Сонет 154

The little Love-god lying once asleep
Laid by his side his heart-inflaming brand,
Whilst many nymphs that vowed chaste life to keep
Came tripping by; but in her maiden hand

The fairest votary took up that fire
Which many legions of true hearts had warmed,
And so the general of hot desire
Was sleeping by a virgin hand disarmed.

This brand she quenched in a cool well by,
Which from Love's fire took heat perpetual,
Growing a bath and healthful remedy
For men diseased; but I, my mistress' thrall,

Came there for cure, and this by that I prove:
Love's fire heats water, water cools not love:

               
              ***
Малыш  Эрот  уснул  среди  олив,
Забыв  о  факеле  горящем,  люботворном...
Лесная  фея  хвать  его  проворно
И — тягу  в  лес, ладошки  опалив.

И  вот  огонь, которым  юный  Бог
Бесчестил  дев, внушал  сердцам  измены,
Летит  в  ручей  как  жаркое  полено,
Чтоб  мальчик  впредь  проказничать  не  мог.

Вода  вскипела, пеной  клокоча:
Любовь  дала  ей  силу  исцеленья...
И  я   искал  у  этого  ключа
Спасения  и   страсти  утоленья.

Вотще...    Пожар  любовного  огня,
Согрев  ручей, не  вылечил  меня.      


Рецензии