Сонет 146

Poor soul, the centre of my sinful earth,
[ ] these rebel powers that thee array;
Why dost thou pine within and suffer dearth,
Painting thy outward walls so costly gay?

Why so large cost, having so short a lease,
Dost thou upon thy fading mansion spend?
Shall worms, inheritors of this excess,
Eat up thy charge? is this thy body's end?

Then soul, live thou upon thy servant's loss,
And let that pine to aggravate thy store;
Buy terms divine in selling hours of dross;
Within be fed, without be rich no more:

So shalt thou feed on Death, that feeds on men,
And Death once dead, there's no more dying then.

                146
Душа  моя — вместилище  паденья,
Что  для  тебя  телесный  бренный тлен?
Знай  грезишь,  украшая  с  упоеньем
Не  духа  крепь,  но  прясла  внешних  стен.

Неспешно  из  клепсидры  вытекают
Минуты  что  отпущены  тебе...
Как  глядь, уж  черви  рыльцами  ласкают
И  эту  грудь  и  прыщик  на  губе.

Внемли,  душа!   Плоть — видимость  творенья,
Твоё  питанье,  временный  покров —
Подобие    верИгов  и  оков,
Где  зреют  силы  духа  озаренья
Бессмертного...
               отдай  свою  любовь
Ему,
              рождаясь  вновь  и  вновь.
 
 


Рецензии