Врата, ворота - этимология

Ворота –  вход (выход, проезд) в стене запираемый створами (2 тесно смыкающихся перегородки); термин также применяется для обозначения горных проходов, морских проливов и сужений русла рек.

Врата — ритуальные двери в православном храме,  Царские (Святые) врата,  в середине иконостаса — через них выносят Святые Дары. Северные врата ведут в жертвенник, южные в диаконник. Красные врата в западной части храма и служат для торжественных входов и выходов.

1) Существующая этимология

а) Викисловарь

* Врата. Корень: -врат-; окончание: -а. Значение: ворота, в перен. смысле – вход.

Этимология (автор не указан)

Происходит от праслав. *vorta, восходит к праиндоевр. *wert-: *wort- : *wrt- «вертеть».

* Ворота. Корень: -ворот-; окончание: -а. Значение: широкий вход или проезд в ограде, в стене, запираемый створами, затворы шлюзов, служащие для удержания воды на определённом уровне. Этимология – см. выше.

б) Этимологический словарь … Макса Фасмера

Ворот. Народн. ворота, укр. ворота, блр. вороты, др.-русск. ворота, ст.-слав. врата греч. pyli (Клоц., Супр.), болг. врата, сербохорв. врата, словен. vrata, чеш. vrata, польск. wrota, в.-луж. wrota, н.-луж. rota; см. Торбье;рнссон 2, 101.

Исконнородственно лит. vartai мн., др.-прусск. warto "дверь", лтш. varti, англос. weoro, woro "ограда дома, двор, улица", алб. vathe; "ограда, двор, загон, овчарня", тохар. B warto, warto "сад, роща", др.-инд. vrtis ж. "забор, ограда", далее, см. вор II, верать; Лиден, Kuhn-Festschrift 139 и сл.; …  Слав. слово представляет собой первонач. форму множественного, а не двойственного числа, так как в данном случае несколько частей образуют одно целое; см. Мейе, Et. 176; Ломан, ZfslPh 8, 491.

2) Применение термина в русском языке

а) Словарь русского языка XI-XVII вв., АН СССР, М., 1976, вып. 3
http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_3.pdf

* Ворота. 1. Ворота. (907): Приходяще Русь да входят в град одни вороты… Радзив. лет. 2. Закрывающееся отверстие в плотине, для спуска воды и прохода судов. А будет кто на такой реке плотину и зделает, и ему на той плотине вороты зделать для судового ходу… Ул. Ал. 1649 г.; Узкий проход между порогами.

* Врата. 1. Ворота. Отвори врата Нову-граду. Сл. о п. Игор. 1237 г. 2. Собрание старейшин города перед городскими воротами. (980): О добрых женах рече (Соломон)… взоренъ бываеть во вратеахъ муж ея… Лавр. лет.

*Вратарь. 1. Привратник, сторож у ворот. XII в.

б) Национальный корпус русского языка

* Библия. Бытие: «17 И убояся и рече: як; страшно место сіе: несть сіе, но домъ бжій, и сія врата нбсная».

* Из Жития Василия Нового. Хождение Феодоры по воздушным мытарства (1300-1400): «Како ти отверзу врата и отиду отсюде?».

* Волынская летопись (1262-1292): «побегн;ти до дитиньца. и не можах; ;местити (с) во ворота».

* Домострой (1500-1560): «А дворъ бы былъ потому же везде бы крепко гороженъ или тыненъ, а ворота всегды приперты, а к ночи замъкнуты, а собаки бы сторожливы, а слуги бы стерегли же, а сам государь или государыня послушиваютъ ночи».

3) Обобщение и вывод

* Выводы Википедии «от праслав. *vorta, восходит к праиндоевр. *wert-: *wort- : *wrt- «вертеть» и Макса Фасмера (описывает другие предметы действительности) не имеют под собой логической и историко-лингвистической основы, очевидно неверны.

 «Праславянский и праиндийский» язык науке не известны, гипотетические построения ученых XIX-нач. ХХ веков.  Если есть общий письменный источник, на идеологической основе которого развивалась европейская цивилизация, не разумней ли будет применить его для осмысления непонятного сегодня «национального» лексикона?
 
* В любом языке есть термины,  обозначающие одно явление действительности, но имеющие разную графику и фонетику, одни из них употребляются постоянно, другие очень редко. Русские термины ВРАТА, ВОРОТА еврейским языком, ивр. ШААР ворота, невозможно объяснить.  Однако в библейской терминологии употребляются и арамейские (родственные с ивритом языки) термины, откуда, через иврит или идиш они «перекочевали» в русский язык. Арамейский язык стал языком большинства евреев в персидский период в период Вавилонского пленения (598-539 гг. до н.э.). Двуязычность книг Ездры и Даниила говорит о том, что евреи в этот период свободно общались  как на иврите, так и на арамите.
 
Вывод

Целесообразно рассмотреть термин ВРАТА в связи с библейскими образами и терминологией.

4) Терминология иврита (арам.) и библейский образ

а) Метод дешифровки

Приведем термины ВРАТА и ВОРОТА в форму близкую к грамматике иврита, прочитаем слово наоборот (справа налево), уберём гласные знаки  и выделим корень. Иврит, язык согласных букв, в соответствии с еврейской письменной традицией  только согласные знаки – принадлежат Богу.

ВРАТА (ВОРОТА) = АТАРВ (АТОРОВ) = группа одинаковых согласных  Т.Р.В. = моментально выявляется  термин арамейского языка ТЕРА ворота, двери, вход; следовательно, корень слова  Т.Р. +  приставка В.

б) Терминология, общий вид

* ВРАТА = АТАРВ = Т.Р.В. = Т.Р. + В = ивр. (арам.) ТЕРА ворота, двери, вход  + В.
 
* Производное слово - ПРИВРАТНИК = ПРИ+В+РАТ+НИК = ивр. (арам.)корень ТАРА или ТАРААИА привратник, страж храма, страж при воротах.

* См. стронг 8651, ТЕРА;


* См. стронг 8652, ТАРА;


* См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, О.Н. Штейнберг, Вильно, 1878 г.; http://greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_525.htm

ТЕРА (арам.) прорезывать, вскрывать; отсюда отверстие, устье, ворота. ТАРА  привратник, страж при дверях.

б) Библейский образ

Стихи 2:46—7:28 Книги Даниила и стихи 4:8—6:18; 7:12-26 Книги Ездры написаны на арамейском языке.

* Даниил 2:49: «Но Даниил просил царя, и он поставил Седраха, Мисаха и Авденаго над делами страны Вавилонской, а Даниил остался при дворе (ТЕРА, врата, двери, вход) царя.

* Даниил 3:26: «Тогда подошел Навуходоносор к устью (ТЕРА, врата, двери, вход) печи, раскаленной огнем, и сказал: Седрах, Мисах и Авденаго, рабы Бога Всевышнего! выйдите и подойдите! Тогда Седрах, Мисах и Авденаго вышли из среды огня».

* Ездра 7:24: «И даем вам знать, чтобы ни на кого из священников или левитов, певцов, привратников (ТАРА), нефинеев и служащих при этом доме Божием, не налагать ни подати, ни налога, ни пошлины».

Таким образом, применив для дешифровки библейские образы и термины, мы определили этимологию русских терминов: врата, ворота, привратник. Очевидное заимствование лексики Библии. Невозможно отнести 600 фактов тождества корней иврита и русских слов (согласных букв), смысла, графики и фонетики (с учетом транслитерации, передача слова другими знаками) к простому совпадению!


Рецензии