого, нежели слушать песни глупых».
* Екклесиаст 12:3: «В тот день, когда задрожат (ЗУА, затрепещут) стерегущие дом и согнутся мужи силы; и перестанут молоть мелющие, потому что их немного осталось; и помрачатся смотрящие в окно».
Таким образом, русские термины ГРОЗА, ГРОЗИТЬ, УГРОЗА – составные, и очевидно связаны по графике, фонетике (с учетом транслитерации) и значению (образу) с соответствующими корням иврита. Передают образ явления ГРОЗЫ-УГРОЗЫ (страшить до трепета); описывают психическое состояние человека (страх, трепет) в момент получения им угрозы, противопоставить которой он ничего не может.
Свидетельство о публикации №215112500746