Этрусское письмо, часть 14, или Говорящая голова

См. Dei monumenti Perugia etrusca e romana. Nuov. p. per cura del conte Giancarlo Conestabile. Vol. 2. Il Sepolcro dei Volunni. Tavole. Perugia, 1870. Т. LXXVII.
Транслитерация. Надпись справа.

Женяйцое.
Перевод. Женское. - Видит муж.

Надпись слева.
Межщёе.
Перевод. Мужское.
А почему?  - Смотрит женщина.

Этр. алф.
А – А
0 - Б
М - В
Y - Г
J. (cтрелка) - Д
v - ДЬ
В – ДЦЬ
Е – Е
О - Ё
8 – Ж
Н - ЖЬ
N - З
I – И, АЙ
F,К – Й
X - К
l - Л
Н – М
M – МЬ
V - Н
P – НЬ
О – О
Г - П
L – РЬ
R – Р
S - C
т – Т
V – У
†,+ (верт. элемент в верх. части буквы) - Х
С – Ц
Т - Ч
У - ЧЬ
‡ (две гор.ч.)- Ш
Q – Щ
Э - ЩЬ
В этрусском наречии: ЕI - АЙ, ОU - ОЙ
(: – Ъ
I: – Ъ
IO – Ё
ТI  – ЧЬ
S - загл. гр. "сигма". ПРОЗА её не выдает.
S - заглавная гр. "сигма" 
О после гл. указывает на безударный слог, :  перед гл. – на безударный гл. звук, : после согл. – на твёрдый согласный звук, I после согл. – на мягкий согл. звук. Знак J, стоящий перед гласной, заменяет собой знак ударения. Знак (,  стоящий после гл., указывает на то, что слог безударен. Точка перед гл. указывает на безударный слог, точка после гл. заменяет знак ударения. Точка после согл. заменяет собой  мягкий знак. О перед гл. указывает на ударение. Если согласн. окружены точками, то следующий за согл. гласный звук будет ударным. См. http://koparev.livejournal.com/62969.html


Рецензии
Евгений,

здесь, увы, написаны совсем другие слова:

слева, рядом с женской фигурой — MENRRVA, Минерва, т. е. богиня Афина,
справа, рядом с мужской фигурой — HERKLE, т. е. Геркулес, или же Геракл.

Афина — традиционно — с крыльями (богиня), Геракл — традиционно — с палицей и шкурой немейского льва на плече.

Деким

Деким Лабериев   04.04.2016 00:32     Заявить о нарушении
Афина — традиционно — с крыльями (богиня)
Век живи, век учись. До сих пор думал, что Афина - нормальная (хотя и девственница) бескрылая богиня, которая не чуждалась общества крылатой (как правило) богини Ники.

Алексей Аксельрод   04.04.2016 10:14   Заявить о нарушении