Сонет 33

Full many a glorious morning have I seen
Flatter the mountain-tops with sovereign eye,
Kissing with golden face the meadows green,
Gilding pale streams with heavenly alchemy;

Anon permit the basest clouds to ride
With ugly rack on his celestial face,
And from the forlorn world his visage hide,
Stealing unseen to west with this disgrace:

Even so my sun one early morn did shine
With all triumphant splendor on my brow;
But out, alack! he was but one hour mine;
The region cloud hath mask'd him from me now.

Yet him for this my love no whit disdaineth;
Suns of the world may stain when heaven's sun staineth.

               
                ***
Плывёт  над  миром  алая  заря
Исполненная  трогательной  неги,
Купает  в  море  слитки  янтаря,
Ласкает  изумрудные  побеги.

Младенческой  улыбкою  светла
Царит,  дурманит  маревом  пьянящим...
Как  вдруг  повеет  мраком  леденящим
Летящих  туч  без  меры  и  числа.

Мне  свет  любви  явил  лукавый  глаз,
Но,  укрощённый  облаком  разлуки,
Рассеялся,  безвременно  погас
Под  дождь  и  грома  траурные  звуки.

К  чему  пенять  таящимся  во  мгле?
Нет  счастья  в  небесах  и  на  земле.


Рецензии