Брус, брусчатка - этимология

Удобнее тот лес тереть пилами,
а если кто и сделает то судно
из тесанного, а не из пиленого,
и таких судов принимать у них не будут

Петр I, 1669 г. Словарь русского языка XI-XVII вв.


Брус  – обычно пиленый древесный материал в форме четырехгранника, также и из другого материала (камень, металл); «Из бревен пилят брусья, сымая четыре горбыля», (В. Даль).
Брусчатка — твёрдое дорожное покрытие (брусчатый камень), мостовая, выложенная  плоскими прямоугольными  брусками камня (обтесанного, опиленного) одинаковой формы и размера, термин нач. XVII в.

 1) Существующая этимология

а) Викисловарь

Корень – брус. Значение: продолговатый ровный кусок твёрдого материала прямоугольного сечения; разновидность пиломатериалов в форме бруса; модель тела, у которого один из размеров (длина) гораздо больше двух других (ширины и толщины).

Этимология по Максу Фасмеру

Происходит от той же формы, что и укр., болг. брус, сербохорв. брус, словенск. brus, чешск. brus, польск., в.-луж., н.-луж. brus. Ср. русск. обрус (диал.) «скатерть», убрус «платок». Связано отношением чередования гласных с русск.-церк.-слав. бръсн;ти «скрести, брить»; см. также бросать. Ср. также брусника. Считается родственным словам, разбираемым на брокать, — с лит. braukti, braukiu «вытираю, смахиваю», braukyti «потирать, поглаживать», далее, др.-исл. bryni «точильный брусок», bryna «точить», латышск. brauna, brauna «оставленная при линьке или вылупливании из яиц кожа, чешуя, скорлупа».

2) Применение в русском языке

а) Словарь русского языка XI-XVII вв., АН СССР, М., 1975
http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_1.pdf

Брусъ, брусь. 1. Бревно, опиленное или обтесанное на четыре грани; «привезут тех от Ливана брусы кедровы» (2 Ездр. 5:55), Библ. Геннад., 1499 г. 2. Продолговатый четырёхгранный  кусок чего-либо. Два бруса мыла. Польск. д., 1488 г., и т.д.

Отметим важную деталь,  в Церковнославянском тексте 2 Ездры 5:53 написаны  «древа кедрова», вместо указанного в Словаре… «брусы кедровы» (неправильно датирован список, ошибка?). Как бы там не было, очевидно, что термин «брус» фиксируется в литературном русском языке примерно с  кон. XV в.

б) Национальный корпус русского языка

* Новгородская вторая летопись (Архивский список) (1570)
 
Да того же лета месяца маиа в 9 на память иже отца нашего чюдотворца Николы в третии час нощи по Московскимъ часомъ, а по Новгородцкимъ часомъ на шестом час; на ночномъ загорелось в Юрьеве манастыри от диякона Авраамиа от Килибаки, от свечи от святых ворот, да и воротъ святых половина кровли згорело да и брус перекладнои перегор;лъ.

* Выпись из межевых книг Богдана Андреевича Измайлова на земли с. Веины в Городск. ст. Козельск. у (1598-1599)

У верха у дуба з жилою плоть сломлена, на нем грань; а от того дуба через Большой Брус, да от того верха Большева Бруса на гору на дубок да на липку — на них грани.

* И. Е. Репин. Далекое близкое (1912-1917): «Заложить основание дому ; магарыч; взволакивать «матицу» (брус поперек всей избы, на котором настлан потолок) ; магарыч; крыть крышу стропилами ; опять магарыч».

3) Обобщение и вывод

а)  Этимология термина «брус» представленная Максом Фасмером явно неудовлетворительна. Какая логическая связь между понятиями: брус = скатерть, платок, скрести, брить, бросать, брусника??? Всё это разные предметы и явления действительности, их нельзя сравнивать и выводить одно из другого – между ними нет общего.

б) Брус – предмет искусственный, его можно сделать  двумя способами – обтесать бревно топором или распилить пилой вдоль бревна.  Скорее всего, в слове-понятии «брус» (его графике)  должна содержаться информация о  предмете - как, каким образом он изготовляется?

Первый метод (топорный)  занимает много времени, качество не имеет стандарта (на глаз), много бесполезных отходов (щепа), трудоёмок и требует высочайшего мастерства в обращении с топором.  Быстрый способ изготовления «бруса, доски» - распил бревна вдоль его длины двуручной пилой (или 2 пилами одновременно); практически нет отходов, значительная экономия леса и времени, доску (горбыль) можно использовать в хозяйстве, распил бревна не требует высокого мастерства.

