Михаил Булгаков в театрах Кишинева

«Мастер и Маргарита» - заманчивый замысел для многих режиссеров, но лишь несколько проектов смогли осуществиться и удержаться на сцене и киноэкране. Большой успех возымел одноименный сериал Владимира Бортко, запечатлевший Кирилла Лаврова в роли Пилата и Олега Басилашвили - Воланда. Запомнился так же фильм с участием Екатерины Максимовой и Владимира Васильева с фрагментами хореографического прочтения «Мастера и Маргариты».
    В Кишиневе интерес вызвали две версии булгаковской мистерии: в театре «Сатирикус» в постановке Санду Греку и в театре «Эминеску» в решении итальянского режиссера Андреа Баттистини.
  Версия «Сатирикуса» оказалась довольно жизнеспособной благодаря долгой предварительной работе режиссера и многоуровневому прочтению. Она стала монументальной и важной в судьбе театра. И если  Баттистини подчеркнул эммигрантски-сатирическую линию романа с акцентом на образе Воланда, то Греку показал весь роман: здесь есть и Иешуа, Мастер, Маргарита, Понтий Пилат, Бездомный,  Хайфа, Коровьев со своей шайкой. Греку работал над сценарием два года и первую версию показал в 1999 году. 
   У Баттистини центр действия перемещается на Дьяволиаду, а сам Воланд выглядит искренне: все его жуткие пророчества сбываются, и он всегда прав, бичуя лицемерную природу человека. Греку же увлекся магической основой романа, прочел много литературы о магии, изучил историю религии, составлял по криптограмме историю каждого персонажа из свиты Воланда и обнаружил, что у Азазело своя мистическая биография, у Бегемота и Гелы – своя. А Воланд трактуется в духе ордена Розенкрейцеров, принимавшего светлую сущность Бога наравне с темной властью Дьявола.
   Бог един, значит, несет в себе как добро, так и зло – иначе он не всесилен. Видимо, есть у булгаковского «Мастера» особый многослойный секретный код, лабиринт многозначно-живых сущностей, не теряющих силу в веках. Разгадаешь код – поставишь, нет – твои проблемы, и вся работа идет прахом, оборачивается потерями, жертвами и забвением.
   Спектакль Санду Греку имел четыре варианта, и главной у Булгакова он считает тему личности, тему «художник и власть», «художник и толпа», «художник и время», в итоге – тему безверия. Греку не поклоняется Воланду, как Баттистини, тем более, что у второго показан не весь роман, а «сцены из романа». «Я даже ввел в спектакль «Письмо Сталина», в котором Булгаков просит его отпустить из России, это как раз об его несоответствии с эпохой, - отмечает Санду. - Я ставил спектакль на грани тысячелетий, и он, по сути, о потере веры в Бога, в Любовь. Но можно верить в мать, в жену,в друга, человек должен верить хотя бы в завтрашний день! А наше время жестокое, бесчеловечное».
    Трактовка Санду Греку нам ближе, чем версия Баттистини, потому что первая символизирует восточное восприятие Булгакова, сложившееся на территории бывшего Советского Союза. Иноземцев «Мастер» привлекает мистикой, экзотикой, антисоветской сатирой и универсальностью фантасмагорий, ставшей уже архитипичной.
    Для Баттистини важна «игра в Булгакова», игра смыслов, эпох – наконец, игра Добра и Зла, но не трагедия творческого одиночества и не конфликтность общепринятых ценностей и смыслов. Постановка Греку сущностна, трагична и преподносит идеи Булгакова во вселенском масштабе: от времен вавилонского столпотворения по сегодняшний день.
 Видно, что постановка «Сатирикуса» далась кровью, особенно это чувствуется в сложно продуманной сценографии и в образах Маргариты, Пилата,и Мастера. Очарователен Азазело, умен и респектабелен Воланд, интересно преображается по ходу действия Бездомный. Убедителен крестообразный помост, окаймленный гирляндами красных роз в духе Розенкрейцеров, эффектны золотые розы в наряде Маргариты на бале  – все продумано, глубоко, символично, и музыка тоже.
                Июнь 2012
               


Рецензии