Circus
К.: – Ты не мог бы подвозить мне товары для торговли?
П.: – …
К.: – Слышал вопрос?
П.: – Слышал. У тебя же есть Арлекины с машинами. Они бы могли тебе помогать.
К.: – Они не будут.
П. (про себя: – После того, как ты вышла замуж. Конечно, какой смысл помогать замужней женщине? Узнает муж, начнутся проблемы. Кому нужны проблемы?):- Почему?
К.: – Не знаю. Я к ним уже обращалась.
(Don Corleone: – Вы не позаботились окружить себя друзьями.)
П.: – Но у тебя же есть муж, это его дело – помогать тебе.
К.: – Он занят.
П. (про себя: – Можно подумать, что я не занят) : – Но я же тоже занят почти весь световой день.
К.: – Ты мог бы мне привозить товары после работы или, допустим, в субботу.
П.: – Что я буду с этого иметь?
К.: – А ты изменился. Я могу компенсировать тебе транспортные расходы.
П.: – Это всё?
К.: – А что бы ты ещё хотел?
П. (про себя: – Пиранья, форменная пиранья.) : – Ты тоже изменилась. Тогда мы сможем сварить кашу. Помимо транспортных расходов я буду тратить своё время и силы – это ты не учитываешь?
К.: – Что ты за это хочешь?
П.: – У нас какой-то странный разговор. Раз ты мне звонишь, ты и предлагай.
К.: – Я думала, в память о нашей прошлой дружбе…
П. (про себя: – Вспомнила про дружбу. Наша дружба носила односторонний характер. А не кажется ли вам, мадам, что вознаграждение в виде улыбки и ласкового взгляда за реальную работу – это такая же дешёвая плата, как и вы сами?) : – Наша с тобой дружба носила односторонний характер. Мне она дивидендов не принесла, поэтому я теперь всё рассматриваю с точки зрения, по-китайски звучащей как duo shao qian (сколько это стоит).
К.: – Скажи, ты мне поможешь или нет?
П.: – Давай всё-таки определимся – это бизнес-предложение, или просьба о благотворительности. Если это бизнес-предложение, то по телефону оно не делается (как будто мне это больше надо, чем тебе), ты могла бы пригласить меня в ресторан, угостить…
К.: – Я не угощаю мужчин.
П.: – А ты рассматривай меня не как женщина мужчину; а как человек, желающий чего-то добиться от другого человека. Надо как-то поухаживать, угостить выпивкой, что-то предложить, любезно отнестись – что я тебе объясняю, кто из нас предприниматель – ты или я? Впрочем, ты же никогда не воспринимала меня как мужчину.
К.: – Я таких слов не говорила.
П.: – Необязательно говорить открытым текстом. Когда я тебе делал намёки, ты мне отвечала: «Не смеши меня». В этом я не видел ничего смешного тогда, и сейчас тоже не вижу.
К.: – А ты злопамятный.
П.: – Я не злопамятный, и разговариваю сейчас с тобой как раз во имя прошлого. Я тебе говорил, что помню всё, так или иначе связанное с тобой.
К.: – Говорил, помню. Когда-то ты был готов сделать для меня многое.
П. (про себя: – Вот только не надо красивых слов, ладно? Их я не хуже тебя умею говорить.) : – Да и делал, чего уж там. Мы же можем говорить откровенно?
К.: – Делал, помню.
П.: – А ты сделала что-нибудь для меня?
К.: – Хочешь со мной переспать?
П. (про себя: – Дурой была, а теперь стала ещё большей дурой. Дорога ложка к обеду. Можно подумать, я позарюсь на обсосанные кости. Мужчина я, в конце концов, или где? Или кто? Или что?) : – Ты же замужем.
К.: – Ты не ответил.
П.: – Не знаю. А ты?
К.: – Что я?
П.: – Хочешь, чтобы я с тобой переспал?
К.: – Такой вопрос женщине задавать неприлично.
П. (про себя: – Да вокзальные девушки в этом смысле и то порядочнее: у нас – товар, у вас – купец. И что я в ней нашёл: маленькая, сутулая, худая, кривые волосатые ноги, редкие крашеные волосы. Тьфу! Зато у неё тогда было обаяние <которого сейчас нет, его место заняла спокойная уверенность замужней женщины>, а это подороже физической красоты. Красота, в конце концов, это всего лишь удачное распределение подкожного жира.) : – Это тоже не ответ.
К.: – Не знаю.
П.: – В таком случае на твоё предложение я вынужден ответить отказом.
На этом они закончили ностальгический разговор – он остался при своих трёх бизнесах, а она свернула свой зачуханный бизнес и уехала с мужем в Комсомольск-на-Амуре.
А всё могло быть иначе – стоило принять один из принципов Дона Корлеоне – «Ничего личного. Это просто бизнес».
Свидетельство о публикации №216081601538