Пилили бревно вдвоем — один человек находился на помосте сверху бревна (верхний пильщик, направлял пилу), второй внизу, в яме. Постоянство толщины доски (бруса) зависело от верхнего пильщика, который должен был направлять пилу по заранее намеченной линии.

в) Термин «пила» в русском языке фиксируется с XIII века, к середине XVI века появляется понятие «пильный, пильный мастер», к концу века – пильные мельницы, лесопилки, работающие на энергии воды.

Распространение термина «брус» в русском лексиконе связано с экономическими и военными реформами в эпоху Петра I. Для строительства новой европейской столицы (Петербург), крепостей и кораблей ВМФ понадобился новый стандартный и качественный пиломатериал - доска и брус. Старый способ изготовления бруса (тёсаного топором) не мог иметь промышленного значения, и производство  было перестроено на изготовления пиленых материалов, сначала посредством  ручного пиления, а затем на создание лесопилок, работающих на энергии воды.
 
Итак, мы приходим к выводу, что изготовление «бруса» технологически удобно производить методом распила бревна, а не обтеской его топором: экономия леса, сокращение времени, более качественный продукт.

г) Термин Ветхого Завета КЕРЕШ (брус, доска) в Синодальном тексте Библии (1868) переведён как БРУС  (35 раз). Брусья (кереш) служили оградой  Скинии (местопребывание Бога), полевого (разборной) Храма евреев, в котором хранился Ковчег Завета, и совершались жертвоприношения.
 
В более ранней Церковнославянской Библии вышеуказанный термин переведён как СТОЛПЫ: Исход 26:15-20, и т.д. 3 Царств 6:36: «И созда двор внутренний: в три ряда нетесаных и ряд тесаного кедра около». В Синодальном тексте: обтесанного камня и ряд кедровых брусьев».

Вывод

При переводе оригинального еврейского текста  (Книга Ездры, появилась в переводе в 1499 г.) зафиксировано понятие русского языка – брус; скорее всего слово существовало и ранее, как специальный термин в плотницком ремесле и строительстве.  В Синодальном переводе  1868 года термин «брус» заменил церковнославянские СТОЛПЫ и ДЕРЕВА (облагородили Скинию?).
 
Итак, исходя из приведенных фактов в слове-понятии «брус» мы должны искать термин, указывающий на пиление дерева: пила, пилить, распил и им подобным. Русским языком не удалось объяснить понятие, целесообразно рассмотреть его в связи с терминологией сакрального иврита и библейским образом.

4) Терминология иврита

Приведем термин в форму приближенную к грамматике иврита, прочитаем его наоборот и выделим корень – БРУС = СУРБ = СУР+Б. У нас моментально выявляется соответствующий корень иврита, раскрывающий смысл понятия.

БРУС = прочитано наоборот – СУРБ, СУР + Б = ивр. СУР, САР пилить + Б как, в виде, с помощью, чем, посредством чего.

Таким образом, связав русский термин с библейским словом, мы имеем вполне определенное представление о брусе – ПИЛЕННЫЙ (материал).

5) Библейский образ

* Вестминстерский Ленинградский кодекс. 1 Паралипоменон 20:3

Распилил пилами, иврит ВА ЙИАСАР БА МЕГАРА.

* Русский синодальный перевод

«А народ, который был в нем, вывел и умерщвлял их пилами, железными молотилами и секирами. Так поступил Давид со всеми городами Аммонитян, и возвратился Давид и весь народ в Иерусалим».

* Ветхий Завет Российского Библейского Общества 2011г. Перевод М. Г. Селезнёва и д.р.

«Жителей его он увел в плен, а сам город разрушил  пилами (распилил), железными заступами и топорами. И так Давид поступил со всеми аммонитским городами, после чего вместе со всем войском вернулся в Иерусалим».

В русском синодальном переводе допущена ошибка, которая была устранена в переводе Российского Библейского Общества, 2011 г.  По Синодальному переводу, людей - «умерщвлял их пилами», т.е. распиливал людей пилами; однако речь в этой главе идет о разрушении городов: домов и окружающих их стен.

Леса в Израиле катастрофически не хватало, поселения (стены) строили из камня, обычно из известняка (пилится) которого было в избытке. Речь в оригинальном библейском тексте идет о разрушении городов  при помощи пил (распил камня), ломов и топоров.

Таким образом, очевидно, что русский термин БРУС является транслитерацией, передача слова-понятия другим алфавитом. Смысл, графика и фонетика русского термина  тождественны значению, графике (с учетом транслитерации) библейскому образу,  термину и соответствуют действительности – пиленному брусу.


Рецензии