Пых, пух, пыхать, пыхтеть - этимология

В ходе жизнедеятельности человек непроизвольно издаёт различные трудовые выкрики, которые характеризуют его состояние или эмоцию: боль, гнев, усталость и т.д.; в грамматике эту часть речи называют  междометием (термин с 1619 г.) - невольным высказыванием (сюда же и нецензурная брань). В речи фиксируется комплекс знаков, состоящий в основном из согласных, гласные выражены неотчетливо, например: УФ, ФУ, ПУФ, БРР, ГМ, ТЬФУ, ТС, ФИ. Ряд таких буквосочетаний  (пух, пых) сводится к понятию – пыхать, пыхтеть. 

1) Существующая этимология

Викисловарь

а) Пых. Корень: -пых-. Значение: отдельный клуб дыма или выхлоп пара, резкий выброс горячего воздуха, также отрывистый, короткий звук, издаваемый при натужном дыхании, выпускании газа, пара из паровой машины; прост. вздох, вдох. Этимология – нет.

б) Пух. Этимология по Максу Фасмеру

(«Происходит от праслав., от кот. в числе прочего произошли» – вставка неизвестного автора):
др.-русск. пухъ «меховая опушка», укр., белор. пух, болг. пух, сербохорв. пуха «пузырь, опухоль», словенск. рuh «пар, дуновение; пух; головня в хлебе», чешск. рuсh «пух; вонь», словацк. рuсh «вонь», польск. рuсh «пар; пух», н.-луж. рuсh «вздох». Первонач. знач., вероятно, «дыхание, дуновение». Сюда же пухлый, пыхать, пухнуть.

в) Пыхтеть. Корень: -пыхт-; суффикс: -е; глагольное окончание: -ть. Значение: отдуваться, тяжело дышать, кряхтеть, напрягаясь над чем-нибудь, от чего-нибудь; подавать отрывистые, короткие ритмические звуки, выпуская пары, газ (о машинах).
 
Этимология по Максу Фасмеру (неполная)

(«Происходит от пыхать, из праслав., от кот. в числе прочего произошли» – вставка неизвестного автора):
русск.-церк.-слав. пышю, укр. пихати, пихкати «пыхтеть», белор. пыхаць, болг. пъхам «тяжело дышу», словенск. pihati, рisеm «дуть, раздувать (огонь)», чешск. рyсhаt «чваниться, гордиться», рyсhа «гордость», словацк. рyсhа — то же, pychavka «пыльная губка», польск. русhа «высокомерие, спесь», в.-луж. русhа — то же, н.-луж. русh «гордость, надменность», русhаs «тяжело дышать, переводить дух», рuсhаs «дуть», в.-луж. puchnyc — то же. Связано чередованием гласных с пух, пухнуть, сюда же пыхтеть.

г) Пыхать. Корень: -пых-; суффикс: -а; глагольное окончание: -ть. Значение: прост. гореть вспышками, извергая огонь, пламя; прост. дышать, обдавая жаром; перен., прост. быть румяным, отражая внутреннее здоровье; разг. выпускать струи воздуха, пара, дыма, газа (обычно с шумом, отдуваясь, пыхтя) и т.д. Этимология – нет.

2) Применение термина в русском языке

а) Словарь русского языка XI-XVII вв., РАН, М., 1995, вып. 21
http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_21.pdf

* Пыхати, пыхаю, пышу. 1. Тяжело дышать, задыхаться. Сам же яко но пыша являяся от труда. Жит. Феод. Студ. XII в. 2. С шумом выбрасывать ноздрями воздух; показывать гнев. Державу нашу утвердить от всяких львов, пыхающих на ны. Ив. Гр., 1579 г. …

* Пыхота. Одышка, астма. Те орехи… пыхоту и старый кашель уймёт. 1534 г.

