Почему ломают копья переводчики фестского диска

(Статья опубликована 18.02.2017)
 
Текст фестского диска вот уже почти сто лет (обнаружен в 1908 году итальянским археологом Л. Пернье) является камнем преткновения для ученых всего мира. Большинство специалистов относят текст фестского диска к одной из знаковых форм линейного письма А, существовавшего на острове Крит 3000 тому назад.
Сторона А фестского диска:
   
Сторона В фестского диска:
 
 
Другие переводы фестского диска

Ниже представлены переводы фестского диска многочисленными соискателями на подлинность исторического документа.

Тюркский вариант:
" Из перевода первой стороны Диска становится понятно, что Фестский Диск это антский договор, заключённый между двумя антами (сватами) Синуром и Сивиром. Синур, видимо, умирая, заключил договор о разделе имущества между своим ребёнком (это сказано в первых трёх строчках и указано, что продолжение на обороте) и старшим приёмным – ребёнком Сивира. Синур выделяет Сивиру средства на содержание ребёнка, имущество (малое), возможность хозяйствования, а также, чтобы иметь знатное мужское потомство, женит ребёнка на одной из своих дочерей. В Диске сказано, что она начальная, т.е., вероятно, старшая. Отличительной её особенностью является шесть цветков. Брак заключается с целью укрепления власти. Трижды подчёркивается, как крепки навеки родственные связи и отмечены заслуги Сивира – он опора границ! Синур отмечает, что вдобавок передаёт старшему (приемному) сыну через 3-е лицо (скорей всего через невесту, которая является хозяйкой основного имущества) средства из своей половины для своего упокойного дома, т.е. памятника. Причём, он повторяет дважды, что эти средства должны пойти на памятник. Это обычная практика у казахов. Старший сын заботится об упокоении отца. Синуром сказано, что его половина имущества - «охотящейся у небесного потока кошки (кота)». Причём сама кошка (кот) смотрит в небо. Царство Синура это царство Само (Небо). Т.е. на Крите, возможно, было «небесное царство»." [3]

Комментарий:
Я не буду сваливать в кучу все переводы фестского диска. Разберём всё по порядку.
Попытки тюркологов переводить древние тексты, не касающиеся их области языкового влияния, известны и ранее. Например, существует пять языковых переводов Лемносской стелы и из них тюркский.
Примеры тюркского перевода на английский язык строк с нетрадиционной разметкой текста:
1. HOPAIE:S:NAV;; 7. AKER:TAVARSI; 8. VAN.APA.SIAP:SERONAIMORINAIP
«Hatapasa: O grandfaser honest man: Thracian ? shaman.fazer. thus lays ?: O brave father my mother’s» [2]
Перевод на русский:
«Хатапаша, О, честнейший дедушка, человек тюрк ? шаман – отец здесь лежит ? О бравый отец моей матери».
Те же строки с добавлением второй строки в переводе с греческого на русский:
«Место вечного покоя Нафота….
Неуязвимый, блистательный предводитель усоп (и своей) смертью меня (привел) в смятение» [3].
Те же строки с добавлением второй строки в переводе с романского на английский:
«The scimitar itself I energetically protect supposing that
the land of you he filled
The talk of peace through they join together, to wonder exceedingly he reigns there» [5].
По сравнению с фантасмагорией тюркского перевода, романский и греческий переводы выглядит весьма благопристойно с развитой фабулой произведения и эпическим концом, достойным погребальных современных надписей.
Но на чем основываются эти переводы ?
Дело даже не в том, что в тройном переводе с исходного языка на конечный может быть искажен смысл. Просто переводы представляют собой некую игру – шараду  в «отгадайки», причем кубики для головоломки каждый для себя выбирает сам.
Нужно перевести на тюркский ? Пожалуйста, подберем алфавит, переставим строки.
Нужно перевести на греческий, латинский, итальянский и так далее ? Пожалуйста, заменим  и добавим буквы, подберем слова.
Нужно перевести на русский ? Пожалуйста, расчленим этрусские слова на слоги и по методу Г. С. Гриневича вперед.
На основе изысканий этрускологов был создан словарь так называемого этрусского языка. Чем, какими смысловыми ссылками из этрусских текстов подтверждаются эти псевдопереводы ?
Пример ложного толкования пусть даже и при большой вере и желании найти истину можно найти в переводе ряда этрусских фраз известным казахским поэтом Олжасом Омаровичем Сулейменовым.
Оригинал оскской фразы:

