Вёдро, сухая и ясная погода - этимология
Если атмосферные вихри (течения) направляют водяной пар (молекулы воды в газообразном состоянии, облака) на другие территории, то в данной местности наступает засуха. Водяной пар обновляется в атмосфере через 8-10 суток, и переносится от места испарения на огромные расстояния; облака – продукт второй фазы гидрологического цикла – конденсация водяного пара.
1) Существующая этимология
Викисловарь
Корень – нет. Значение: диал. тёплая ясная солнечная сухая погода (не о зимней поре).
Этимология по Максу Фасмеру
Происходит от праслав. формы, от которой в числе прочего произошли: др.-русск. ведро, церк.-слав. ведръ «ясный», ведро «вёдро», укр. ведро, болг. ведър «ясный», сербохорв. ведар – то же, словенск. ved;r «веселый», чешск. vedro, кашубск. wiodro «погода», в.-луж. wjedro, н.-луж. wjadro. По-видимому, родственно прагерм. *wedran; ср.: др.-в.-нем. wetar, нов.-в.-нем. Wetter «погода», др.-англ. weder и англ. weather — то же.
2) Применение термина в русском языке
а) Словарь русского языка XI-XVII вв. М., 1975
Ведро. 1. Сухая ясная погода. (1159 г.). «Во граде во Чернигове бысть в те четыре дни ведро и воздух благорастворенъ, и кротко, и тихо, и светлость вельна зъло». 2. Засуха, жара (с 1164).
б) Национальный корпус русского языка
Никоновская летопись (1176–1362 гг.) (1526-1530): «Бысть ведро веліе, и мнози лЪсы, и боры и болота згораху, и д[ы]мове силніи тогда бЪху, яко не видЪти человЪкомъ; бЪ бо яко мгла на земли прилегла, и птицы, по воздуху не видяще летати, падаху на землю и умираху, и звЪри всякіа дивіи во грады и въ села къ человЪкомъ вхожаху не видяще, и бысть страхъ и ужасъ на всЪхъ».
Никоновская летопись (859–1176 гг.) (1526-1530): «Во градЪ же ЧръниговЪ бысть въ тЪ четыре дни ведро, и воздухъ благорастворенъ, и кротко, и тихо, и свЪтлость веліа зЪло».
* Неизвестный. Отрывок путешествия в * * * И*** Т*** (1772): «Мы все, родимой, были в поле: царь небесной дал нам ведро, и мы торопимся убрать жниво, покуда дожжи не захватили».
3) Обобщение и вывод
Наука не знает праславянского языка, мнение Макса Фасмера – необоснованная гипотеза.
Что происходит, когда наступает «вёдро»?
* Матфей 16:2 (на иврите): «Он же сказал им в ответ: вечером вы говорите: будет вёдро (греч.evdia , на иврите - ЙОМ ЦАХ день чистый, ясный), потому что небо красно»
Библейский стих предсказывает наступления ясной погоды, «вёдро» – «небо красно», тот же смысл содержит термин и в русском языке (единство образа).
* М. В. Ломоносов. Лифляндская экономия (1747): «Когда солнце красно закатится, то значит ведро».
Мы выделили основные признаки понятия «вёдро» - светлый и теплый день, когда Солнце находится в наиболее интенсивной своей фазе – даёт больше тепла земле, не защищенной облаками. Какие процессы происходят в этот момент?
На почве, в солнечную погоду, часто образуется «марево», мираж, что является результатом испарения водяного пара с поверхности почвы (переливающий слой воздуха у поверхности).
Вывод
Из письменных источников ясно, что древние люди отслеживали гидрологический цикл (передвижение воздушных масс, облаков), т.к. он непосредственно влиял на судьбу урожая. Следовательно, в термине (вёдро) должны быть корни (значения) указывающие на повышенную солнечную активность и испарение воды с поверхности почвы.
4) Терминология иврита и библейские образы
а) Терминология
Приведем термин «вёдро» в форму близкую к грамматике иврита, и выделим корни - ВЁДРО = В+ЕД+РО.
* Первый основной корень и смысл явления - ЕД = иврит ЕД газ, пар, туман, испарение; АДВА зыбь, рябь (один корень); ЕДИ парообразный, газообразный.
* Второй корень РО – прочитаем его наоборот = ОР. ОР = ивр. ОР свет, светило, светиться, залит светом (удача, счастье), быть освещенным, солнце; с другими словами образует понятия – солнечный свет, проливать свет и т.д.
Общий вид В+ЁД+РО = В как, в виде + ЕД пар + РО (ОР) свет, залит светом; т.е. описан процесс испарения влаги с поверхности земли в светлый, солнечный день, его интенсивность важна для земледельца; говорят – земля парует (резко потеплело).
Вариант
Если рассматривать термин как предсказание хорошей погоды, то тогда возможна интерпретация – В+ЁД+РО = ивр. В как, в виде, внутри + ЕД пар + РОЭ видеть, смотреть, замечать.
Заметное глазу человека образование «марева-пара» на поверхности земли (видеть пар). Термин служил признаком предстоящей хорошей погоды на несколько дней вперед.
б) Библейский образ
* Бытие 1:3: «И сказал Бог: да будет свет (ОР). И стал свет (ОР).
* Бытие 1:4: «И увидел (РАА, РОЭ) Бог свет (ОР), что он хорош».
* Бытие 2:6: «Но пар (ЕД) поднимался с земли, и орошал все лице земли»; абсолютно научное высказывание.
* Иов 36:27-28: «Он собирает капли воды; они во множестве (ЕДО, от ЕД пар, туман, испарение) изливаются дождем: из облаков каплют и изливаются обильно на людей».
Проведя логико-историческое и лингвистическое исследование, мы определили смысл термина «в+ёд+ро», он, очевидно, составлен из двух корней иврита методом транслитерации (передача слова другим алфавитом). Библейские образы, графика и фонетика (с учетом транслитерации) совпадают со значением русского слова и с действительностью.
Свидетельство о публикации №216030401745