Жмурки, жмурить, жмуриться - этимология

1) Существующая этимология

а) Викисловарь

Жмурки. Корень: -жмур-; суффикс: -к; окончание: -и. Значение: игра, в которой один из играющих, с завязанными глазами, ловит других. Этимология – нет.

* Жмурить. Корень: -жмур-; суффикс: -и; глагольное окончание: -ть. Значение: закрывать (глаза), сильно сжимая веки.

Этимология (автор не указан)

Происходит от общеслав. Исходное *mьzuriti — от mьzura «тьма, мгла», суф. производного, от той же основы, что и мгла, миг, мгновение, смежить. Mьzuriti > жмурить после метатезы м и ж. Жмурить буквально — «смежить» < «закрывать глаза» < «делать для глаз темноту».

* Жмуриться. Корень: -жмур-; суффикс: -и; глагольное окончание: -ть; постфикс: -ся [Тихонов, 2002]. Значение: сжимая веки, прикрывать глаза. Этимология – нет.

б) Этимологический словарь Макса Фасмера

Жмурить(ся), жмурю(сь), жмурки мн., жмура "тот, кто жмурится", укр. жмурити, блр. жмурыць, словен. zmuuriti "мигать", сербохорв. жмурити "прикрывать глаза", жмирити "мигать", чеш. m;ourati "жмуриться, щуриться", польск. mruzyc. Метатеза из *mьzuriti, связанного чередованием гласных с миг, мигать, мгновение; см. Соболевский, Лекции 145; Мi. ЕW 208 и сл. Метатеза была, вероятно, вызвана влиянием жму, жать; см. Брандт, РФВ 23, 87; Аппель, РФВ 4, 65.

* Пояснение

Метатеза. Перестановка звуков или слогов в составе слова на почве ассимиляции или диссимиляции. Тарелка (из талерка), ладонь (из долонь, ср. длань), мрамор (из лат. тагтог).

2) Применение в русском языке

а) Словарь Академии Российской 1789 г.

Жмурю. Говориться токмо о глазах: закрываю несколько глаза веками. (Прим. также: жмурки, жмура, жмурюсь, зажмурюсь).

б) Национальный корпус русского языка

Термины «жмурки, жмурить, жмуриться» прочно фиксируются в русской литературе с конца XVIII века, вероятно, существовал и ранее, примеров применения найти не удалось.  Термин «жмурик» (покойник) регистрируется в Нац. Корп. с советского времени, 1925 год; отмечен в словаре у В. Даля (1880 г.): «Жмурик смл. умерший, усопший, покойник; нвг. умирашка, арх. орл. кал. родители. У них жмурик в доме».

* Н. М. Карамзин. Наталья, боярская дочь (1792): «Там мамы и няни выдумывали для своих барышень разные забавы: играли в жмурки…».

* Н. В. Гоголь. Письма (1836-1841): «Разве тому, кто просидел в темнице без свету солнечного несколько лет, придет на ум, по выходе из нее, жмурить глаза, из опасения ослепнуть».

* Н. М. Карамзин. Письма русского путешественника (1793): «Сопутница моя стала зевать, жмуриться, дремать, и наконец голова ее упала ко мне на плечо».

3) Обобщение и вывод

Итак, мы выяснили, что анализируемые термины имеют общий корень – ЖМУР; коллективное мнение о явлении – закрывание глаз веками.  Веки — подвижные кожные складки вокруг глаз, защищают глаза от негативного влияния внешней среды, способствуют смачиванию их слёзной жидкостью, очищению роговицы и склеры, фокусировке зрения и регулированию внутриглазного давления.
 
Общий взгляд на явление анатомии человеческого тела, жмурить, жмуриться  - защищать глаза от вредных внешних воздействий (яркого света, проникновения пыли и мелких предметов). У нас вырисовывается образ явления – веко = защита.

Вывод

Так как русским языком (и другими) невозможно объяснить понятие «жмурить», целесообразно обратиться к сакральному языку иудеохристианства – ивриту.
««Общеславянская» метатеза из *mьzuriti, связанного чередованием гласных с миг, мигать, мгновение», по Соболевскому и Фасмеру – маловразумительна и необъяснима. Славянские родоплеменные объединения были бесписьменными, они не могли передать в пространстве и времени свои языки.

4) Терминология иврита и библейский образ

Мы выделили общий корень явления жмурить – ЖМУР и его образ – веко, имеющее функцию защиты, охраны  глаза. Согласно логике в терминологии иврита нам нужно искать подобные понятия: веко, охранять, защищать и т.п.

а) Терминология

ЖМУР, ЖМУР+ИТЬ =  ивр. ШМУРА веко; образовано от корня ШАМАР сторожить, стеречь, хранить, охранять. В современном иврите – ШМУРА ресница. Первая буква еврейского термина ШИН (ш) была передана на русской буквой Ж.

* См. стронг H8109, ШМУРА;


* См. Еврейский и халдейский этим. словарь к книгам Ветхого Завета. О.Н. Штейнберга, Вильно, 1878 г.; http://greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_498.htm

б) Библейский образ

Псалом 76:5 (77:4): «Ты не даешь мне сомкнуть (ШМУРА) очей моих; я потрясен и не могу говорить».

Таким образом, мы объяснили этимологию термина ЖМУР+ИТЬ, связали графику, фонетику (с учетом транслитерации) и образ библейского термина, с графикой, фонетикой и образом русского слова. Очевидно, что в ряде случаев еврейская буква ШИН-СИН (ш-с) передавалась в русском языке буквой Ж, если мы сможем найти ещё ряд примеров, то можно будет из единичного факта, вывести  общее правило  транслитерации.


Рецензии