Шваль - этимология

Нам надоела шваль, мы ищем порядочных людей ; и только
Н. С. Лесков. Некуда (1864) 


1) Существующая этимология

а) Викисловарь

* Шваль 1. Корень: -шваль- [Тихонов, 2002]. Значение: собир., разг., пренебр. негодные, ничтожные люди; одуш., разг., пренебр. негодный, ничтожный человек; собир., разг., пренебр. негодные, дрянные вещи.

Этимология по Максу Фасмеру (сокращена)

Происходит от неустановленной формы. Сравнивают с нем. Schwall «разбухшая масса», франц. сhеvаl (арго) «грубый человек», букв. «лошадь», русск. ошиваться «бродить».

* Шваль 2. Значение: устар. специалист по шитью платья; портной.
 
Этимология (пишут, что по Фасмеру, какая версия верна? см. ниже)

Происходит от гл. шить, далее из праслав. *siti, от кот. в числе прочего произошли: русск.-церк.-слав., сербск.-церк.-слав. шити, ши;; (греч. raptein), прич. шьвенъ «шитый, сшитый», далее русск. шить, укр. шити, шию, белор. шыць, шыю, болг. шия «шью», сербохорв. шити, шиjем, словенск. siti, sijem, чешск. sit, siji, словацк. sit, польск. szyc, szyj;, в.-луж. sic, н.-луж. sуs, полабск. sait. Праслав. *siti восходит к праиндоевр. *siu- *seiw-, *sjew-; родственно лит. siuti, siuvu «шить», латышск. sut, suju, др.-прусск. schumeno «сапожная дратва», schutuan «нить», schuwikis «сапожник», др.-инд. sivyati «шьет», sуumаn «шов, завязка», осет. хujun «шить», греч. kassyo «латаю, сапожничаю» (атт. katt), kassyma ср. р. «починка», лат. suere «шить, сшивать», готск. siujan, прагерм. *siwjanan, др.-в.-нем. siuwan «шить», хетт. sum(m)anza «верёвка».

б) Этимологический словарь Макса Фасмера

I "портной". Из *шьваль (ср. кова;ль "кузнец") от шить; см. Мi. ЕW 339.

II ж., род. п. швали "сволочь, сброд". Едва ли из нем. Schwall "разбухшая масса", вопреки Горяеву (ЭС 427); см. Фасмер, WuS 3, 200. Ср. шу;шваль.

(Предположение о том, что ругательство происходит от имени новгородца Ивашки Шваля (нач. XVII в.), об измене которого сохранилось народн. предание, см. Семенов, "Труды Отдела др.-русск. лит.", 14, 1958, стр. 595 и сл.; неубедительно сближение Мокиенко ("Этим. иссл-я по русск. яз.", 7, 1972, стр. 155 и сл.) с франц. аргот. сhеvаl "грубый человек"; скорее к ошиваться "бродить". – Т.).

2) Применение термина в русском языке

а) С. Б. Веселовский, Ономастикон, М., 1974: «Шваль Иван, крестьянин, 1624 г., Курмыш».

б) Восточная литература, см.
323. Русские летописи сообщают, что шведы вошли в Новгород благодаря предательству дворового человека Ивашки Шваля, который тайком провел их в город через Чудинцевы ворота. Иван Прокофьев Шваль - реальное историческое лицо. Во время шведской оккупации он был заметной фигурой в Новгороде. Известно, что в 1612 г. он получил от шведов хлебный паек. В 1614 г. он наблюдал за сбором урожая в Тесове, где был избит и ограблен крестьянами. В 1616 г. надзирал за сбором урожая в Белой. В том же году его человек Харька обвинялся в краже лошадей у Н. Мещерского. В 1615 г. перебежчик из Новгорода назвал его среди самых активных сторонников шведов, целовавших крест Густаву Адольфу. (ПСРЛ. T.X1V. С. 113-114; Новгородские летописи. СПб., W9. С. 355-356, 407-408; Седов П. В. Захват Новгорода шведами в 1611 г. // НИС. № 4(14). Новгород, 1993. С. 116-127; Он же. Интриги Смутного времени, или Как холоп Шваль предал новгородцев // ВИ. 1996. № 2. С. 84-89). Г. К.

