Ляля, лялька, люлька, лелеять - этимология

Интерпретация имен и терминов один из методов исследования в науке, она исходит из фактов, или из того, что считается фактом, главное объяснить эти факты, выявить их отношения и связь с другими фактами, и дать оценку. Описать имя, термин, значит, оформить из чего-то непонятного, в нечто конкретное и ввести эту информацию в сознание людей.
 
Метод, применяемый автором в статьях, сводится к интерпретации имени (раскрытие смысла) через древнееврейский язык – иврит и  библейские образы.  Мы ведь иудеохристиане, лексика наша и образный мир выстроены на понятиях и образах Библии, а не на племенном «праславянском» или «прагерманском» культе, не так ли?

1) Существующая этимология

а) Викисловарь

* Ляля. Корень – нет. Значение: (уподобление звукам детского лепетания) разг. о маленьком ребёнке или кукле. Этимология – нет.

* Лялька. Значение: кукла, перен., пренебр. кукла, марионетка, разг. ребёнок, дитя. Этимология – нет.

* Люлька. Кроватка для младенца, курительная трубка. Этимология – нет.

* Лелеять. Корень: -леле-; суффикс: -я; глагольное окончание: -ть. Значение: книжн., поэт. заботливо ухаживать за кем-либо; ласкать, нежить, холить. Пример: Мать лелеяла и баловала его, как балуют единственное чадо; тешить, услаждать (душу, чувство).
 
Этимология по Максу Фасмеру

Происходит от праслав., от кот. в числе прочего произошли: укр. лелiяти, болг. лелям, лелея «укачиваю», сербохорв. лелиjам, лелиjати; лелем, лелати «качать, болтать», чешск. стар. leleti «волновать», польск. стар. lelejanie «fluctus». Родственно лит. leliuoti, leliuoju «качать, колыхать», латышск. lelujt, leluoju «укачивать ребенка, убаюкивать». Далее ср. др.-инд. le- layati, lelayati, lelayati «качает(ся), дрожит», lalati «играет», lalауаti «ласкает, лелеет», возм., англос. lael «прут, ветка». Сюда не относится польск. lulek «белена, дурман», которое заимств. из ср.-в.-нем. lulch, нов.-в.-нем. Lоlсh «куколь, плевел».

б) Этимологический словарь Макса Фасмера

* Лялька. "кукла, ребеночек", южн., зап.; укр. лялька, ляля – то же, блр. ляля. Судя по знач., вероятно, заимств. из польск. lаlа, lalka, родственного ле;ля (см.); ср. Бернекер 1, 700; против см. Преобр. I, 498, без достаточных на то оснований. Но ср. ляля "смирный, застенчивый, неповоротливый человек", олонецк. (Кулик.) Вероятно, слово детской речи подобно морд. э. l;еl;а, l;аl;а "старший брат", эст. lell "дядя", lall; (см. Паасонен, Мordw. Chrest. 89); др. аналогичные примеры см. у Бернекера, там же.

* Люли - люлю, межд., люлька "колыбель", люлькать "убаюкивать", укр. люлi, люлi, люляти, люлiкати "убаюкивать", болг. люлея, люлям "укачиваю", сербохорв. љуљати, чеш. lulati, lilati, польск., в.-луж. lulac "убаюкивать". Звукоподражательное, как и нем. lullen "убаюкивать", шв. lulla, др.-инд. lolati "двигается туда-сюда", lulitas "волнующийся, бушуюший"; см. Бернекер 1, 759; Младенов 283; Эль, IF 57, 11; Фальк–Торп 661; Уленбек, Aind. Wb. 265. Ср. нем. lа, lа! lulu и выше: лелеять.

2) С.Б. Веселовский. Ономастикон. Древнерусские имена, прозвища и фамилии. М., 1974

* Льяло, несколько крестьян в Новгороде XV  и  XVI  вв.;  кн.  Константин Федорович Стародубский, середина  XV  в.,  прозванный  Льяловским  по  своей вотчине, селу Льялово, под Москвой (существует сегодня, находится на р. Клязьма).
* Льяло - форма для литья металла, изложница, матица (прим. с XVI-XVII вв.).
* Люль кн. Иван Семенович Путятин [см. Путята], 1597 г.
*  Ляля, Лялин: Андрей Давидович Ляля, 1495 г.,  Новгород;  Степан  Лялин, московский подьячий Новгородской четверти, 1638 г.
 * Ляля - дитя, ребенок, кукла, разиня, нерасторопный.
 
3) Применение в русском языке
 
а) Словарь русского языка XI-XVII вв. АН СССР, М., 1981
http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_8.pdf

* Лелеяти. 1. Качать на волнах: «О ветре! …под облакы веяти,   лелеючи корабли на сине море?», Слов. о полку Игор.  (О Днепре и Доне, спор. датировка XII-XVI вв.). 2. Лелеять, пестовать, заботливо с любовью воспитывать. «И даше сына своего Соломона хранить и лелеяти доброму своему слузе Ичкалу (Повесть о Соломоне), XVII в.

* Леля – тётка, XVI в.; «И поять Захария… лелю Мариину и живяху в Вифлиеме», XVI в.

* Люлюканье. Укачивание, убаюкивание ребенка. Влх. Словарь, XVII в.

б) Национальный корпус русского языка

Женское имя Ляля фиксируется в русской литературе (1800-2010 гг.) с 1839 г.; Лялька (имя) с 1900 г.; термин «люлька» с 1827 г.; «лелеять» с 1800 г.
 
* М. В. Ломоносов. Российская грамматика (1755): «Когда перед последнею согласною стоит И или Ь, вместо их поставляется буква Е: райна, раенъ; серьга, серегъ; люлька, люлекъ».

