Сестрёнка Молли

Предисловие:
когда-то на третьем курсе нашего химико-технологического института после лекции подошла ко мне одна девочка из нашей группы и попросила перевести
это стихотворение с английского. В переменку вместо буфета отправилась я в читальный зал и через минут десять стихи были готовы. Всё.   


 
Molly, my sister and I fell out,
And what do you think it was all about?
She loved coffee and I loved tea,
And that was the reason we couldn't agree.

Сестрёнка Молли хоть куда,
А мы с ней поругались,
Сестрёнка Молли, - вот беда,
Мы с ней чуть не подрались.

Пьет чёрный кофе по утрам
Моя сестрёнка Молли,
Лишь чёрный кофе по утрам,
Моя сестрёнка Молли.

Сказал ей как-то невзначай,
Что я предпочитаю чай…
Вот почему я в ссоре
С моей сестрёнкой Молли.


Рецензии
Прелесть! автора не запомнили? кто-то же его написал на английском?

Любовь Тарасова-Горина   09.02.2022 09:45     Заявить о нарушении
Люба, ну и задали Вы мне задачку.
Посмотрела сейчас детские стихи на английском в
интернете. Это стихотворение нашла. Где-то стоит имя
"Karen O'Konor", но я в написанном сомневаюсь.

My best Regards

Irina

Ирина Пашкевич   09.02.2022 14:39   Заявить о нарушении
Извините, Ирина, что отняла столько времени. Уж больно стихотворение понравилось. Ну да, что касается авторства Карен ОКоннор, вряд ли, вы правы.Спасибо за ответ! Мои наилучшие пожелания.

Любовь Тарасова-Горина   09.02.2022 15:16   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 32 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.