в) Национальный корпус русского языка

В русской литературе XIX века термин фиксируется (с 1846 г.) в большинстве случаев как указание на людей из низов общества или имеющих низкие моральные качества, редко - как старая одежда.

* Житие Герасима Болдинского (1585-1590): «И приехал из болшаго монастыря з Болдина в Вязму к Предтече в монастырь починивати часов ученик преподобного Герасима имянем Васьян, прозвище Шваль».

* А. И. Герцен. Былое и думы. Часть вторая. Тюрьма и ссылка (1854-1858): «уважение к месту теряется, ; шваль всякая станет после этого Содом делать».

* Т. Г. Шевченко. [Дневник] (1857-1858): «Следовательно, это не какая-нибудь шваль, а человек с достоинством. … А следущее дело показывает, что г[раф] П[еровский] весьма неразборчив на своих приближенных и приближает к своей высокой персоне именно шваль. Да еще какую шваль? Самую грязную, кабашную шваль, прикрытую полковничьим мундиром и 600-ми крепостных душ».

* А. Ф. Писемский. Взбаламученное море (1863): «Его потертые медведи как бы совсем отказались служить ему. «Шубой тоже называется, шваль этакая!» - начинал он думать с некоторой Ф. М.

* Достоевский. Бесы (1871-1872): «Черт возьми, не застрелится, - думал он, - всегда предчувствовал; мозговой выверт и больше ничего; экая шваль народ!».

* А. Ф. Писемский. В водовороте (1871): «С вашей стороны прошу быть совершенно откровенною, и если вам не благоугодно будет дать благоприятный на мое письмо ответ, за получением которого не премину я сам прийти, то вы просто велите вашим лакеям прогнать меня: «не смей-де, этакая демократическая шваль, питать такие чувства к нам, белокостным!».

3) Обобщение и вывод

В русской литературе термин отмечен с 1590 г., более ранние примеры найти не удалось.

а) Этимология, представленная по термину «шваль 2» явно не соответствует реальной исторической действительности, главное – не существует (не определен) носителя языка. Слова ведь не распространяются по воздуху, всегда должен быть НОСИТЕЛЬ: камень, глина, папирус, бумага (материальная основа письма) или группа людей тиражирующих (устно) в пространстве и времени имена и термины. Нет никаких данных, фактов и письменных источников,  что «Праслав. *siti восходит к праиндоевр. *siu- *seiw», этих языков не существует  – гипотетическая модель ученых XIX века; национальная буржуазия отделяло «своё стадо для кормления» при помощи филологии и мифологии.

С другой стороны на европейском континенте с первых веков новой эры начало распространяться восточная религия – иудеохристианство. Был создан  мощный идеологический аппарат пропаганды и агитации – Церковь (священники, монахи), интерпретирующий и тиражирующий еврейскую сакральную терминологию и образы  (Слова Бога), буквально до каждого человека.
 
1 Коринфянам 14:11 и т.д.: «Но если я не разумею значения слов, то я для говорящего чужестранец, и говорящий для меня чужестранец».
Так что же разумнее, трактовать слова из гипотетического языка (никто не видел и не слышал его) или из языка существовавшего, письменно зафиксированного, ставшего сакральным для всех народов Европы?
 
Вывод

Целесообразно рассмотреть  термин «шваль» в связи с терминологией иврита и библейскими образами, тем более что исследователи не используют иврит для дешифровки лексикона «национальных» языков.

4) Терминология иврита и библейский образ

а) Встречают по одёжке…

Анализируемое  понятие ШВАЛЬ имеет два значения:
 
1. указывает на специалиста-портного, который шьет одежду, он – буквально ОДЕВАЕТ людей;
2. относится к экспрессивным (выразительным) социальным терминам, позволяющим  моментально обозначить отношения  людей принадлежавших к разным социальным группам – «свой-чужой». Мотивационный признак – ОДЕЖДА, каждая социальная группа (не говоря уже о национальной) имела свой, неповторимый внешний вид, облик, одевалась в свои одежды.

