Сонет 20

A woman's face with Nature's own hand painted
Hast thou, the master-mistress of my passion;
A woman's gentle heart, but not acquainted
With shifting change, as is false women's fashion;

An eye more bright than theirs, less false in rolling,
Gilding the object whereupon it gazeth;
A man in hue, all 'hues' in his controlling,
Much steals men's eyes and women's souls amazeth.

And for a woman wert thou first created;
Till Nature, as she wrought thee, fell a-doting,
And by addition me of thee defeated,
By adding one thing to my purpose nothing.

But since she prick'd thee out for women's pleasure,
Mine be thy love and thy love's use their treasure.

                 ***
Женоподобный  друг,  ты,  прелестью  манящей,
Лукавинкой  лица,  округлостью  колен
Пленяешь  всех  людей,  но  дружбе  настоящей
Ты  предан  до  конца,  не  ведая  измен.

Твой  неподкупный  взор  правдивее  природы.
На  донце  синих  глаз  криницы  естество.
В  них  ласковый  каприз  игривой  женской  моды,
В  них  доблестных  мужей  немое  торжество.

Ты,  судя  по  всему,  задуман  был  девИцей,
Но,  будучи  в  своё  творенье  влюблена,
Природа  помогла  тебе  осуществиться 
Мужчиной... 
            чем  меня  разгневала  она.

Дай  плоть  свою  ласкать  перстам  прекрасных  дам,
Но  сердца  твоего  вовек  им  не  отдам.


Рецензии