Фата - этимология
* Апостол Павел, 1 Кор. 11, 3-16 (покрытая голова жены знак подчинения мужу)
"Хочу также, чтобы вы знали, что всякому мужу глава Христос, жене глава - муж, а Христу глава - Бог. Всякий муж, молящийся или пророчествующий с покрытою головою, постыжает свою голову. И всякая жена, молящаяся или пророчествующая с открытою головою, постыжает свою голову, ибо это то же, как если бы она была обритая. Ибо если жена не хочет покрываться, то пусть и стрижется; а если жене стыдно быть остриженной или обритой, пусть покрывается. Итак муж не должен покрывать голову, потому что он есть образ и слава Божия; а жена есть слава мужа. Ибо не муж от жены, но жена от мужа; и не муж создан для жены, но жена для мужа. Посему жена и должна иметь на голове своей знак власти над нею, для Ангелов. Впрочем ни муж без жены, ни жена без мужа, в Господе. Ибо как жена от мужа, так и муж через жену; все же - от Бога. Рассудите сами, прилично ли жене молиться Богу с непокрытою головою? Не сама ли природа учит вас, что если муж растит волосы, то это бесчестье для него, но если жена растит волосы, для нее это честь, так как волосы даны ей вместо покрывала? А если бы кто захотел спорить, то мы не имеем такого обычая, ни церкви Божии".
1) Существующая этимология
а) Викисловарь
Корень: -фат-; окончание: -а. Значение: лёгкое женское покрывало из кисеи, шёлка, кружев и т. п., закрывающее голову и верхнюю часть тела, как часть свадебного наряда невесты.
Этимология (автор не указан, Семенов)
Происходит от древнерусского – фота (покрывало на голову, повязка). Турецкого – futa (индийская ткань). Арабского – futa (салфетка). Слово «фата» заимствовано из турецкого языка, куда оно, в свою очередь, попало из арабского. Слово «фота» в значении «повязка» впервые упоминается в литературных памятниках древнерусского языка в XV в.
б) Этимологический словарь Макса Фасмера
Фата. Ср. укр. фота "женский пояс", др.-русск. фота "покрывало на голову", "повязка на бедрах" (и то и другое – у Афан. Никит. 12), фата "вид покрывала" (Домостр. К. 48). Заимств. из тур. futa, fota "передник, полосатая ткань индийского производства" от араб. futа – то же; см. Мi. ЕW 58; ТЕl. I,298; Крелиц 21; Локоч 49 и сл.; Рясянен, Таt. L. 54; Срезн. III, 1357. Следует отвергнуть произведение русск. слова из др.-сканд. fаt "одежда" (Грот, Фил. Раз. 2, 365, 515). Иначе ожидалось бы *потъ.
2) Применение термина в русском языке
а) Национальный корпус русского языка
*Вкладная книга Кириллова Белозерского монастыря (1560-1570): «скатерть задейная; 2 скатерти бранных; пшона сорочинскаго осмина; 2 мухояра; фата; ширинка тафта бела».
*Опись и продажа с публичного торга оставшегося имения по убиении народом обвиненного в измене Михайлы Татищева во 116 году (1608): «Фата б;ла, по концомъ р;шетчато; ц;на гривна».
*Дв; новыя задачи отъ Археологическаго общества // «Москвитянинъ», 1850
«Изъ Русскихъ народныхъ одеждъ Общество предлагаетъ описать: а) мужскіе и женскіе головные уборы: ватола, каптуръ, кика, клобукъ, кокошникъ, колпакъ, корабликъ, кучма, налобникъ, наурузы, перепелъ кичный, повязка, подзатыленъ, подкапокъ, полочка, сборникъ, сорока, тафья, треухъ, убрусъ, фата, …».
б) Хождение за три моря Афанасия Никитина (1475 г.)
«А князь ихъ — фота на голове, а другая на гузне; а бояре у них — фота на плеще, а другаа на гузне, княини ходят фота на плеще обогнута, а другаа на гузне. А слуги княжие и боярьскые — фота на гузне обогнута, да щит, да меч в руках, а иные с сулицами, а иные с ножи, а иные с саблями, а иные с луки и стрелами; а вси наги, да босы, да болкаты, а волосовъ не бреют. А жонки ходят голова не покрыта, а сосцы голы; а паропки да девочки ходят наги до семи лет, сором не покрыт».
3) Обобщение и вывод
Из древних художественных источников ясно, что в средневековом племенном европейском мире, ношения женщинами покрывала вошел в обычай как традиция христианского культа. Целесообразно рассмотреть термин на связь с сакральным языком иудеохристианства, ивритом.
4) Терминология иврита и библейский образ
а) Терминология
* ФАТА = прочитано и зафиксировано в письме наоборот – АТАФ = ивр. АТАФ обертывать, закутывать; производные – быть укутанным. По О.Н. Штейнбергу АТАФ: кутаться, прикрываться, таиться; см. Еврейский и халдейский словарь к книгам Ветхого Завета, Вильна, 1878 г.; http://greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_348.htm
* АТИФ плащ, пелерина (накидка до пояса).
б) Библейский образ
Иов 23:9: «делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается (АТАФ покрывать, заворачиваться, скрываться) ли на правой, не усматриваю».
Таким образом, термин русского языка «фата» заимствован из библейского иврита, отглагольное существительное - покрывало для скрывания лица. Второе значение – дорогая легкая узорчатая ткань, возможно средневековый экспорт из Индии, через Малую или Среднюю Азию; прямых торговых контактов Русского государства с Индией не было до Нового времени.
Свидетельство о публикации №216070801349