* Пухъ. 6. Пыль, мучная пыль (мучной пухъ). Псков. Разговор. 1607 г. «Истолчи мелко, яко пухъ мучные. XV в. «Ресницы … очи соблюдают …от всякого тончайшего праха и пуха, яковаже много воздухомъ обносима въ глазехъ лежут». М. Гр. Посл. Ив. Гр. XVI-XVII вв. 7. Пепел… (1558). «И ныне та (гора Синайская) едина остася, якоже мала искра в ПУСЪ, и поругаема…». Никон. Лет.
 
б) Национальный корпус русского языка

* М. Д. Чулков. Пересмешник, или Славенские сказки (1766-1768): «Спустя очень мало времени все деревья неописанного сего сада при корнях загорелись, и разноцветный огонь поднимался от часу выше, даже до самой вершины оных; у стоящих по аллеям статуй открылись урны, которые они в руках держали, и начало из них пыхать благовоние…».

3) Обобщение и вывод

* Этимологи перечисляют регионы, где обращаются термины: пых, пух, и глаголы от них образованные, однако собственно этимологию (происхождение и связи) авторы не объясняют. Если нет логико-исторического и лексического объяснения термину, то у читателя формируется сомнение, является ли изложенная этимология достоверной, или выводы автора далеки от действительности?

* Все перечисленные в комментариях  регионы – иудеохристианские, соответственно и «национальную» лексику надо рассматривать в системе сакрального языка идеологии – иврита. Нельзя выводить лексикон в отрыве от культурной деятельности Церкви, другого общественного института изучающего и тиражирующего Слово Бога в средневековой Европе не существовало; сознание, и мышление людей было религиозным.

Вывод

Целесообразно рассмотреть термины в связи с лексиконом иврита и библейскими образами.

4) Терминология иврита и библейский образ

Приведем термин в форму близкую к грамматике иврита и выделим корень – ПЫХ, ПУХ, ПЫХАТЬ = ПЫХ, ПУХ, ПЫХ+АТЬ.
 
У нас сразу же выявляется соответствующий содержанию слова (дуновение, дыхание) термин библейского иврита ПУАХ.

* ПУХ, ПЫХАТЬ = ПЫХ+АТЬ = ивр. ПУАХ дышать, выдохнуть, пыхтение, фыркать, разжигать (огонь); формы:  ПАХ  (в позднем иврите) дуть, веять; ПИАХ коптить, пепел, зола.

* См. стронг иврита 6315,ПУАХ

* См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, О.Н. Штейнберг, Вильно, 1878 г.; http://greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_376.htm

б) Библейский образ

* Песнь Песней 2:17: «Доколе день дышит (ПУАХ) прохладою, и убегают тени, возвратись, будь подобен серне или молодому оленю на расселинах гор».

* Песнь Песней 4:16: «Поднимись ветер с севера и принесись с юга, повей (ПУАХ) на сад мой, - и польются ароматы его! - Пусть придет возлюбленный мой в сад свой и вкушает сладкие плоды его».

* Иезекииль 21:31: «и изолью на тебя негодование Мое, дохну (ПУАХ) на тебя огнем ярости Моей и отдам тебя в руки людей свирепых, опытных в убийстве».

* Притчи 29:8: «Люди развратные возмущают (ПУАХ, разжигают, воспламеняют) город, а мудрые утишают мятеж».

Скорее всего, и русское поэтический оборот «В ПУХ и ПРАХ» имеет одним значением полное истребления чего-либо (ликвидацию); доведение предмета или объекта до порошкообразного (пепел, зола + прах) состояния (с пухом, подшерстком меха ничего общего не имеющего).
 
Таким образом, русская лексика ПЫХ, ПУХ, ПЫХАТЬ имеет прочную историко-лингвистическую, логическую и теологическую связь с библейским термином и образом ПУАХ, соответствует природной действительности.  Транслитерация, передача термина (а соответственно и образа) другим алфавитом.
 
6.11.2016 г.


Рецензии