Дидоэтия

Там, где встречаются горы с луною,
Так, что бывает порой невзначай -
Кажется – неба коснешься рукою,
Созданный волей Аллаха есть край.

С давних времен проживают там горцы,
Духом и верою тверже скалы.
В мире известны они как дидойцы,
Сами ж себя называют – орлы.

Горы сливаются там с небосклоном.
Звезды ночами там ярко горят.
Выйдешь из дома - весь мир на ладони.
Даже орлы чуть пониже парят.

Если ты с сердцем пришел к ним открытым,
Чувствуй себя словно в доме родном.
Двери друзьям не бывают закрыты,
Гость здесь в почете всегда был большом.

Ходит такая легенда средь горцев -
В зимнюю стужу с небесных полей
 Звезды спускаются в сакли к дидойцам,
Чтоб отогреться у теплых печей.

Край Дидоэтия – снежные скалы;
Край Дидоэтия – пристань орлов.
Край, где в почете большом аксакалы;
Край, где гордятся почтеньем сынов.

Край удивительный. Яркий, как грезы,
Родина цези – потомков орла…
Выше нас только лишь небо и звезды,
Выше нас только Всевышний Аллах
 Фазил Дашлай -Мухаммад Цези !

Ahmet Olgun
Didoetiya
Orada bir araya geldi;i yere, da;lar ve ay
Ne olur, bazen kar;;la;s;n -
San;r;m, g;kten elini s;rme kavu;mas;.
Allah ' ;n izniyle olu;turulan ;lkesi var.
Uzun zamand;r zamanlar;n ka;;r;lm;;t;k, orada ya;ayan
Iyilik ve daha sert kayalar.
D;nyada bilinen didoytsy gibi,
Kendi kendini ;yle diyorlar - kartallar.
Da;lar ile birle;ti;i nebosklonom orada.
Geceleri y;ld;zlar; orada konu;turun.
Evden d;;ar; t;m d;nya avlarlar.
Kartallar bile biraz a;a;; havada as;l; kal;r.
E;er kalp ile geldim, a;;k
Kendini evinde gibi kendi evinde.
Arkada;lar;na kap;lar kapal; de;ildir,
Misafirimiz var burada. Her zaman b;y;k.
;ok efsane gider de gortsev -
K;; ' i ile stuzhu alan
Y;ld;z kaps;llerle sakli didoytsam, '
Bir otogret;sya i;in s;cak finish.
Kray; didoetiya - kar kaya.
Kray; Didoetiya Eagles - iskele.
Kray;, b;y;k aksakaly ho;lanm;yorlar.
Kray;, o;ullar;n; pochten;yem gurur duyuyor.
Kray; harika. Parlak, nas;l hayal kurma
Vatan tsezi kartal da...
Bizi yukar;da sadece g;ky;z; ve y;ld;zlar
Sadece yukar;daki allah bizi
Fazil Dashlay-Muhammed Tsezi!


Рецензии
Фазил Забудинович, это перевод? Никогда не слышала о такой народности, но вообще о горцах Кавказа я очень высокого мнения.

Ольген Би   23.08.2017 12:36     Заявить о нарушении
Эти стихи я написал для своего друга Мухаммад Цези Дидойского. Настоящему патриоту своей Родины, Дидоэтии. Дидоэтия - так называется район проживания народности - дидо (цези). Цунтинский район республики Дагестан. Ниже перевод этого стихотворения на турецкий язык. Перевел его этнический дидоец, проживающий в Турции. Также эти стихи были переведены на арабский язык. Но тут на сайте арабский шрифт не отражается.

Фазил Дашлай   02.09.2017 00:44   Заявить о нарушении