Нива - этимологи
Повесть временных лет. кн. Ольга
1) Существующая этимология
а) Викисловарь
Корень: -нив-; окончание: -а. Значение: с.-х. поле, возделанное для посева или засеянное хлебом; с.-х. хлеба, растущие на возделанном поле; перен., высок. поприще, область деятельности.
Этимология по Максу Фасмеру (не точная передача М.Фасмера, о «праславянском» - приписка)
Происходит от праслав., от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. нива, ст.-слав. нива (греч. chora, ktima, topos, sporos; Зогр., Супр.), русск. нива, укр. нива, болг. нива, сербохорв. њива, словенск. njiva, чешск. niva, словацк. niva, польск., н.-луж. niwa. Сравнивают с греч. neios ж. «поле» (из *nios ; интонационные отношения аналогичны лит. varnа : varnas, ворона: ворон), далее — с niothei «глубоко внизу», ..., др.-в.-нем. nidar «внизу», др.-инд. ni- «вниз», nivat- ж. «низина», аналогично udvat- ж. «высота, возвышенность, пригорок» : ud (см. вы), далее сюда же — низ, ниц.
б) Академик; http://popular.academic.ru/2286/
* Популярный словарь русского языка. Толково-энциклопедический. — М.: Русский язык-Медиа. А.П. Гуськова, Б.В.Сотин. 2003.
Этимология: исконно русское слово общеславянского происхождения (др.-рус. нива, о.-слав. * niva, со старшим знач. ‘низина’, ‘низменность’, ‘поемный луг’). Корень ni- тот же, что в русских словах низ, ниц.
в) Этимологический словарь русского языка Семёнова
Древнерусское – нива. Старославянское – нива. Общеславянское – niva (низменность). Слово «нива» – славянское по происхождению и обозначает «пашню» или «засеянное поле». Впервые встречается в литературных памятниках в XI в.
г) Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004
Нива. Общеслав. Суф. производное (суф. -v-, ср. дева) от той же основы, что низ, ниц, нем. nieder «вниз», др.-инд. ni- «вниз». Нива буквально — «низина» (ср. аналогичное др.-инд. nivat- «низина»).
2) Применение в русском языке
а) Словарь русского языка XI-XVII вв., АН СССР, М., 1986, вып. 11
http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_11.pdf
Нива. Поле, пашня. Человеку некому богатому угобьзися нива. Остр. Еванг., 1057 г. Възьри на нивы и вижь, яко несть ращение житомъ. Успен. сбор. 1228 г.
б) Национальный корпус русского языка
В переводах Библии и исторических произведений на русский язык распространённый термин, применялся также в богослужебных книгах и в светских актах. Использовался как топоним: Дедова нива (1589), Васильева нива (1559).
* История Иудейской войны Иосифа Флавия (перевод ок. 1260 г.): «и нивы лзе ими напаяти».
* Библия. Левит: «21 но да будетъ нива минувшу лету оставленія, свята хвална гдсу, якоже земля олученая: жерцу да будетъ во одержаніе єго. … 24 и въ лето оставленія да одастся нива человеку, о негоже притяжа ю, єгоже бе одержаніе земли; и т.д.
* А. Н. Радищев. [Записка о податях Петербургской губернии] (1786-1788): «Если же и НИВА их неровной дает ПЛОД, если один сеет на черноземе, а другой на глине, то жатва их будет весьма неровная».
3) Обобщение и вывод
* Перечисленные выше исследователи ничего не объясняют, «общеславянское» (по методу старшины - люминевый?) и всё, читатель додумывай сам.
* Итак, образ НИВЫ в русском историческом сознании ясен. Это поле или участок земли, где выращивается сельскохозяйственный продукт, место плодоношения земли, где человек получает (выращивает) различные плоды; в отличие от участков, где плоды по различным причинам не выращивают. Термин употребляется в самом начале русской письменности и связан с переводами библейской литературы. Маловероятно, чтобы слово имело «славянское» происхождение, о славянской письменности мы ничего не знаем. Нет никакого логического, исторического, лингвистического и философского ОСНОВАНИЯ, на которое можно было бы опереться и подтвердить гипотезу славянской этимологии фактами письменности.
Общее понятие в «славянских» языках связано только с деятельностью единой религиозной организации общества. Церковь обладала монополией на истолкование Божьего Слова, подготовленными научными кадрами (ученое монашество), материальными средствами и самое главное – через разветвленный аппарат духовенства могла донести термин или имя до каждого прихожанина; Церковь – носитель языка.
Вывод
Целесообразно проверить связь слова с терминологией иврита и библейскими образами, тем более что исследователи не применяют древний иврит для интерпретации слов-понятий в национальных лексиконах.
4) Терминология иврита и библейский образ
а) Терминология
НИВА = ивр. НИВА плодоношение, урожай; продукт, наплодить, плодить, производить.
б) Источники
* Иврит-русский словарь Л.Ф. Шапиро, М., 1963
Ивр. НИВА плодоношение.
Ивр. НУВ, форма НАВ расти, цвести; ХЕНИВ (ЕНИВ) приносить урожай.
* Еврейский и халдейский словарь к книгам Ветхого Завета, О.Н. Штейнберга, Вильно, 1878 г.; http://greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_305.htm
Ивр. НИВ произрастание, плод.
* Смотри стронг НИВ, H5108 (фрукты, плод).
* См. стронг НУВ, H5107 (приносить плоды).
в) Библейский образ
* Захария 9:17: «О, как велика благость его и какая красота его! Хлеб одушевит (НУВ делать плодовитым) язык у юношей и вино - у отроковиц!».
* Малахия 1:12: «А вы хулите его тем, что говорите: «трапеза Господня не стоит уважения, и доход (5108 НОВ или НУВ плоды, фрукты) - от нее — пища ничтожная».
Таким образом, библейский термин НИВ (от НУВ, плод, приносить плоды) послужил основой вероятно средневекового еврейского термина НИВА (найти не удалось) плодоношение, урожай, а затем и русского слова-понятия НИВА.
7.08.2016 г.
Свидетельство о публикации №216080700974