DAFAALKI LADUNIKAI IIVLADILIN

Не разобравшись в том, что фраза на самом деле не этрусская, а оскская Сулейменов перевел:
"Дафа просит: муж,  прости ее, владилин..." 

Транскрипция оскской фразы:

rafa alki laruni kai iiu lari lin
Перевод автора:
« раввин Олег (военноначальник –авт.) духу каится, явился духу умерший »
Ссылки:
RAFA TARCHIE : «учитель тархунов» /зеркало из музея Флоренции
…ril.LIII.leine – « лет 13 скончался (умер)» /[4]
lar; leinies – «дух, душе скончавшегося» /[4]
AR : NAVLIS: CAINA L – «Рожденной душе явился, каился духу» / photo www.bstorage.com
Перевод другой известной надписи на четырехугольном камне из Вольтерры ближе к истине, но опять же от неправильного разбиения слов привел к искажению смысла:
Текст:
dviarasadentmaselaeitrecsdenstmenada
Разбивка текста:
dvia rasa den tma sela e i trecs den s tmenada
Перевод Сулейменова:
«два раза день тьма съела, есть и третий день с темнотой»
Полная бессмыслица, отчего и получил автор по заслугам жесткую и издевательскую критику оппонентов славянской концепции.
При правильном разбиении текст на самом деле представляет собой рецепт врачевания и перевод его следующий:
Правильная разбивка текста:
dvia rasa den t mas elaei trecs den st me nada
Перевод автора:
«два раза в день тело мажь, елеем трещины (раны), в конце дня смыть надо»
Чтобы подтвердить истинность хотя бы одного слова в отсутствии альтернативных переводов, археологических, топонимических, этнографических данных  нужна, по крайней мере, одна смысловая лингвистическая ссылка из другого древнего текста, а для убедительности необходимо несколько ссылок из разных текстов.
Более того, ссылки требуют новых доказательств правильности самой ссылки. Что делать ? Предоставлять и эти доказательства.
Существуют общие правила при переводе древних текстов:
1. При переводе древнего текста необходимо придерживаться алфавита, на котором написан текст (если известен алфавит)
2. Любое замещение фонетики букв алфавита должно соответствовать нормам фонетического передвижения согласных букв согласно закону братьев Гримм.
3. Использовать билингву при переводе текста (если она есть).
4. Если неизвестен алфавит и нет билингвы, то нужно пользоваться  этимологическим методом поиска корней в тексте, приводя перекрёстные ссылки слов из других параллельных текстов со сходным значением слова (если ссылки существуют)
5. Необходимо использовать рисунки и идеограммы, сопровождающие текст, но при этом иметь ввиду, что рисунки могут быть отвлечённой аллегорией.
6. Древние тексты, как правило, имеют учётное и сакральное назначение. Поэтому надо знать культовые обряды и пантеон богов анализируемого языка.
7. Любые использование чужого или новоизобретённого алфавита ведёт в глобальному искажению перевода и требует основательных доказательств, как-то алфавит предшествует анализируемому письму. 
Это о технологии перевода древних текстов. Есть ведь и просто правила научно-изыскательской работы, которых не придерживается ни один из переводчиков фестского диска. Если, конечно, они претендуют на научную работу, а не на научно-популярную литературу или фэнтези.
Эти правила состоят в следующем:
1. Привести материал и аргументы оппонентов и дать обоснованную  критику этим работам.
2. Внятно изложить свои аргументы, метод перевода, обосновать применение той или иной языковой системы, которая подходит для транскрипции знаков, символов или иероглифов.
3. Привести источники, на которых основан перевод и вспомогательные источники, которые используются при переводе.

