Мастер, ст. -франц. Meistre - этимология

А больше всех задержка была от глупых кормщиков
и работников, которые именем словут мастеры,
а дело от них, что земля от неба
Петр I

1) Существующая этимология

а) Викисловарь

Корень: -мастер-. Значение: квалифицированный работник, занимающийся каким-либо ремеслом; специалист, достигший высокого умения, мастерства, искусства в какой-либо области; разг. ловкий, искусный в каком-либо деле человек, и т.д.

Этимология по Максу Фасмеру
Происходит от ст.-франц. meistre, от лат. magister «мастер, хозяин», далее от magis «больше» из magnus «большой, крупный», из праиндоевр. *meg- «большой, великий». Ср. итал., исп. maestro, фр. ma;tre. В др.-русск. слово мастер заимств. в форме мастеръ «магистр ордена». Наряду с этим: др.-русск. магистръ (Нестор-Искандер и др.). Последняя форма могла быть получена через ср.-греч. magistros. Путь заимствования форм на -ер трудно определить. Вряд ли через посредство ит. maestro. Допускают — не без фонетических затруднений — также посредство польск. majster. Происхождение из англ. master не является вероятным ввиду наличия ранних др.-русск. примеров на -ер.

б) А.Г. Преображенский. Этимологический словарь русского языка (1914)

Мастер, искустный ремесленник; мастак – очень искусный, ловкий мастер или наоборот (ирон.). Старослав. МАЙСТОРЪ, МАСТОРЪ. … Трудно сказать, откуда именно современный мастеръ; вероятней всего,  из голл.  Meester или анг. Master… Первоисточник лат. magister.

2) Применение термина в русском языке

а) Словарь русского языка XI-XVII вв., АН СССР, вып. 9, 1986 г.
http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_9.pdf

* Мастеръ. 1. Глава, начальник, смотритель. «Имате ж мастеров левитов пред вами:…», Библ. Ген. 1499 г. 2 Парал. 19:11. 2. Магистр. Глава духовного ордена. Смол. гр., 1225 г. 3. Сведующий в каком-л. деле человек, имеющий право руководить работами (989 г.), «приведе я мастеры от грек», Лавр. лет. 4) Учитель, 1504 г. 5) Лекарь, врач, ученый; 1534, 1537 гг.

* Мастыръ (1161). Мастер, ремесленник. «Приведе ему бъ из всих земль мастыри, и украси ю (церковь)». Ипать. лет.

б) Национальный корпус русского языка

* Александрия (1400-1500): «Никомуже его не знающи, с;де же ту н; в коем м;сте скровнемъ, врач же сказовашеся быти и мастер хитрый от египетцких звездочетецъ сущее».

* Вологодско-Пермская летопись (852–1538 гг.) (1550-1590): «И пришедшу ему под град Порхов, и тоя пушки мастер Николаи похвалися Витофту, глаголя: «господине княже, сею пушкою пиргос разбию», б; бо стр;льница камена, «и много зла граду сему учиню»».

3) Обобщение и вывод

Термин применяется в переводах Библии (местный литературный вариант, в первоисточнике – ШАТАР надзиратель), древнерусских актах и в переводной литературе.

а) Мастер = маги+стр???
 
См. Online Etymology Dictionary
* Магистр
 «В конце 14 в., «гражданский офицер, отвечающий за введение законов»,  от старого французского магистрата, от латинского магистратов «магистрат, общественный функционер». Первоначально «арбитражное звание или офис», «от magistrare служить в качестве мирового судьи», из магистром «главный директор» (см. мастер). Связанный: магистратура».

* Мастер
«Поздно старый английский m;gester «один, имеющий контроль или власть», от латинского Magister (п.) начальник, руководитель, директор, учитель (источник старого французского Местра, французского мэтра, испанский и итальянский маэстро, португальский местре, голландский Meester, немецкий Meister), контрастное прилагательное (тот, кто больше) от МАГИС (Adv.) "больше" от PIE * МАГ-yos-, сравнительный из корня * Мбар «великий» (см. Михайличенко). Форма влияние на Ближнем английского старого французского родственным Местра...».
 
