Така-така-та...

Taka Takata

Taka-taka-taka-taka-taka-ta...
Taka-taka-taka-taka-taka-ta...
Taka-taka-taka-taka-ta...
J'entends mon c;ur qui bat
Taka-taka-taka-taka-taka-ta...
Taka-taka-taka-taka-taka-ta...
Taka-taka-taka-taka-ta...
Au rythme de ses pas.

La sangria coulait ; la f;ria de Tol;de.
La fille qui dansait m';tait mont;e ; la t;te,
Quand un band;rillo m'a dit : « L'ami, reste calme;
Gare au grand torero, si tu regardes sa femme ».
Mais elle s’avance vers moi et laisse tomber sa rose
Avec un billet qui propose un rendez-vous ; l'hacienda...

...On s';tait enlac;s sous l'oranger, mais la due;a,
Dont c';tait le m;tier, criait : « Vengeance aux ar;nes ! »
Le matador tromp; surgit de l'ombre et s'avance,
Moi, sur mon oranger, j'essaie de faire l'orange...

Taka-taka-taka-taka-taka-ta...
Taka-taka-taka-taka-taka-ta...
Taka-taka-taka-taka-ta...
J'entends mon c;ur qui bat
Taka-taka-taka-taka-taka-ta...
Taka-taka-taka-taka-taka-ta...
Taka-taka-taka-taka-ta...
Au rythme de ses pas.

« L'homme, tu vas payer, dit-il, voici l'estocade,
Mes picadors sont pr;ts et mon ;il noir te regarde ».
Et c'est depuis ce jour qu'un torero me condamne
; balayer sa cour pour l'avoir faite ; sa femme...

Taka-taka-taka-taka-taka-ta...
Taka-taka-taka-taka-taka-ta...
Taka-taka-taka-taka-ta...
J'entends mon c;ur qui bat
Taka-taka-taka-taka-taka-ta...
Taka-taka-taka-taka-taka-ta...
Taka-taka-taka-taka-ta...
Au rythme de ses pas.

      (Из  Джо  Дассена).
    
       « Така  така - та»

Тра-та-та-та,  тра-та-та…
Это – сердца  маета.
Тра-та-та-та…громче  бей
В   такте  с  поступью  моей.

На  фиесте  в  Сан-Толедо
Сангрия  лилась  рекой.
Танцем,  огненная  Сэда
В  сердце  бедного  саэда
Поселила  непокой.

Бандерильо  очень  строго
Говорит  мне:   «…Ну  и  ну!..
Наш  Эмиль  убьёт  любого,
Кто  скадрит  его  жену».

Я  отмёл  его  угрозу:
«Не  беда…переживу!
Сэда  мне  прислала  розу,
Пригласив  на  рандеву».

Мы  ласкались,  обнимались
В  апельсиновом  саду,
Беззаботно  обнажались
У  дуэньи  на  виду.

Рассыпаясь  мелким  бесом,
Слышу  голос: «месть  близка!»
Мрачной  тенью  под  навесом
Разглядел  я  с  интересом
Рогоносца–муженька.

Ярче  молнии  эспада –
Чёрной  ярости  пожар …
Я,  лозою  винограда,
Отразил  его  удар.

Тра-та-та-та,  тра-та-та…
Это – сердца  маета.
Тра-та-та-та…громче  бей
В  такте  с  поступью  моей.

«Ты,  дружок,  за  всё  в  ответе…
Пикадоры  тут,  как  тут.
Пики  их,  ножи  и  плети
Лишь  моей  команды  ждут.

Чёрный  глаз  мой  всюду  рядом,
Наблюдая  за  тобой,
Будешь  жить  под  этим  взглядом,
Проклят  небом  и  судьбой.

Твой  Эдем  да  станет  адом…»

С  той  поры,  забыв  свободу,
Со  скопцами  наравне,
Двор  мету,  ношу  им  воду…
Это  сделал  он  в  угоду
Напроказившей  жене.

Тра-та-та-та,  тра-та-та…
Это – сердца  маета.
Тра-та-та-та… громче  бей
В  такт  с метлой – женой  моей.

            


Рецензии