Из Г. Гесса. Август

August

Das war des Sommers sch;nster Tag
Nun klingt er vor dem stillen Haus
in Duft und s;;em Vogelschlag
unwiederbringlich leise aus.
In dieser Stunde goldnen Born
gie;t schwelgerisch in roter Pracht
der Sommer aus sein volles Horn
und feiert seine letzte Nacht.

АВГУСТ

Дни  лета  солнечной  купели
В  укромный  дом  возвращены.
Нектар  цветов  и  птичьи  трели
Дрожат  в  объятьях  тишины.

В  час  золотистого  рассвета
Из  рога,  полного  Аи,
Струит  расплавленное  лето
Ночные  оргии  свои.


Рецензии