Где собака зарыта

Из радиопередачи «Неизвестная планета»:

«А.М.: Так все легко и просто. Я прочитал несколько книг Николая Вашкевича и подтверждаю, что та методика, которую он разработал, уникальна и потрясает воображение. Мы начнем с конкретных фразеологизмов, чтобы подойти к взаимосвязи русского и арабского языков. Я назову несколько идиом, непонятных выражений, и мы будем их дешифровать: "чушь собачья", "собак вешать", "вот где собака зарыта", "лапшу на уши вешать", "конь не валялся", "кровь с молоком", "куда Макар телят не гонял" и т.д. Начнем с выражения "конь не валялся"».
 «А.М.: Откуда "собаки" в русском языке: "чушь собачья", "собак вешать", "вот где собака зарыта"?
Н.В.(Н.Н. Вашкевич): Это очень разнообразные "собаки". "Чушь" - это русское слово, означает "чушки", "литье", это смесь, слиток. Причем здесь "собачья"? Арабское слово "сабаик" означает "чушки", повтор "чушки чушки" - это распространенный арабский способ усиления выражения. Можно сказать, "чушь собачья" - это "чушь чушью".
А.М.: Выражение "вот где собака зарыта"…
Н.В.: Дело в том, что здесь говорится не о зарывании собак. "Зариат" по-арабски - "причина, повод, мотив", а "собака" - это служебное арабское слово "сабек", означает "предшествующий" (в английском это называется перфектом). Выражение "вот где собака зарыта" в буквальном переводе означает "вот какая причина предшествовала данному явлению".
А.М.: "Собак вешать", "всех собак на него повесили"…
Н.В.: Здесь то же самое. Центральное слово "вишайат" - это "оговор, клевета", "сабек"- это "опередить". Предвосхищая жалобу на себя, я могу на своего оппонента "повесить собак", т.е. оклеветать, опередив его. Есть соответствующая арабская пословица, которая применяется, в частности, в отношении футболиста, который упал и симулирует. Она звучит так: "дарабани ва-бака сабекани фа-штака", т.е. "побил меня и заплакал, а первым пожаловался"».»

Комментарий автора :

Арабский язык на самом деле входит в состав семитохамитской группы, а русский как славянский в состав индоевропейских языков. Наиболее древней формой индоевропейского языка является пеласгийский язык – язык праславян. Пеласгийский язык является сакральным языком, который существовал на территории Европы, Малой Азии, Африки и Передней Азии (пеласги мигрировали из Восточной Европы в бассейн Средиземного моря в IV тыс. до н. э.) соприкасаясь с семитохамимтскими языками кочевников Аравийской пустыни и Палестины.
Именно этот симбиоз, самопроникновение двух языков создает впечатление вездесущего присутствия русского и арабского (семиткого) языков в языковом пространстве.
Есть одно «НО». Надо очень осторожно подходить в изучении какого-либо языка, поскольку существует искус попасться на одинаковое фонетическое звучание двух слов из разных языков. В науке существует этимологический метод дешифрации неизвестного языка, однако это очень слабый метод, который требует множественных перекрестных, подкрепляющих друг друга ссылок.
Что касается идиом. Возьмем, к примеру, группу идиом:

«чушь собачья»
«вешать всех собак»
«вот где собака зарыта».

Общая семитохамитская лексика:

kal-b – собака – семитский язык
kjalb - собака – арабский язык
kare, kane – собака – кушитский язык
kare, kele – собака – чадский язык

кяльб/kjalb - собака (араб.) > sobakja/gav ! - собака/межд. гав ! (праслав.)( инв. kjalb, пропуск s; редукция g/k, v/b)
Образ "собаки" в арабском языке связан со сторожевой функцией - гавкать, которая соотносится в инд.-евр. языке с функцией речи - говорить.

Индоевропейский язык:

kalba - язык (лит.)
razda - язык (гот.)
mova - язык (укр.)
 
Слова razda, kalba славянского происхождения. Слово razda происходит от слова «раздать», «раздаться», т. е. открыть рот, произнести слово. Слово kalba имеет славянский корень «kоl» - круглый, родственно славянским словам «калякать», «колобок», «голбец» - подвал, то, что внутри; «колбаса» от слав. «кол» и польского «baszta» - башня, означает «круглая башня». Слово язык в данном смысле подразумевается как нечто «круглое» внутри рта, говорит не уставая. Недаром в польском языке родственное kalba слово kobieta – означает «женщина».
Таким образом, семитское слово kal-b, арабское - kjalb  «собака» связывается в индоевропейском, и в частности, в русском языке со словом  kalba «язык». То есть собака всегда «лает», «брешет», «чешет языком» или идиоматически - «несет чушь».
Идиома «вешать всех собак» - вешать все языки, т. е. «поносить» на всех возможных языках, оскорблять.
Идиома «собака зарыта» -  найти корень слова, языка.
Козьма Прутков: «Смотри в корень !»
В данном случае фонетика слова полностью совпадает со смыслом слова.


Поджилки трясти

ааджиля/aadjilja - спешить (араб.) > paadjilka - поджилки (трясти) (праслав.)( пропуск p, k)


Рецензии