Берестяные вести 109

Эта берестяная грамота 109 привлекла наше внимание фактом покупки рабыни в Пскове.
Вот данные этого документа: берестяная грамота 109; Новгород, {1100–1120};
раскоп Неревский, усадьба «Д»; условная дата: 1100–1120, cтратиграфическая дата: кон. XI – сер. 10-х гг. XII в. , внестратиграфическая дата: первое 20-летие XII в.; категория: письма; содержание: От Жизномира к Микуле (дело о покупке краденой рабыни); сохранность: целый документ; статья ДНД: А14; литература: Буров 1988; Вермеер 1992; Вермеер 1996; Вермеер 1999; Жуковская 1959; Кафенгауз 1960; Курашкевич 1981; Попр.-VIII; Факкани 1987; Факкани 1995;
Том НГБ: III; Место хранения: ГИМ.
Сопроводительный перевод берестяной грамоты 109:
«Грамота от Жизномира к Микуле. Ты купил рабыню во Пскове, и вот меня за это схватила (подразумевается: уличая в краже) княгиня. А потом за меня поручилась дружина. Так что пошли-ка к тому мужу грамоту, если рабыня у него. А я вот хочу, коней купив и посадив [на коня] княжеского мужа, [идти] на очные ставки. А ты, если [еще] не взял тех денег, не бери у него ничего».
    Сам факт насторожил: дружинник купил рабыню?
По нашему мнению, оригинальный текст берестяной грамоты 109 звучит следующим образом:
«ГРАМОУТА: ОТТОЖИИ ЗНОУ  МИИРА:  КО  МОИИ ВОУЛЕ
КОУ ПШЛО ЕСИИ:  РОУБОУУ: ПЛОСИ  СОУВЕ: А НОИ  НЕМА:
ВО ТОУМОО: АЛА КОНА  ТО  ИНИИ:  А НОИНЕ  СА ДШОУ
ЖИИНА: ПО МОА  ПОРОУЧИИЛА:  А  НОИН  ЕКА  РТОУСО:
ЛИИКО  ТОУМОУУ: МОУЖЕВИИ: ГРАМООУТОУ:  ЕЛИИ
ОУ  НЕГОУ   РОУБА:  А  С  ЕТИИ  ХОУЧОУУ:  КОНЕ  КОУУПИИ
КОИИ  КОНА  ЖОМОРОУ:  ЖОВОЕА  ЛИИБО   ЗА  НАШ
В РАЗА  ТОИ  АТШЕЕСИИ  НЕ  ВОЗАЛ ОКОУУНО:
ТЕХО:  А НЕЕМО ЛИ  ИНИИ  ШТО ТОЖЕ  ОУ  НЕГО».


Наш вариант перевода берестяной грамоты 109:
«Грамота: из неё узнаешь мировую: и мои условия
откуда всё пошло если: работника: плохого всучил: а сегодня и его нет:
потому что: красивый конь тот умер: недавно отошёл
жена: меня ругала: а сегодня так сказала:
лицу тому: сообщи: грамотой: ежели
у него работал: поэтому вот что хочу: коня купи
коли  коня  заморил: либо живого вместо нашего 
раньше  глупо  не возил  видимо
тихо: или не доедал у тебя и умер».
Слова в тексте переведены по подобию или по образам.
1) ГРАМОУТА — грамота;
2) ОТТОЖИИ — оттожи, оттуда, из которой, из неё;
3)ЗНОУ — знать, узнай, узнаешь; 
4) МИИРА — мира, мировую, мировое соглашение;: 
5) КО — ко, к, о (предлог); 
6) МОИИ — мои, мою;
7) ВОУЛЕ — воле, волю;
8) КОУ — как, откуда, как получилось;
9) ПШЛО — пшло, пошло;
10) ЕСИИ — еси, ето, это, всё;
11) РОУБОУУ — робоу, работника (Р.п.):
12) ПЛОСИ — плоси, плохо, плохого; 
13) СОУВЕ — суве, сувать, сунул, подсунул;
14) А — а (союз);
15) НОИ — нои, сейчас; 
16) НЕМА — нема, не имею, нету;
17) ВО — во (предлог), по;
18) ТОУМОО — томо, тому;
19) АЛА — ала, алый, красный, красивый;
20) КОНА — коня, конь; 
21) ТО — то, тот;
22) ИНИИ — иний, иной, умер; 
23) А — а (союз);
24) НОИНЕ — ноине, не сейчас, недавно; 
25) СА — са, весь;
26) ДШОУ — дшол, дошёл, отошёл;
27) ЖИИНА — жина, жена;
28) ПО — по (предлог);
29) МОА — моа, моя, меня; 
30) ПОРОУЧИИЛА — порочила, ругала; 
31) А — а (союз); 
32) НОИН — ноин, сегодня; 
33) ЕКА — ека, так; 
34) РТОУСО — ртосо, сказала;
35) ЛИИКО — лико, лицу (Р.п.); 
36) ТОУМОУУ — томоу, тому;
37) МОУЖЕВИИ — можеви, мочь, сделать;
38) ГРАМООУТОУ — грамото, грамоту;
39) ЕЛИИ — елии, если;
40) ОУ — оу, у; 
41) НЕГОУ — него, его;   
42) РОУБА — роба, работать (Н.ф.), работал; 
43) А — а (союз); 
44) С — с (предлог); 
45) ЕТИИ — ети, этого; 
46) ХОУЧОУУ — хочоу, хочу; 
47) КОНЕ — коне, коня; 
48) КОУУПИИ — коупи, купи;
49) КОИИ — коии, коли;
50) КОНА — кона, конь; 
51) ЖОМОРОУ — жомороу, заморил; 
52) ЖОВОЕА — жовоеа, живого;
53) ЛИИБО — либо;   
54) ЗА — за (предлог); 
55) НАШ — наш, нашего;
56) В — в (предлог);
57) РАЗА — раза, раз; 
58) ТОИ — тои, те; 
59) АТШЕЕСИИ — атшеесии, глупо, безумно, без головы; 
60) НЕ — не (частица); 
61) ВОЗАЛ — возал, возил (грузы);
62) ОКОУУНО — окоуно, видимо;
63) ТЕХО — техо, тихо; 
64) А — а (союз);
65) НЕЕМО — неемо, не доедал, не доедая;
66) ЛИ — ли (частица); 
67) ИНИИ - иний, иной, мёртвый;   
68) ШТО — што, что;
69) ТОЖЕ — тоже; 
70) ОУ — оу, у; 
71) НЕГО — него.
Окончательный вариант перевода текста берестяной грамоты 109:
    «Из этой грамоты узнаете условия мирного соглашения. Мои претензии, и
с чего всё началось. Вы мне работника плохого всучили, а сегодня и его нет,
потому, что красивый конь тот околел накануне. Жена меня ругала, а сегодня так сказала: «Лицу тому сообщи грамотой, как он у него работал?» Поэтому,  вот что я хочу: коня купите, если  коня заморили, либо живого отдайте вместо нашего.  Видимо, раньше вы глупо слишком перегружали его работой, да и не доедал он у вас, вот и околел».
    Так что, не покупал рабыню ратник Микула, не отправлял на купленном коне княжеского мужа на очные ставки.
    В берестяной грамоте 109 перечислены условия мирового соглашения о приобретении коня или о замене другим, взамен умершего от недостаточного ухода у предыдущего хозяина.
    Всего знаков и разделителей — 274 шт.
Иллюстрация с сайта: gramoty.ru
   02.03.2016


Рецензии
Очень интересно и познавательно! Всего самого лучшего!

Надежда Люликова   06.04.2016 21:22     Заявить о нарушении