Скала, осколок - этимология
1) Существующая этимология
Викисловарь
а) Скала. Корень: -скал-; окончание: -а. Значение: каменная глыба или гора с крутыми склонами и острыми выступами.
Этимология по Максу Фасмеру (также у А.Г. Преображенского)
(Происходит от праслав. *skala, от кот. в числе прочего произошли – вставка неизвестного автора:) др.-русск. скала (Срезн.), русск. скала, укр. скала «камень», болг. скала «скала», сербохорв. скала, словенск. skalа «скала, щепка», чешск. skalа «скала», словацк. skala, польск., в.-луж., н.-луж. skаlа.
Др. ступень чередования представлена в осколок, щель; родственно лит. skeliu, skelti «раскалывать», skilti, skilu «трескаться», skala «щепа, лучина», латыш. skala ж., skals м. (то же), греч. skallo "копаю, рублю" skalis, род. п. – idos ж. «мотыга», др.-исл. skiljа «разделять», гот. skiljа «мясник», арм. celum «раскалываю» (*sk-), хетт. iskalla(i)- «ломать, разрушать», алб. hаle «чешуйка, рыбья кость, осколок», ирл. scailim «рассеиваю, расстилаю». Сюда же скала «береста», олонецк. (Кулик.), также у Мельникова; ср. др.-в.-нем. sсаlа «скорлупа, шелуха», scala «чаша». Ср. также сколька «раковина», скалить.
б) Осколок. Приставки: о-с-; корень: -кол-; суффикс: -ок. Значение: кусок, образовавшийся в результате дробления какого-либо твёрдого предмета; перен., книжн. оставшаяся часть, остаток чего-либо более не существующего, и т.д.
Этимология по Максу Фасмеру
Происходит от формы, родственной щель, скала; ср. лит. skeliu, skeliau, skelti «колоть», skala «щепка», готск. skiljа «мясник», арм. celum «колю, раскалываю, рассекаю», хеттск. iskalla(i)- «ломать; разбивать», греч. skallo «раскалываю, рою», skalis, - idos «мотыка»; далее сюда же колоть.
2) Применение термина в русском языке
а) Словарь русского языка XI-XVII вв., РАН, М., 2000, вып. 24
http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_24.pdf
Скала I. 1. Скала. Посередь же келий тех к западу лиць, ту пещера дивна, подъ скалой каменою и въ той пещере церкви святые богородица. Хожд. Дан. иг. 1496-1116 г. 2. Осколок. И такая стена не даст великим частям из себе выпасти… та только лупится и падают от нее скалы, что щепье. Устав ратных дел, XVII в.
б) Национальный корпус русского языка
Термин «осколок» фиксируется в русском литературном языке с 1830 года, «скол» с 1955 г.; слово «отколок» применено в 1847 г., в дальнейшем не используется; других данных обнаружить не удалось.
* Минея, декабрь. 20 декабря: Святого праведного Иоанна, Кронштадского чудотворца (1829-1908): «Облекся во хрста верою и причастіемъ стыхъ таинъ былъ єси твердъ, яко скала, глаголя: мне хрстосъ полнота всехъ благъ, животъ и миръ, превосходяй всякъ умъ».
* Н. М. Карамзин. Письма русского путешественника (1793): «За последним олтарем сей церкви, под низким сводом, в бледном мерцании света, возвышается дикая скала: тут Спаситель на кресте; у ног его Магдалина».
в) Словарь церковно-славянскаго и русскаго языка 1847
Осколокъ. Отколовшаяся часть дерева; отколок (более ранних примеров нет).
3) Обобщение и вывод
* Скала – выход каменных горных пород на поверхность земли, в общем – КАМЕНЬ, очевидно, нам необходимо искать связь понятий «скала=камень».
* Первое применение термина «скала» в русской литературе связано игуменом Даниилом, совершившим путешествие (паломничество) на Святую землю в 1104—1106 гг. Вполне возможно, что игумен Даниил «занёс» слово в русскую лексику; других лексико-хронологических фактов нет.
* Исследователи приводят лишь перечень иудеохристианских территорий, где применялось слово, этимологии как таковой – нет, комментарии к термину не соответствуют действительности. Получается логическое противоречие, невесть откуда (без лексико-исторического основания) в Толковых словарях появляется и фиксируется ОБРАЗ (содержание) термина.
Вывод
Целесообразно рассмотреть термин в связи иудеохристианской религиозной доктриной, тем более что сакральный язык идеологии не используется исследователями для объяснения лексикона русского языка (и других европейских) , хотя культурная связь иудаизма и христианства декларируется.
4) Терминология иврита и библейский образ
Приведем термины в форму близкую к грамматике иврита, удалим гласные (иврит, язык согласных букв, такова древняя письменная традиция) и выделим корень – СКАЛА, ОСКОЛОК = С.К.Л., С.К.Л. + К.
У нас моментально выявляется тождественный по содержанию и графике (с учетом транслитерации) корень иврита – С.К.Л., или в полной форме с огласовками – САКАЛ камень, бросать камень.
а) Терминология
* СКАЛА = С.К.Л. = ивр. С.К.Л., САКАЛ (форма СОКЕЛ) камень, бить камнем, побивать камнями, бросить камень; форма СЕКЕЛ камень, бросать камень.
* ОСКОЛОК = С.К.Л. + К. = ивр. С.К.Л., САКАЛ (форма СОКЕЛ) камень, бить камнем, побивать камнями, бросить камень + К сходство, подобие, как. Осколок – отделенная часть целого, подобен по материалу.
Пояснение
В большинстве оригинальных стихов термин САКАЛ обозначал понятие – камень, бросать камень; термин «камень» ивр. ЕВЕН часто не писался, обходились одним словом-понятием САКАЛ.
* См. стронг иврита 5619, САКАЛ
* См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, О.Н. Штейнберг, Вильно, 1878 г.; http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_334.htm
б) Библейский образ
* 2 Царств 16:13: «И шел Давид и люди его своим путем, а Семей шел по окраине горы, со стороны его, шел и злословил, и бросал камнями (С.К.Л.) на сторону его и пылью».
* Исаия 62:10: «Проходите, проходите в ворота, приготовляйте путь народу! Ровняйте, ровняйте дорогу, убирайте (С.К.Л.) камни, поднимите знамя для народов!».
Таким образом, русский термин «скала» является транслитерацией (передача слов другим алфавитом) еврейского слова-понятия С.К.Л., САКАЛ камень, откуда позже был сформирован термин «осколок», как меньшая часть одного и того же материального предмета.
14.11.2016 г.
Свидетельство о публикации №216111400592