Сонет 119

What potions have I drunk of Siren tears,
Distill'd from limbecks foul as hell within,
Applying fears to hopes and hopes to fears,
Still losing when I saw myself to win!

What wretched errors hath my heart committed,
Whilst it hath thought itself so blessed never!
How have mine eyes out of their spheres been fitted
In the distraction of this madding fever!

O benefit of ill! now I find true
That better is by evil still made better;
And ruin'd love, when it is built anew,
Grows fairer than at first, more strong, far greater.

So I return rebuked to my content
And gain by ill thrice more than I have spent.

               
                ***
Какие  слёзы  горестных  Сирен
Отравой  опоили  селадона?
Кляну  любовь...  но  снова  у  колен,
То   нищ,  то  вдруг  знатнее  Соломона.

Каким  проклятьем  сбросило  меня
С  Олимпа  незаслуженного  счастья,
Лишило  зренье  прежнего  огня,
Спалило  сердце  жаждой  любострастья?

Брожу  по  гарям  выжженной  мечты,
Чья  укоризна,  словно   пепелище,
И  вижу,  как  прекраснее  и  чище
Воспряли  к  жизни  прежние  цветы.

Не  гибнет  страсть...    огнём  опалена
Становится  всё  яростней  она.


Рецензии