Что общего в словах пономарь и панама?

«Пономарь (от греч. paramonarios - церковный служитель, сторож), служитель православной церкви, обязанный звонить в колокола, петь на клиросе и прислуживать при богослужении. В современной русской православной церкви П. нет.» [БСЭ]
На иврите «раамон» означает «колокол».
раамон/paamon – колокол (ивр.) > panamj/ panamar - панамий (от сущ. панама-авт.)/ пономарь (слав.)( перест. m/n; пропуск n, замена r/n) [3], т.е «раамон» происходит от сущ.  «панама» в славянской традиции.
Здесь «колокол», в самом деле, имеет вид панамы.

 
Рис. 1 панама

Греческое слово «пономарь» с преобразованием тоже имеет значение «панама».
paramonarios > paramonаrj > pa-nomarrj/panamj – пономарь/панамий (слав.)(инв. ramon), от paramonаrj Парамон (имя)
Таким образом, слово «пономарь» происходит от сущ. «панама». Т.е. церковный сторож, носил на голове, как правило, панаму - шляпу с широкими полями, которая предназначалась для защиты от изнуряющего солнца или дождя.
Но что означает слово «панама» ? Этимология «панама» в целом неясна и туманна.

Панама: этимология

«Есть несколько теорий о происхождении названия "Панама". Некоторые полагают, что страну назвали в честь обычно находимой разновидности деревьев. Другие полагают, что первые поселенцы прибыли в Панаму в августе, когда бабочки имеются в большом количестве, и что название означает "много бабочек" в местном языке. Самая известная из этих версий - то, что деревня, населенная рыбаками первоначально, имела название "Panam;", после берега поблизости, и что это название означало "много рыб".
Капитан Антонио Тельо де Гусман, исследуя Тихоокеанскую сторону в 1515, остановился в маленьком местном рыбацком городе названием Панамы. Это было сообщено к Короне, и в 1517 Дон Гаспар Де Эспиноса, испанский Лейтенант, решил уладить переднюю почту там. В 1519, Педрэриас Давила решил установить Тихоокеанский город Империи в этом участке. Новое урегулирование заменяло Сантаью Марию Ла Антигву дель Дариен, которая потеряла его функцию в пределах глобального плана Короны с начала испанской эксплуатации богатства в Tихом океане.
Смешивая все вышеупомянутые вместе, Жители Панамы полагают вообще, что слово Панама означает "изобилие рыбы, деревьев и бабочек". Это - официальное определение, данное в учебниках Общественных наук, одобренных Министерством просвещения в Панаме. Некоторые верят слову, Панама прибывает из слова Kuna, "Bannaba "что означает "отдаленный" или "далеко". Kunas - одно из племен по рождению латиноамериканской нации. В конечном счете, этимология слова Panam; не очень ясна.» [1]
Приводятся тюркизмы для раскрытия смысла слова «панама».
«Акмаев Ринат от 14.09.2015 пишет:
В тюркском языке (в казахском например) есть слово ПАНА, её смысловое значение: Обитель, Кров, крыша над головой. Панама — вопрос,и означает Обитель ли, кров ли? Известно, что в мировой истории многие топонимы тюркские, но всё тюркское нужно было забыть, нельзя было афишировать, заменить и т.д. Возможно и здесь тюркизмы.» [2]
То, что в мировой истории многие топонимы тюркские, так это преувеличенно, но само слово ПАНА интересно по содержанию.
Слово ПАНА может иметь общий смысл «небо».
Пана - Обитель, Кров, крыша над головой (тюрк.) > pana > nebo – небо (слав.)(инв. pana, редукция b/p)
Действительно, «небо» над головой – это и обитель и кров и крыша для тюрка-кочевника.
О небесной крыше над головой писал поэт Б. Акуджава: «Только топот конский, только запах хлеба и земля и небо…».