Дворянин-помещик одевался иначе, чем крепостной; купец выделялся своей одеждой среди малоимущих крестьян и батраков; и т.д. Одежда устанавливала ИЕЕРАРХИЮ отношений в обществе, люди, что находились ниже по социально-имущественной ступени, ОДЕВАЛИСЬ хуже, они – ШВАЛЬ. Низшие слои общества носили старую, поношенную одежду: вретища (грубая ткань), лохмотья (ветхая одежда), обноски, рубище (рваная одежда). С  древнейших времен повсеместно существовали корпорации «старьёвщиков» (ныне секонд хенд), занимавшиеся скупкой и торговлей поношенной и починенной (перелицованной) старой одежды, основное ремесло еврейской бедноты.
 
б) Терминология

Приведем термин в форму близкую к грамматике иврита, перевернём его наоборот.

ШВАЛь = ЛАВАШ, у нас сразу же выявляется корень иврита – надевать, носить одежду, закутываться, облекаться (в одежды, в прям. и перен. смысле).

* ШВАЛЬ = наоборот ЛАВШ = ивр. ЛАВАШ надевать, носить одежду; ЛЕВАШ облечь, одеть.
 
б) Библейский образ

* Йов 7:5: «Тело мое одето (ЛАВАШ) червями и пыльными струпами; кожа моя лопается и гноится».

* Бытие 28:20: «И положил Иаков обет, сказав: если Бог будет со мною и сохранит меня в пути сем, в который я иду, и даст мне хлеб есть и одежду одеться (ЛАВАШ)».

* Притчи 23:21: «потому что пьяница и пресыщающийся обеднеют, и сонливость оденет (ЛАВАШ) в рубище».

* Исаия 4:1: «И ухватятся семь женщин за одного мужчину в тот день, и скажут: «свой хлеб будем есть и свою одежду будем носить (ЛАВАШ), только пусть будем называться твоим именем, - сними с нас позор»».

* Иона 3:5: «И поверили Ниневитяне Богу, и объявили пост, и оделись (ЛАВАШ) во вретища, от большого из них до малого».

* Софоний 1:5: «И будет в день жертвы Господней: Я посещу князей и сыновей царя и всех, одевающихся (ЛАВАШ) в одежду иноплеменников»; и т.д.

Таким образом, применив библейские образы и терминологию, мы получили содержание русского термина ШВАЛЬ.

* В русском сознании средневековья и Нового времени это человек плохо одетый, облаченный в рубища, лохмотья и обноски; в соответствии с библейскими образами, внедренными в сознании масс всей деятельностью Церкви (воспитание и обучение в приходе).
 
Иаков 2:1-4.: «Братия мои! имейте веру в Иисуса Христа нашего Господа славы, не взирая на лица. Ибо, если в собрание ваше войдет человек с золотым перстнем, в богатой одежде, войдет же и бедный в скудной одежде, и вы, смотря на одетого в богатую одежду, скажете ему: тебе хорошо сесть здесь, а бедному скажете: ты стань там, или садись здесь, у ног моих, -  то не пересуживаете ли вы в себе и не становитесь ли судьями с худыми мыслями?».

* Шваль-портной,  ремесленник, перелицовывающий (перешивающий изнанку в лицевую часть) старую одежду для людей находящихся на нижней социальной ступеньке в обществе. Власть, элита – РАЗОДЕВАЕТСЯ у портного в одежды за счет покроя (моды) и качественной ткани. Бедные слои общества – ОДЕВАЮТСЯ у ШВАЛЯ.

Встречают по одёжке… По одежке протягивай ножки. Одежда служит средством моментальной социальной диагностики личности, и определят взаимные отношения людей в обществе; перемена одежды – изменение социального положения человека в обществе.


Рецензии