Землячество 8 глава

Зорах  Шриро

Зорах  Шриро родился в Ошмянах в 1907 году.
Зорах учился в Вильнюсской ешиве,
Окончил  Краковский университет в Польше.
Служил в польской армии в чине капрала. .
Затем окончил университет в Франкфурте на Майне в Германии.
Вернулся в Вильнюс,где его застала война.
Был призван в  действующую армию и сразу же был назначен переводчиком в спец войсках .
Главный штаб находился в Сибири.
Много работал с военнопленными и секретными материалами.
После окончания войны  жил в  Вильнюсе,где работал переводчиком в МВД .
 Его отец  и младший брат Липа были растреленны  в первые дни войны.
Старший брат Dov Ber  Shriro  был  ребе в Василишках. Oн   был убит  с женой и детьми. 
 Mать  Рахель спрятала польская семья  и только  за полгода до окончания войны кто -то из соседей выдал и так закончилась жизнь Рахели.
И жили они по улице Красноармейская  дом 13  Ошмяны
Как мы узнали от сохранившейся справки майора Рындина выданной в 1945 году  единственному наследнику этого дома Зораху Шриро.

Вот такая история.          
СВЕЧА НА СТОЛЕ    

На закате осеннего тусклого дня
Свечу поминальную я с грустью зажгла.
Почтить родных я память лишь хотела...
«Свеча горела на столе, свеча горела.»*
И жили они по улице Красноармейская  дом 13  Ошмяны
Как мы узнали от сохранившейся справки майора Рындина выданной в 1945 году  единственному наследнику этого дома Зораху Шриро.
И в мягком пламени свечи
Я видела неясные, из прошлого, черты
Людей, которых встретить я при жизни не сумела....
«Свеча горела на столе, свеча горела.»

В том ярком пламени свечи
Узрела я и Инквизиции костры...
Страдания людские из Холокоста, без предела....
«Свеча горела на столе, свеча горела.»
Горела очень медленно свеча....
Ей суждено потухнуть на закате следующего дня....
Свеча ж та чтила память долго, как сумела.
И вместо одного, она два дня горела!

«Свеча горела на столе, свеча горела.....» 


Обо всём этом я узнала от Маши Рутинцкой, девичья фамилия Шриро.
 Маша родилась в Вильнюсе,окончила  филологический  факультет вильнюского университета и как её отец работала переводчицей.

Она  одна из троих дочерей Зораха Шрира,Маша   мало знала о семье отца , не успел рассказать ей отец, который умер на руках у десятилетней девочки от обширного инфаркта.
 В 1976 году она одна эмигриривала в Исраиль.
 Прямо в аэропорту таможник офицер прочитав фамилию Шриро спросил у девушки.
- Вы знаете как известна ваша фамилия Шриро в Израиле.
Увидев изумлённое лицо новой олим ходошим,он добавил

 - Шриро из рода царя Давида и были известными.....


Редкую фамилию Шриро  носила  большая часть еврейского населения Ошмян. 

 Кто бы мог подумать что в Ошмянах поселяться потомки царя Давида извстного  • Хай бен Шрира.
   
Узнала, что  дедушка был убит в первые дни войны , а бабушка скрывалась почти всю войну в польской семье.
 Но так и не дожила до освобождения.
Кто то из соседей выдал.зная  историю нашего народа легко проследить  дороги по которым  спасался мой народ. Ошмяны оказались одним из мест где евреи жили почти 500 лет
Отрадно знать ,что в городе где я родилась жили такие люди.
Война и опять разрушение и вместе с ней новуе дороги ,по которым мы проносим ....а вместе с ними и память о людях жиших на этой земле.
M Rutitsky
ХАЙ бен ШРИРА;
 (939–1038)
 


 



Хай Гаон

 ХАЙ бен ШРИРА; (939–1038), гаон из Пумбедиты, сын гаона Шриры бен Ханины, галахист (см. Галаха), один из наиболее видных религиозных лидеров своего времени. О молодости Хая бен Шриры нет сведений. В 986 г. он стал главой бет-дина академии (см. Иешива) Пумбедиты. Его деятельность на этом посту оказала влияние на характер научных занятий в академии и на ее общую ориентацию. Согласно некоторым источникам, Хай бен Шрира был среди авторов «Послания рава Шриры» (см. Шрира бен Ханина Гаон). Некоторое время спустя после освобождения из тюрьмы, куда он вместе с отцом был заключен по ложному обвинению, Хай бен Шрира стал еще при жизни отца гаоном Пумбедиты и занимал этот пост на протяжении 40 лет (998–1038). В руководимую им академию Пумбедиты прибывали ученики из Византии и христианских стран Западной Европы, а его связи с Испанией и, в частности, его влияние на Шмуэля ха-Нагида хорошо известны.

Помимо широкой раввинистической образованности Хай бен Шрира обладал хорошим знанием персидского и арабского языка и арабской литературы. Он допускал обучение детей арабскому языку и арифметике, но возражал против изучения философии и даже критиковал своего тестя Шмуэля бен Хофни (умер в 1013 г.) и «подобных ему, кто увлекается чтением книг, написанных неевреями».

Хаю бен Шрире принадлежит центральное место в истории развития Галахи. Последующие поколения ученых видели в нем высший авторитет. Аврахам Ибн Дауд (см. также Еврейская литература средних веков и Возрождения. Историография и жанр путешествия в позднем средневековье) писал, что Хай бен Шрира «более, чем кто-либо другой, способствовал распространению Торы в народе Израиля... как на востоке, так и на западе... Никто из предшественников Хая бен Шриры не может сравниться с ним». О влиянии Хая бен Шриры и об объеме его респонсов, галахических решений и комментариев свидетельствует тот факт, что около трети всех сохранившихся гаонских респонсов принадлежит ему (некоторые — совместно с отцом).

В своих сочинениях Хай бен Шрира детально сформулировал свой подход к принципам веры и требованиям, которым должны удовлетворять лидеры еврейской общины. В пиютах Хая бен Шриры нашло выражение чувство горечи от жизни в изгнании (см. Галут). Хай бен Шрира верил, что тот, кто изучает мистическую литературу в состоянии святости и чистоты, способен подняться в мир ангелов. Он резко выступал против каких бы то ни было проявлений антропоморфизма и полагал, что антропоморфические места в Аггаде следует интерпретировать метафорически. Хай бен Шрира уделял особое внимание обязанности даяна направлять и убеждать народ. Он проявлял терпимость к местным литургическим традициям, хотя возражал против поисков причин их возникновения.

Из произведений Хая бен Шриры сохранились: фрагменты арабского оригинала «Китаб ал-Айман» («Книга клятв») и анонимный перевод на иврит всего сочинения; фрагменты арабского оригинала «Китаб ал-Шрира ва-ал-Байе» («Трактат о коммерческих сделках») и ивритский перевод всей книги, сделанный Ицхаком ал-Баргелони; ивритский оригинал «Сефер ха-штарот» («Книга документов»), содержащий тексты таких документов, как ктубба, гет и других; фрагменты комментариев на ряд трактатов Вавилонского Талмуда. Принадлежность некоторых других сохранившихся под его именем сочинений спорна.

Хаю бен Шрира приписывается авторство около 25 поэтических произведений — слихот и пиютов, а также дидактической поэмы о законах и этикете и од, сложенных в честь его современников.






 

 


Рецензии