" Кстати, факт моего перевода ФД с казахского и узбекского не противоречит ДНК генеалогии. Необходимо заметить, что на древнем Крите R1a (до микенцев) не зафиксирована, по крайней мере у меня таких сведений нет. Там была распространена J2, которая встречается у турков, азербайджанцев, балкар... и гаплогруппа G, которая распространена у аргынов (казахов), с языка которых (в частности) и был переведён Фестский диск. (Это в ответ на критику, что критские древности принадлежат славянам)." [3]
" Мне крайне непонятно отношение Википедии к моей расшифровке Фестского Диска. Я пытался всунуть её Википедию, со второго раза пришёл ответ, что я должен слить её в раздел обсуждения статей о ФД. Когда я попытался дважды вставить её туда, мне пришёл очень оригинальный ответ:
Статьи и обсуждения Википедии не являются местом для распространения новых идей и тем более для продвижения маргинальнейших гипотез. Поскольку это уже 4-я попытка, то дальше последуют блокировки, возможно, сразу бессрочная. --El-chupanebrei (обс.) 17:11, 20 ноября 2016 (UTC)
Комментарии, как говорят, излишни. Там царствует подлинная наука. Похоже на конкурс, как на не индоевропейский абажур напялить гениальное индоевропейское построение." [3]
Автор тюркского перевода жалуется, что он "сунул" в Википедию свой перевод и его не поняли. Видимо он желал осчастливить человечество своим светлым знанием.
Вот эта ссылка на ДНК генеалогию и гаплогруппы неуместна, поскольку ДНК генеалогия, активно продвигаемая Клёсовым, только вносит сумятицу в исторический процесс. Все используют гаплогруппы в своих интересах   Между тем, ещё нет точных данных анализов ДНК, нет данных о том, как эти гаплогуппы ассимилировали между собой, а именно ассимиляция этносов и позволила создать базовую основу для ДНК языковой структуры. Смешиваясь, народы построили Вавилонскую башню, но при этом в её основание был заложен троичный речевой код, единый для всех народов. Вот о чём следует думать сторонникам национального превосходства в языке.
В одном я согласен с автором тюркской версии, что чтение диска должно быть от центра к периферии.

