Мезсь сяда маласа? Что ближе?

Перевод с эрзянского языка на мокшанский. Построчный перевод на русский язык.

Илядь. Вальмава ваны ковсь. Петяй,                Вечер. В окно смотрит луна. Петя,
Конаньди  кота кизот пяле,                Которому шесть с половиной лет,
Кизефни – педсь тядянцты:                Пристал с вопросами к маме:
-Тядяй, мезсь сяда маласа? Ковсь?                - Мама, что ближе? Луна?
Али Москусь?                Или Москва?
Тядясь: - Тонць коданга аф содасак,                Мама:- Ты сам никак не догадаешься,
Аф шарьхкодят, лефкскяй?                Не поймёшь, птенчик мой?
Оцюнят  ни…                Большой уже….
Петяй усксесы тядянц ожада:                Петя дёргает маму за рукав:
-Мон аф содан. Аф шарьхкодян!                - Я не знаю. Не понимаю!
-Азонт теень, тядяй! Азонтт!                - Скажи мне, мама! Скажи!
Тядясь: - Вай, мольфтеть мяль!                Мама: - Ой, надоел!
Цебярь. Варжакстт менельти.                – Хорошо! Взгляни на небо.
-Нейсак ковть?                - Видишь луну?
Петяй варжакстсь вери: - Нейса…                Петя взглянул вверх: - Вижу….
Вона сон.                Вот она.
Тядясь: - А Москуть нейсак?                Москву видишь?
Петяй: - Аф…                Петя: - Нет…
Тядясь: - Эста мезе кизефнят,                Мама: - Ну, тогда что  ты спрашиваешь,
Мезсь сяда маласа?                Что ближе?

Тядясь маштс пеедема.                Мама была с юмором.


Сюконян  Эрюш  Вежаеньди ёфксонкса. Благодарна Эрюш  Вежаю за  сказку.


Мезесь седе маласо? (пеедема ёвкске)
Чокшнэ. Вальмаванть ваны ков. Пичай. Тензэ кото пель марто иеть. Кевкстни-педси аванстэнзэ: - Авай, мезесь седе маласо? Ковось? Эли Московось?? Авась: - Тонсь кодаяк а содат, а чарькодят, левкскем? Покшкеят… Пичай, ноцковли аванть ожадо: - Мон а со-одан.. А ча-а-арькодян… Ёвтак тень, а-авай… Ё-овтак… Авась: - Вай, налкстыть! Паро. Варштакая менельс. Несак Ковонть? Пичай варштась верев: - Не-еса… Оно сон. Авась: - А Московонть несак? Пичай: - Арась… Авась: - Сестэ мезть кевкстнят, мезесь седе маласо? *** Эрзякс сёрмадызе Эрюш Вежай. 2016 ие, эйзюрков


Рецензии
Очень интересно! ))) Я выросла в мордовском селе, нас там было две семьи русских.
В памяти ничего почти не осталось, да я никогда и не говорила на местном языке, хотя понимала всё, конечно.
Язык был Эрзянский.
Помню: апай, тетяй, ули, арась, сон, мазый, кудо, ну и конечно - мон тон вечктан (кто это не знает?)))))

С теплом Галина

Галина Савинкина   15.07.2018 20:05     Заявить о нарушении
Благодарю,Галина, за отклик!
Жаль, что у Вас остались только некоторые слова! А я жила на Украине и выучила разговорный язык, пою украинские песни. Сейчас украинская мова помогает мне понимать украинскую поэзию.
Желаю Вам творческих успехов.

Марьша   05.08.2018 11:37   Заявить о нарушении
На это произведение написано 12 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.