Вдохновение от Леонарда Коэна, Leonard Cohen

Хочу весны, хочу любви,
Хочу я косы расплести
Хочу поднять бокал вина в хмелю
И танцевать, пока не упаду

И снова звёздам я внемлю,
Кто поймает мою волну?
Кто поймёт, что я горю?
Что небо падает опять
И солнце греет мне кровать
Что сердце холод отпустило
И вновь стучаться пригласило

Гори звезда, свети луна,
Сегодня буду не одна
И в вечер двери отворю
Приди, my lord, ему скажу

Зажгла свечу, огонь горит,
И кровь в висках моих стучит,
Цыгане скрипкой слух мой услаждают
«I am travelling light»,
Leonard Cohen отжигает.

Вот, кто поверит, что ему 82 года? От его голоса тают сердца. Он словно вырывает тебя из холодной действительности и окутывает, опутывает, очаровывает. И ты уже не хочешь вырываться из этого мира блюза, никуда не спешишь и чувствуешь этот мир иначе.
А последний хит «You want it darker?»…
 I am ready, My lord  - весь фатализм и трагизм этих слов из уст человека его возраста просто пробирает до костей. В это мире есть только одна 100 % гарантия -  мы все когда –нибудь умрём. Но все непременно верим, что это будет не с нами или очень не скоро, и выгоняем страх смерти, не помним о нём, забывая помолиться на ночь. Но приходит человек с божественно низким хриплым голосом и поёт на весь мир – Господи, я готов к встрече с тобой… И волны мурашками накрывают тебя, и ты понимаешь… ты все понимаешь.


Рецензии
Вольный перевод с английского:

Хочу весны, хочу любви,
Хочу я косы расплести,
Меня лишь только позови,
Чтоб к счастью увести.

И снова звёздам я внемлю,
Чтоб сердце холод отпустило,
Уже мне кажется, люблю,
Но час прошёл, и всё забыла.

И солнце греет мне кровать,
Луна постель мне остужает,
Мon cher, my lord, приди опять,
И спой, тебя я обожаю,

Зажгла свечу, огонь горит,
Наелась на ночь, и зеваю,
А Cohen что-то мне хрипит,
И пусть хрипит, я засыпаю.

Примечание: Мon cher - надобно читать по-французски, а не по-немецки. Хотя, по большому счёту, смысл не теряется..

Юрий Гладышев   01.11.2016 16:26     Заявить о нарушении
)))) опять в стих переделал и спустил к бытовухе. Неисправим)) не даёшь покуражиться, сразу на землю скидываешь. Ну нельзя же так резко, голова может закружиться. ладно, таяние сердце - перевёл, но основной то смысл в конце... ты уж завершай начатое)))

Анна Беляева 3   01.11.2016 17:31   Заявить о нарушении
А что смысл? Смысл понятен "Господи, я готов к встрече с тобой". 82 года, это не 28.

Юрий Гладышев   01.11.2016 20:39   Заявить о нарушении