* Н. А. Полевой. Клятва при гробе Господнем (1832): «По приходе гостей он спрыгнул со стола и сел в лукошко, висевшее на веревках, прицепленных к длинной палке: это была люлька, где укачивали ребенка; но теперь была она пуста: все дети хозяина спали на печи, в углу, на изорванном войлоке».
 
* П. И. Мельников-Печерский. На горах. Книга первая (1875-1881): «Зыбка ; колыбель, люлька, в крестьянских домах обыкновенно подвешиваемая к потолочной матице».

в) Словарь церковнославянского и русского языка 1847 г.

Люлька - колыбель, зыбка; качать дитя в люльке. Люлюкать - усыплять дитя. Лелеять - нежить, ласкать. Мать лелеет сына.

4) Обобщение и вывод

* Каждое слово со временем «обрастает» дополнительными значениями (смыслами), деятельность человека в природе и обществе постоянно расширяется, что необходимо вызывает изменение лексикона, появляются  новые имена или термины. 
Наиболее простой путь создания нового термина – использовать как основу  древнее имя известное по письменным источникам и имеющее подобное содержание, слегка изменив первоначальный корень, подставив другие гласные знаки или соединив несколько корней. Образуется  слово-понятие несущее  новое содержание, обозначающее отдельный предмет или явление.

 В логике простейшая мысль  выражается формулой: S—P (S - субъект, понятие о предмете; «-» - связка, есть - не есть; P - предикат, понятие о признаке предмета). Например, Иван есть человек или Иван – человек. Механизм передачи информации (сигнала) - мысль передается трехчленным предложением (словом).

* Термин «ляля» фиксируется в русском языке как фамилия (прозвище) примерно с конца XV века, развитие получил (отмечены новые понятия) в XVI-XVII вв.

Вывод

 Слова-понятия: ляля, лялька, люлька, лелеять, очевидно, содержат общий корень, сочетание согласных букв – Л.Л. и по трактовке исследователей имеют прямую связь  с образом малолетнего ребенка, младенца, явлениями и предметами, которые его окружают.

* ЛЯЛЯ, ЛЯЛЬ+КА  – ребенок, младенец. ЛЮЛЬ+КА - колыбель для младенца. ЛЕЛЕ+ЯТЬ – нежить, ласкать младенца.
 
5) Терминология иврита и библейский образ

а) Терминология

Приведем слово в форму близкую к грамматике иврита и выделим корень (группу согласных знаков) – ЛЯЛЯ = Л.Л.

* ЛЯЛЯ, Л.Л. = ивр. УЛЬ лелеемый ребёнок, нежное дитя, малолетний;  Ис. 49:15, 65: 20

* ЛЯЛЯ, Л.Л.  = ивр. ОЛЕЛЬ  дитя, ребенок, младенец; Плч. 2:11, Пс. 8:3, Ив. 3:16

* ЛЯЛЯ, Л.Л. = ивр. ОЛАЛЬ взлелеянное дитя; Иер. 6:11, 9:20, Плч. 2:19, 4:4.

* ЛЕЛЕЯТЬ = ЛЕЛЕ +ЯТЬ = ивр. ЛЕЛО (ОЛЕЛ) взлелеянное дитя + АТ тихо, медленно, осторожно, мягкость, кротость. Указание (инструкция, алгоритм) - обращаться с младенцем надо кротко, с мягкостью, осторожно.

Очевидно, что термин «ляля» и все его производные слова-понятия образованы  из библейских  терминов ОЛАЛЬ, ОЛЕЛЬ, прочитанных в русском языка наоборот – ЛЕЛО, ЛАЛО; транслитерация (передача слов другим алфавитом) в процессе которой менялись огласовки (гласные).

См. стронг АТ;

* Примечание. Википедия, Я

«В церковно-славянской азбуке эта двоякая буква «я» обычно считается 34-й по порядку (порой, впрочем, два начертания разносят, ставя ; (IA) непосредственно перед ;; а иногда между ними вставляют ещё что-нибудь, вроде одного из вариантов буквы О или ;). … В ударном положении обозначает: в начале слова, после гласных букв и разделительных знаков — пару звуков [йа]; после согласных — их смягчение (если оно возможно) и звук [а]».

б) Библейский образ

* Исаия 49:15: «Забудет ли женщина грудное дитя (УЛЬ) свое, чтобы не пожалеть сына чрева своего? но если бы и она забыла, то Я не забуду тебя.

* Исаия 65:20: «Там не будет более малолетнего (УЛЬ) и старца, который не достигал бы полноты дней своих; ибо столетний будет умирать юношею, но столетний грешник будет проклинаем».

* Плач Иеремии 2:11: «Истощились от слез глаза мои, волнуется во мне внутренность моя, изливается на землю печень моя от гибели дщери народа моего, когда дети (ОЛЕЛЬ) и грудные младенцы умирают от голода среди городских улиц».

* Псалом 8:3: «Из уст младенцев (ОЛЕЛЬ) и грудных детей Ты устроил хвалу, ради врагов Твоих, дабы сделать безмолвным врага и мстителя».

* Плач Иеремии 4: «Язык грудного младенца прилипает к гортани его от жажды; дети  (ОЛАЛЬ) просят хлеба, и никто не подает им.

* 2 Царств 18:5: «И приказал царь Иоаву и Авессе и Еффею, говоря: сберегите (АТ, осторожно с ним обращайтесь) мне отрока Авессалома. И все люди слышали, как приказывал царь всем начальникам об Авессаломе».

Таким образом, мы преодолели культурный разрыв между современной светской  системой мышления (восприятие действительности) и Программой древней идеологии иудеохристианства – интерпретировали термин в соответствии с материальной и религиозной действительностью, на время его появления в письменных источниках.


Рецензии