Санскритология - тайна библ. слов. Царь Давид

 За непослушание, Господь отверг Саула и тайно помазал на царство пастуха Давида*: «Он был белокур, с красивыми глазами и приятным лицом». Так совпало, что Давид стал оруженосцем у Саула и играл ему на гуслях, когда у Саула было плохое настроение. Во время очередной битвы с Филистимлянами, Давид убил из пращи могучего воина Голиафа, что послужило началом победы Израильтян. Традиционно считается, что Давид использовал ременную пращу, в которую вкладывал округлый камень. Однако существовала праща в виде палки с выемкой на конце, куда вкладывался камень. Палка вставлялась одним концом в расщелину между камнями в нужном направлении, что повышало интенсивность и прицельность метания камней. На это указывает следующая фраза: «И сказал Филистимлянин Давиду: что ты идёшь на меня с палкою (и с камнями)? Разве я собака?» (1 Ц. 17:43).
 Третьим видом пращи был метательный диск, выполняемый из дамасской стали, что на санскрите пишется, как c,aikya [шаикья]. Извесная скульптура «Дискобол» больше подходит к способу убиства Голиафа, так как шлемы воинов, которые были распространены в то время, имели защиту лба и носа, поэтому камень не мог пробить голову Голиафа. А вот тяжёлый диск, брошенный умелым воином, мог пробить шлем и оглушить Голиафа или попасть в незащищённую шею.
И ещё одним видом оружия мог владеть Давид, это «Звездой Давида»**. Известен способ убиства, который применяли воины Японии нидзя, когда они метали металлически звёздочки. Своими острыми краями они могли пробить даже железный шлем. Конечно это очень экзотичная версия, но подтверждение этому мы найдём в переводе с санскрита слов на идише  «могендовид» – «Звезда Давида»? Слово моген (MGN) переведём как: mocana [мочана] «бросающий, швыряющий, мечащий, освобождение от), т.е. «бросающий Давид» или «звезда для метания». Другой вариант перевода этого слова, объясняет применение этого символа на щитах воинов и печати. Имеется санскритское слово с похожим звучанием как: mangala [мангала] «приносящий счастье, амулет, благославление, звезда Марса», как известно Марс был богом войны.
 Но на самом деле Голиафа убил другой человек, уже при царе Давиде, да и великанов было убито не один, а четверо.  Странно, что никто этого не знает, ведь описание этого события имеется в Библии:
 «Было и другое сражение в Гобе; тогда убил Елханан, сын Ягаре-Оргима Вифлиемского, Голиафа Гефянина» (2 Цар. 22:19).
   Давид стал популярен среди народа и, хотя он стал зятем Саула, тот не раз пытался его убить в приступах бешенства, поэтому Давид убежал к Филистимлянам.  Это подтверждает, что Давид Голиафа не убивал, так как они его приняли не как врага, а союзника в борьбе с Саулом.  Когда в очередной битве Саул был убит вместе с некоторыми своими сыновьями, Израильтяне выбрали себе царём Давида. «Тридцать лет было Давиду, когда он воцарился; и царствовал сорок лет».
 Имя Давид у всех евреев на устах и по традиции переводится, как «Богу люб». Санскритология даёт другие версии, более определённые, соответсвующие тем деяниям, которые он совершил. При прямом чтении слова Давид оно переводится с санскрита, как: da-vid  [да-вид], где da «истребляющий, уничтожающий», vid «знающий, понимающий, добывающий», т.е. «человек знавший, как уничтожить (Голиафа)». Но если он не убивал Голиафа, то он должен был запомниться народу по другой причине. При обратном прочтении его имени, как дивад, на санскрите подходящим словосочетанием будет: div-a~da [див-ада], где  div «играть, веселиться», a~da «наслаждаться», т.е. «(доставлять) наслаждение игрой» и он действительно этим занимался, усмеряя гнев царя Саула игрой на гуслях.
  Однако, есть странность в повествовании истории о Давиде, когда царь Саул почему-то не узнал в победителе Голиафа своего любимого музыканта Давида. «Когда же Давид возвращался после поражения Филистимлянина, то Авенир взял его и привёл к Саулу, и голова Филистимлянина была в руке его.  И спросил его Саул: чей ты сын, юноша? И отвечал Давид: сын раба твоего Иессея из Вифлиема» (1 Ц.17:57-58).
  Этот эпизод говорит о том, что существовали два Давида, один был музыкантом, а другой воином, который и стал впоследствии царём. Путаница произошла потому, что существуют созвучные слова с именем Давида, и чтобы это понять приведу другой перевод слова Давид как: da-vadhra [да-вадхра], где vadhra «ремень», т.е. «уничтожающий ремнём (пращёй)». Интересно, что если переписать наоборот уже эти санскритские слова, то получится арх-давад, т.е. «Главный Давид»!   
Справка.
*Давид -ивр.  «Богу люб»— второй царь Израиля, младший сын Иессея (Ишая) из Вифлеема (Бет-Лехема). Царствовал 40 лет (ок. 1005 — 965 до н. э.): семь лет и шесть месяцев был царём Иудеи (со столицей в Хевроне), затем 33 года — царём объединенного царства Израиля и Иудеи (со столицей в Иерусалиме). Образ Давида является образом идеального властителя, из рода которого, согласно еврейскому преданию, выйдет Мессия
**Звезда Давида ивр. — Маген Давид, «Щит Давида»; в идише произносится могендовид) — эмблема в форме шестиконечной звезды (гексаграммы), в которой два равносторонних треугольника наложены друг на друга: верхний — концом вверх, нижний — концом вниз, образуя структуру из шести равносторонних треугольников, присоединенных к сторонам шестиугольника.  Согласно легенде, этот символ был изображён на щитах воинов царя Давида.(из Википедии).


Рецензии