* Магистр – официальное должностное лицо, представитель власти (маги+стр - ивр. ШАТАР поддерживать порядок, карать). Мастер – ремесленник, он не наделен административной властью, принадлежит к низшему сословию, его положение (титул) в обществе связано с выдающимися личными ремесленно-производственными, художественно-изобразительными, музыкальными или медицинскими способностями, навыками и умениями.

Маловероятна связь с латинским словом «magister», которая декларируется со времен средневековья, нет общего в образах, значениях и графике слова. Скорее всего, эти два термина произведены из разных корней иврита, нельзя выводить одно из другого – логическая ошибка.

б) Образ «мастера»

Согласно вышеприведенным лексико-историческим фактам формируется первоначальный образ «мастера» -   искусный ремесленник, высококлассный специалист в каком-либо ремесле, все остальные значения вторичны (смотритель, руководитель работ и т.д.). Мастер - простой человек (смерд, холоп, свободный) низшего сословия, обладающий высоким уровнем мастерства в работе. Термин «мастер» - признание его способностей высшими сословиями (духовенством и дворянством) в силу необходимости.

Вывод

Общеевропейский термин «мастер» обозначает искусного ремесленника из низшего социального сословия. Чин, звание, титул кустаря, производящего какой-либо продукт своими руками (засолка рыбы, строительство и т.д.) или имеющий  способности в области музыки или  изобразительного искусстве (маэстро).

Целесообразно рассмотреть термин в связи с библейским лексиконом и образами, тем более что исследователи не используют сакральный иврит. Еврейский Бог в мышлении и сознании есть, а Слова Бога в национальных языках  – нет. Возможно ли такое явление??? Термин-звание «мастер» необходимо должен содержать понятия - дело, действие, работа.

4) Библейский образ и терминология иврита

а) Образ

* Исход 26:31: «И сделай завесу из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и крученого виссона; искусною работою (МААСЕ) должны быть сделаны на ней херувимы».
 
* Исход 28:6: «и сделают ефод из золота, из голубой, пурпуровой и червленой шерсти, и из крученого виссона, искусною работою (МААСЕ)».

* Исход 28:15: «Сделай наперсник судный искусною работою (МААСЕ); сделай его такою же работою, как ефод: из золота, из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона сделай его».

* 1-я Царств 28:14: «Какой он видом (ТОАР образ, чин, звание)? - спросил у нее Саул. Она сказала: выходит из земли муж престарелый, одетый в длинную одежду. Тогда узнал Саул, что это Самуил, и пал лицем на землю и поклонился».

б) Терминология

Итак, в библейских стихах у нас выявляется устойчивое словосочетание (образ) – «искусная работа», что соответствует званию «мастер».

Приведем термин в форму приближенную к грамматике иврита и выделим корни – МАСТЕР = МАС+ТЕР. У нас сразу же появляется соответствующий корень иврита МААС дело, действие.

* МАС = ивр. МААС, МААСЕ дело, работа; образует понятия: дело достойное похвалы, деловой человек, деловитость и т.д.

См. стронг 4639 , МААСЕ


См. Еврейский и халдейский словарь к книгам Ветхого Завета, О.Н. Штейнберг, Вильно, 1878 г.

http://greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_272.htm

* ТЕР = ивр. Т.+алеф.+Р. = ТОАР образ, вид; звание, титул, ранг, чин, определение; без огласовок = Т.Р., произношение средней буквы Алеф утеряно.
 
См. ТОАР


Общий вид

МАСТЕР = МАС+ТЕР = ивр. МААС, МААСЕ дело, работа + ТОАР (Т.Р.) образ, вид; звание, титул, ранг, чин. Мастер - звание (ранг) по работе, титул делового (работящего) человека хорошо выполняющего свою работу.
 
Таким образом, общеевропейский составной термин «масс+тер» является транслитерацией (передача знаков одного алфавита на другой) двух терминов иврита. Титул - обозначает искусного ремесленника,  присваивается по изготовляемому  им качественному продукту (По моим делам называюсь Я).

11.10.2016 г.


Рецензии