В толковых словарях «панама» имеет, как правило, два значения:
1. шляпа матерчатая
2. крупное мошенничество

«1) Панама - Крупное мошенничество, связанное с подкупами высших чиновников и другими злоупотреблениями [восходит к истории строительства Панамского канала, связанной с крупными финансовыми махинациями]
2) Панама - Летняя матерчатая шляпа с мягкими полями» [ТСОШБТСУ]

«панама - ПАН'АМА , панамы, •жен. ( •франц. panama, от названия республики в Центральной Америке). Род летней широкополой плетеной шляпы. II. ПАН'АМА , панамы, •жен. Крупное мошшенничество в капиталистическом предприятии, соединенное с злоупотреблениями всякого рода и с подкупом высших должностных лиц. | Крах предприятия вследствие такого мошенничества. (От краха в 1889 •г. •франц. компании по прорытию Панамского канала вследствие грандиозных злоупотреблений.)» [БТСУ]

«ПАНАМА - I ы, ж. Летняя широкополая шляпа. Панамка - уменьш. к п. II ы, ж. Крупное мошенничество с подкупом должностных лиц. | Слово возникло в 1889г., когда раскрылись грандиозные злоупотребления французской компании, созданной для организации работ по проры-тию Панамского канала.» [ССИС]

К этому можно добавить название латиноамериканской страны – Панама.

Индийский топоним Панама, место, где «много рыбы» и крупное мошенничество могут быть объединены одним смысловым значением в славянской традиции:

Панама – panama > pojmanj – пойманный (слав.)(пропуск j), т.е. глагол «поймать» относится и к ловле рыбы и к термину «мошенничество», в смысле поймать мошенника за руку.
Таким образом, слово «панама» восходит к славянскому глаголу «поймать».
Рыбаки, те кто «поймали», «ловили» рыбу, носили широкополые шляпы, к которым от «поимщиков-рыбаков» перешло значение слова «панама».
Также как слово алеут – aleut – udilo – удило (слав.)(инв. aleut, редукция d/t), удило, удочка, удильщик, т.е. рыбак – это славянское значение перешло в топоним Алеутские острова, а жители островов - алеуты, т.е. рыбаки.
Однако, это не всё. Глагол «поймать», возможно, происходит от существительного «пойма», например пойма реки или «поямье». Так называется расширенное русло реки во время половодья. Так в этих поямьях водится рыба в большом количестве. Поямье – это множество колоколообразных глубоких ям, я яма – это образно перевёрнутый колокол, панама. Вот мы и вернулись к тому с чего начали –пономарю.
В китайском языке слово «шань» означает гора, которое обозначается иероглифом похожим на русскую букву Щ (SHAN), что по-славянски означает «верШИНА», например Тянь-Шань. Если эту букву перевернуть, то получится буква М с передним хвостиком. Японцы, заимствуя китайские иероглифы так и сделали и у них получилось слово «яма», где хвостик стал буквой Й (JAMA), например гора Фудзи-ЯМА. Яма – это перевёрнутая гора, а гора – это образ неба, колокола, купола. Говорят «купол неба голубой». В английском языке слово cap, cape (слав. «купол»-cupol) имеет множество значений:
cape - кепка, шапка, фуражка, колпачок, консоль, пистон (англ.)
cape – капюшон (англ.)
И всё это разновидности панамы-колокола.


Сокращения

СПИ – Слово о полку Игореве
ПВЛ – Повесть временных лет
СД – словарь Даля
СФ – словарь Фасмера
СИС – словарь иностранных слов
ТСЕ – толковый словарь Ефремова
ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова
CРС – словарь русских синонимов
БТСУ – большой толковый словарь Ушакова
ССИС – сборный словарь иностранных слов
МАК – малый академический словарь русского языка
ВП – Википедия
ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
БСЭ - большая советская энциклопедия

Ссылки

1. Панама: этимология, 2. Панама, http://russkieslogi.ru/panama.html
3. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm


Рецензии