Йосип Бродський Снiг падаje... Переклад

Сніг падає у зменшенім бутті.
Пора ця – час гуляк і Пінкертонів,
себе здоганяєш в новому єстві,
впізнаєш по відбитку жетонів.
За здобутки такі в безкоштовній порі,
У повіті, що тишею повен.
Скільки світла набилось в шматочкок зорі
Серед ночі! як біженців в човен.
Не посліпни, дивись! Ти і сам сирота,
Відщепенець, стерво незаконне.
За душею – ні шеляга, з хворого рота –
пара хмарами – профіль дракона.
Помолись краще вголос, бо ти Назорій,
за усіх хто з дарами в обох
половинах Землі самозванців-царів
І за всіх діточок у колисках.


Рецензии
Спасибо. Загляну, прочитаю...

Артур Грей Эсквайр   29.06.2017 03:02   Заявить о нарушении

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →