Санскритология - тайна библ. слов. Эммануил

«Тогда сказал Исаия: слушайте же, дом Давидов!...Итак Сам Господь даст вам знамение: се, Дева во чреве примет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил*»(Ис.8:13-14).   
 Пророк Исайя жил во времена иудейских царей Озии, Иофама, Ахаза, Езекии, которые правили Иудеей примерно с 740 по 698 г.г. до н.э. Это было неспокойное время для Иерусалима, так как его не раз пытались завоевать Сирийцы и Израильтяне, угрожали и Ассирийцы, но по молитвам пророка Исаии к Богу Саваофу эти угрозы были ликвидированы. За этим кратким изложением истории Иудеи скрывается  пророчество Исаии о появлении ребёнка по имени Эммануил, который и спасёт Иерусалим.
 Впоследствии, уже во времена христианства, это пророчество связали с рождением Иисуса Христа Девой Марией. Но внимательно читая книгу Исаия, я обнаружил, что пророчество сбылось в тоже время, а не спустя шестьсот с лишним лет, после его предсказания. Попробуем разобраться в этом с помощью санскритологии, а главное понять смысл имён, которые служат ключом этой тайны. Для начала следует понять само слово пророк и, если перевести  с санскрита, то узнаем следующий смысл: pra-roka [пра-рока], где  pra «великий, превосходный», roka «свет» или по-русски «судьба», т.е. «человек, предсказывающий превосходную, светлую судьбу».
 Но вернёмся к пророчеству о рождении божественного ребёнка по имени Еммануил. Удивительно, что это имя не еврейского происхождения, поэтому его не надо читать наоборот, но вновь следует заменить букву «е» на «дж» и прочитать как: ja~-manu-il [джа-ману-ил], где ja~ «рождённый, происходящий из», manu «человек, мудрый, правитель земли» il** «бог, божественное», т.е. «мудрый человек, правитель земли, происходящий от Бога».
 Далее, после пророчества о предстоящем рождении божественного ребёнка, Исаия приступает к действиям, чтобы реализовалось это пророчество.
   «И сказал мне Господь: возьми большой свиток и начертай на нём человеческим письмом: Магер-шелал-хаш-баз. И я взял себе верных свидетелей: Урию священника и Захарию, сына Варахиина, и приступил я к пророчице, и она зачала и родила сына. И сказал мне Господь: нареки ему имя: Магер-шелал-хаш-баз («Спешит грабёж, ускоряет добыча») (Ис.8:1-3). 
  В этом тексте есть ряд интересных моментов, рассмотрение которых поясняет многое. Например, фраза «человеческим письмом» подразумевает, что есть и нечеловеческое, божественное письмо. Это божественное письмо отличается от человеческого тем, что оно вначале пишется на санскрите, а затем, используя  на оборотное написание порядка букв, переписывается человеческим письмом, используя тот или иной алфавит. С богами надо говорить на санскрите или русском языке (содержит 60 процентов санскритских слов), а семиты, переписывая эти слова наоборот, говорят уже на иврите или арабском, не понимая смысла.
 Вот почему имя ребёнка Магер-шелал-хаш-баз так странно переводится с иврита: «спешит грабёж, ускоряет добыча». Но если переписать эти слова наоборот – заб-шах-лалеш-регам, то получится вполне понятный, пророческий смысл о будущем ребёнка. Поменяем ряд искажённых букв и переведём с санскрита  как: c,abda-c,astra-lec,ya-rega-ambu [шабда-шастра-лешья-рега-амбу], где c,abda «слово, изречение, ясно, прямо, речь»,  c,astra «учение, священные книги (шастры – трактаты по различным отраслям знаний), lec,ya «свет», rega-ambu «исцеляющий болезни водой», т.е. «Еммануил (мудрый человек, происходящий от бога)   изречёт учение света и будет исцелять болезни водой».
  Кроме того фраза «и приступил я к пророчице, и она зачала и родила сына» указывает на то, что Исаия пришёл с двумя почтенными свидетелями к какой-то пророчице, рассказал ей о своём пророчестве и она согласилась родить ребёнка от Бога. Из предыдущего текста мы знаем, что ребёнка должна родить Дева, а не пророчица, слово приступил означает конкретное действие, поэтому фраза должна читаться как: «и приступил я к исполнению пророчества и она (Дева) зачала и родила сына».
И сразу вспоминается аналогичная сцена, описанная в Новом Завете о непорочном зачатии Девы Марии от Святого Духа: «И сказал ей Ангел: не бойся, Мария, ибо Ты обрела благодать у Бога; и вот зачнёшь во чреве, и родишь сына, и наречёшь Ему имя: Иисус. Он будет велик и наречётся Сыном Всевышнего, и даст Ему Господь престол Давида, отца Его; и будет царствовать над домом Иакова вовеки, и Царству Его не будет конца» (Л.1:30-33).            
 И как мы уже знаем, христианская традиция считает, что Еммануил это и есть Иисус Христос. В какой-то мере мы нашли этому подтверждение, переведя его второе имя или правильнее сказать пророчество о его судьбе: изречёт учение света и будет исцелять болезни водой, что действительно Иисус и делал.
И если совместить эти два текста, о рождении ребёнка от Бога, то следует по иному воспринимать смысл слов Ангел и Исаия. Мы уже знаем (см. гл.13), что слово Ангел означает «сообщающий весть Бога», и в этой роли может быть  человек, обладающий способностью пророчествовать, т.е. говорить от имени Бога. В результате  неправильного понимания этого слова родилось идеализированное  представление, что все вестники от Бога должны быть эфемерны, бесплотны и обязательно с крыльями. Этому утверждению можно найти подтверждение в «Откровении» Иоанна, когда он в своём послании обращается к Ангелу церкви, подразумевая под этим настоятеля церкви, обладающего даром пророчества, что по-гречески звучало как ангел.
  Таким образом, в роли Ангела, сообщившего весть Бога,  перед Девой выступал Исаия. Слово Дева похоже на санскритское слово: daiva [даива] «форма брака, при котором девушка отдаётся в жёны жрецу, совершающему жертвоприношения божеству». Теперь становится понятно, зачем Исаия взял двух свидетелей, ведь он пришёл свататься к избранной Богом ему в жёны девушке по имени Мария. Имя Мария на еврейском языке звучит как:  Мариам (MRH) – mariam, что в переводе означает «быть тучным», т.е. «полная женщина». Это значение не подходит  к внешнему облику Богородицы, поэтому переведём это слово с санскрита как: mari-am [мари-ам], где мari сокращённое слово marici «луч света Солнца», am «почитать, чтить», т.е. «почитать Свет Солнца». В этом случае получим полный перевод словосочетания Дева Мария как: daiva ma~riya  [даива марийа] означает: «девушка, отданная в жёны жрецу, который совершает жертвоприношения Богу Света Солнца».
 В Новом Завете мужем Девы Марии был Иосиф*** (Иосиф Плотник, Иосиф Обручник), а не Исаия, хотя эти имена созвучны, но имеют разный смысл в новом контексте.  Приведу второй вариант перевода с санскрита слова Исаия - яиаси, как: ya~c-i [йач-и], где ya~c «свататься, просить руки», i «идти», т.е. «идти свататься».  Имя Иосиф перепишем наоборот – фисои и переведём с санскрита как: visu [вису] «рождать, порождать», т.е. «родитель». По традиции, к имени Иосифа прибавляют слово плотник, поэтому переведём греческое слово  тектоне «плотник» с санскрита как: tvac,tar [тваштар] «плотник», которое имеет созвучное слово tvastar [твастар], означающее «сын бога, спаситель многих».
Таким образом, полностью имя Иосиф Плотник будет означать «родитель сына Бога», так что неверный перевод  присвоил Иосифу специальность плотника. Теперь становится ясно, что пророк и священник Исаия вначале посватался к девушке Марии, женился на ней с целью воплощения сына Бога, а став отцом он стал нарекаться «родителем сына Бога» - Иосифом. Ещё одно доказательство содержится в слове обручник, означающее обручение перед свадьбой, и именно этот смысл заключён в имени Исаия.
Подводя итоги этой главе, следует объяснить каким образом пророчество Исаия об Эммануиле синоним Иисуса Христа попал в древние тексты, написанные примерно в 700 г. до н.э. Можно выдвинуть версию, что в книгу Исаия были включены более поздние тексты, которые касались Эммануила, для того чтобы у христиан была уверенность, что Иисус Христос это Эммануил – сын Бога. Подтверждением этому служит стилистическое и логическое несоответствие общему историческому повествованию книги.
 Кроме того непонятна роль Эммануила, если он родился и жил в то историческое время. И последнее, итог жизни Эммануила – мучительная смерть (правда, как это было не указанно) противоречит общему пророчеству Исаия о дне Господнем, очищения земли от зла и воцарении на вечные времена царя Иудеи Эммануила. И, исходя из этого предположения, что этот текст написан после жизни Иисуса Христа, то его можно включить в Новый Завет, что позволит объяснить рождение сына Бога не с помощью «непорочного зачатия», а вполне земным способом, как рождаются все дети с помощью родителей: Иосифом и Марии. Вероятно какому-то христианскому идеалисту облечённого церковной властью, было нужно «непорочное зачатие» и он повелел убрать из Нового Завета тексты об Эммануэле и поместить их в книгу пророчеств Исаия. И если, спустя две тысячи лет, вернуть утраченный текст в Новый завет, то можно предположить, что описание казни и погребения Эммануила-Христа принадлежат перу какого-то иудейского священнослужителя, который понял роль Христа, как спасителя его народа.
 К сожалению этого не понимают современные иудеи, которые не принимают «непорочного зачатия» в силу того, что на их языке Святой Дух – Шехина, это божество женского рода и поэтому не могло стать отцом ребёнка. А если вернуть Новому Завету утраченный текст о сватовстве и женитьбе Исаия - Иосифа к Марии, и последующего нормального зачатия и рождения ребёнка, который понёс грехи израильтян к престолу своего отца Бога Саваофа, то многие иудеи это поняли бы правильно и поверили бы в Христа. Я искренне хочу, чтобы  евреи подтвердили свое имя – избранный Богом народ, а это связано с постижением ИСТИНЫ и освобождением от старых заблуждений. И мой вам совет, русскоговорящие евреи, возьмите санскрито - русский словарь и, переписав Тору с помощью на оборотного письма,  прочесть истинный священный текст, написанный на языке санскрит, на котором разговаривает Бог. Удачи вам!
Справка.
* Еммануил (ивр. — с нами Бог) — иконографический тип, представляющий Христа в отроческом возрасте. Наименование образа связано с пророчеством Исаии (Ис. 7, 14), исполнившимся в Рождестве Христовом (Мф. 1, 21-23). Имя Эммануил присваивается любым изображениям Христа-отрока — как самостоятельным, так и в составе композиций икон Богородицы с Младенцем, Отечества, Собора Архангелов и др.
**Эль (Эл) (ивр.) древне-семитское слово, переводимое как «Бог», или «бог». Эль (могучий, сила), Древнейшее упоминание его находится в древне-сирийских глиняных табличках «Списка богов», где Эл стоит первым и называется «Отцом всех богов». Слова «Эль» (ивр.) и «Элоха» (ивр.) соответствуют имени «Аллах» в арабском языке (например, в Коране); в арамейском языке — «Alah» или «Alaha» Элохим - на иврите - пришедшие сверху - создатели во множественом числе.
*** Иосиф Обручник (Иосиф Плотник) — согласно Новому Завету (Мф.1:18 и след.), обрученный муж Пресвятой Богородицы. Он по прямой линии происходил из рода Давида-царя, но находился в бедности и, проживая в глухом городке Назарете, занимался плотничеством. Некоторые источники сообщают, что Иосиф был женат дважды. Мария была второй женой и от первого брака у него осталось 6 детей: 4 сына и 2 дочери.
Согласно житию, он скончался в возрасте около ста лет, по-видимому вскоре после посещения Иерусалима с 12-летним Иисусом Христом, так как о нем после того уже не упоминается. Под его именем известно апокрифическое евангелие: «История Иосифа-плотника».
 


Рецензии
Вот прочитала в книге одной известной, что Архангел Михаил это и есть Христос, а вот Эммануил это его старший брат. И когда Иисус идёт на землю с очередной миссией, Его замещает именно Эммануил на небе. Правда или нет я не знаю, но один апокриф подтверждающий это есть. Дай Бог памяти его вспомнить и найти.

Тана Анел   07.12.2017 04:05     Заявить о нарушении