Пагуба, пагоубЪ, погубить

Многіе (въ томъ числ; и я) много тебе обязаны;
ты отъучилъ меня отъ односторонности въ литературныхъ
мненіяхъ, а односторонность есть пагуба мысли
А. С. Пушкин. Письмо П. А. Катенину (1826) 
 

1) Существующая этимология

Викисловарь
Приставка: па-; корень: -губ-; окончание: -а.[Тихонов]
Значение: устар. погибель; большой вред. Этимология – нет.

б) Этимологический словарь Макса Фасмера

Пагуба др.-русск., ст.-слав. пагоуба греч. apoleia, loimos (Супр.). От па- и губить, гнуть, гибель.

2)Применение термина в русском языке

а) Словарь русского языка XI-XVII вв., АН СССР, М. 1988
http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_14.pdf

Пагуба. 1. Гибель, смерть, разрушение, уничтожение. «И бысть умерших в пагубе ди тысущ» (Числа 16:49-50).; 1057, 1096. 2. Мор, 1057, 3) Несчастье, беда, бедствие; 1272. 4) Утрата, убыток; 1229; 5) Отрава…

Применялись также термины: пагубление, пагубник, пагубница, пагубный (несущий гибель), пагубство и др.

б) Национальный корпус русского языка

График НКРЯ показывает, что термин применялся в литературе 1813-2010 гг., в настоящее время используется редко.

* Александрия (перв. XIIIв.): «; паг;бе єго, ;нъ же рече. пооучение имеи роскаоу, мою дщер».

* Житие Андрея Юродивого (пер. сер. XII в.): «тужити ; пагубе дш;и(души) его. по праву бо блудникъ».

* Из Великих Миней Четьих митрополита Макария. 26 апреля. Слово о житии и учении святого отца нашего Стефана, бывшего епископа в Перми, составленное преподобным во священноиноках отцом нашим Епифанием (1530-1554)
 
Желание же мое се есть;еже обратити языкъ сей пермьский от прелести идольскиа, понеже" углебоша языцы в пагуб;, юже сотвориша; в с;ти сей, юже скрыша, увязе нога их".

* А. С. Шишков. Письма къ Я. I. Бардовскому (1813): «Цель сей книги должна быть следующая: первое, вывести какими злодействами къ собственной своей и другихъ пагубе оскверняется народъ, когда отступаетъ отъ Бога и впадаетъ въ безверие».

3) Обобщение и вывод

Термин «пагуба» имеет значения: беда, бедствие, несчастный случай, гибель, смерть, разрушение; общее значение - беда, бедствие. Применялся в древнерусской литературе с самого раннего периода её формирования.
 
Известно, что церковнославянский алфавит и язык оформился в Крыму ок. 861 г., во время нахождения там византийца Кирилла Философа с дипломатической миссией. Неизвестная Русь атаковала Константинополь в 860 г. и он был направлен в Хазарию для заключения мира.  Скорее всего, этой «Русью» (Киевское княжество Олега было создано в конце IX века) были еврейские военно-торговые общины Крыма, которым Византия  перекрыла (монополизировала, наложила большую пошлину?) пролив Босфор, что и вызвало ответные военные действия. Еврейское население Крыма фиксируется по памятникам  с 1 в.н.э., евреи здесь жили и в период Хазарского каганата и после его развала в X веке.
 
* Житие  (прим. 880 г.) сообщает; http://old-ru.ru/03-42.html

«И придя в Корсунь (Кирилл), научился там жидовской речи и книгам, перевел восемь частей грамматики и воспринял их смысл. Жил же здесь некий самаритянин и, приходя к нему, спорил с ним. И принес книги самаритянские (язык один - иврит, алфавит более древний, близкий к финикийскому) и показал ему. И попросив их у него, Философ затворился в храме и стал молиться. И получив разумение от Бога, начал читать книги без ошибки. Увидев это, вскричал самаритянин громким голосом и сказал: «Поистине те, кто в Христа веруют, быстро приемлют Дух Святой и благодать». И нашел Философ здесь Евангелие и Псалтырь, написанные русскими письменами, и человека нашел, говорящего той речью. И беседовал с ним и понял смысл языка, соотнося отличия гласных и согласных букв со своим языком».

См. ст. Самаритяне;
https://ru.wikipedia.org/wiki/

* Церковнославянский язык получил дальнейшее развитие в государстве Великая Моравия (822-907), которое занимало территории современных государств Центральной Европы: Чехии, Словаки, Венгрии, Малую Польшу  и часть Украины. Здесь же он получил статус литургического, стала активно развиваться литература на этом языке, сначала переводы проповедей, затем и оригинальные литературные сочинения.

Вывод
Очевидна идеологическая (религиозная) связь между ивритом  и церковнославянским  языком, соответственно должна быть и связь лексическая. Скорее всего, термины и имена составные, к еврейскому корню, обозначавшему предмет или явление, добавляли определение. Целесообразно рассмотреть термин в связи с лексикой сакрального языка иудеохристианства – иврита и библейскими образами, при условии совмещения  фонетики, графики (с учетом транслитерации) и образа, мы получим значение  близкое  к действительности.

4) Терминология иврита и библейский образ

Приведем общий термин (словообразующую основу) в форму близкую к грамматике иврита и выделим корень – ПАГУБА (пагуб;) = ПАГУ+БА (б;).

* Как звучала буква ЯТЬ ; в древнерусском языке XI века мы не знаем, варианты истолкований от А до И.

* Русская буква У в графике тождественна букве иврита АИН ;, звук этой буквы утерян, известно, что при транслитерации на русский язык передавала свои огласовки (гласные знаки под буквой): А, Е, О, И. Возможно также передавала и звук У, установить  это удастся когда будет накоплено достаточное количество примеров применения.

У нас сразу же выявляется корень иврита – ПАГА, однокорневые – ПЭГА, ПОГЕА, в общем – беда, несчастный случай, рок.

а) Терминология

* См. стронг;

* См. стронг;

* См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета О.Н. Штейнберг, Вильна, 1878 г. http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_375.htm

ПАГА – ударять, разить, казнить, сразить, приходить в столкновение с к.-либо, нападать, задевать, обижать, наносить удар,  и т.д.

ПЕГА – столкновение обстоятельств, несчастный случай, рок.
 
Иврит - ПЕГА несчастный случай, беда, несчастье, бедствие, рана, травма; ПАГА, ПОГЕА  задевать, затрагивать, оскорблять, обижать, задевать честь + БА как, в виде (орудие действия, образ действия); или, скорее всего - БА  происходить, совершаться.

б) Библейский образ

* Исход 5:3: «Они сказали: Бог Евреев призвал нас; отпусти нас в пустыню на три дня пути принести жертву Господу, Богу нашему, чтобы Он не поразил (ЙИФАГЕНУ, от ПАГА) нас язвою, или мечом».

* Иов 36:32: «Он сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить (ПАГИА, от ПАГА)».

* Екклесиаст 9:11: «И обратился я, и видел под солнцем, что не проворным достается успешный бег, не храбрым - победа, не мудрым - хлеб, и не у разумных - богатство, и не искусным - благорасположение, но время и случай (ПЕГА) для всех их.

Таким образом, очевидно, что русский термин «пагу+ба» является заимствованием библейского термина и образа - транслитерация, передача слова другим алфавитом. 

       


Рецензии