Примеры славянских переводов фестского диска:
Перевод Г. С. Гриневича.
Транскрипция знаков фестского диска:
" Сторона А
ЦY ГО(Р)СЫ | ЧЕЙ | БT ЖЕ НИ ЩОШЪ Q q* | ЦY ГО(Р)СЫ | ННО ПО | ЧЕЙ Q q | ВЪ МUС(Т)О | НОУВЫЙА | ЩY ВЫ ЙУ ОЩY Q q | МС(Т)U Q q | ЧВY | ВЫ ПОСЫЛTШY q | МС(Т)K Q q | (C)ПОРЫ | БT ЖЕ НИ ЩYШY Q q | МС(Т)K Q q | ЧВY | ВЫ ПОСЫЛTШY q | ТUСИ | ЦYПОЙУ Q q | БL ЙЕ(А) ЩИЧЕ I НИНОЩИ Q q | НИ МUС(Т)L | ? ВИЙА Q q | ЗА МОЩЬ | ВЪ БLДLЩY | РЫЙЕТЬ Q q | Ж(L?)Е Е | ЧUДL ЙО | ВЪЙЕДY | ВЧЕИ Q q |
Сторона Б
БLДL | ЛАПО Ж(L?)Е | БL ПОНИЙА q | БL ВЫСИ ВЫШЕ | ЗАБLДИ Е МЫ | (Й)ДЕ ВЫ ПОБL ЧUДL БL | НИВЫ БL | ЛTПО Ж(L?)ЩЬ | ЗАБLДИ Е МЫ | ЧUДL Е | ИЗА Е | ЗАБLДИ Е | ЧЕ ШYШЕ q | РЫСИЙУНИЙА | ЧЕРЫЕ | ВЫОЧИ | НИКLДK ДYЙО | ЦЕ ЦYЛTШY | ЙЕДИМU q | НИ ЙЕДY БL | ЛT ?? ЖЕ МЫ | ВЫ ЧЕЙ БLТИ | РЫСИЧЕИ | Д ВЫ ПОЧИ | ВЪ КLДЪРИ | ШЬЛTМЫ | РОПО ЖЕ q | НИ БLДL ЩY | БL ЙА МЫ Q q |" [4]
Перевод транскрипции:
" Сторона А
ХОТЯ ГОРЕСТИ ЧЬИ БЫВШИЕ ЖЕ В ПРОШЛОМ НЕ СОЧТЕШЬ В МИРЕ БОЖЬЕМ, ОДНАКО ГОРЕСТИ НЫНЕШНИЕ СВЕРХ (ГОРЕСТЕЙ) ЧЬИХ В МИРЕ БОЖЬЕМ. В МЕСТЕ НОВОМ ЕЩЕ ВЫ (ИХ) ОЩУТИТЕ В МИРЕ БОЖЬЕМ. ВМЕСТЕ, В МИРЕ БОЖЬЕМ, ЧТО ВАМ ПОСЛАЛ ЕЩЕ ГОСПОДЬ? МЕСТО В МИРЕ БОЖЬЕМ. СПОРЫ БЫВШИЕ В ПРОШЛОМ ЖЕ НЕ СЧИТАЙТЕ В МИРЕ БОЖЬЕМ. МЕСТО В МИРЕ БОЖЬЕМ, ЧТО ВАМ ПОСЛАЛ ГОСПОДЬ, ОБСТУПИТЕ ЦЕПЬЮ В МИРЕ БОЖЬЕМ. БУДЕТЕ ЕГО ЗАЩИЩАТЬ ДНЕМ И НОЧЬЮ В МИРЕ БОЖЬЕМ, НИ МЕСТО — (ВОЛЮ) В МИРЕ БОЖЬЕМ. ЗА МОЩЬ В БУДУЩЕМ РАДЕТЬ В МИРЕ БОЖЬЕМ. ЖИВУТ, ЕСТЬ ЧАДА ЕЕ, ВЕДАЯ ЧЬИ (ОНИ) В МИРЕ БОЖЬЕМ.
Сторона Б
БУДЕМ ОПЯТЬ ЖИТЬ. БУДЕТ СЛУЖЕНИЕ БОГУ. БУДЕТ ВСЕ В ПРОШЛОМ — ЗАБУДЕМ (КТО) ЕСТЬ МЫ.ГДЕ ВЫ ПОБУДЕТЕ — ЧАДА БУДУТ, НИВЫ БУДУТ, ПРЕКРАСНАЯ ЖИЗНЬ — ЗАБУДЕМ (КТО) ЕСТЬ МЫ. ЧАДА ЕСТЬ — УЗЫ ЕСТЬ — ЗАБУДЕМ КТО ЕСТЬ: ЧТО СЧИТАТЬ, ГОСПОДИ! РЫСИЮНИЯ ЧАРУЕТ ОЧИ. НИКУДА (НЕ) ДЕТЬСЯ (ОТ) НЕЕ. ОДНАКО ИЗЛЕЧИШЬСЯ ЕДИНО, ГОСПОДИ. НИ ОДНАЖДЫ БУДЕТ, (УСЛЫШИМ?) ЖЕ МЫ: ВЫ ЧЬИ БУДЕТЕ, РЫСИЧИ? ДЛЯ ВАС ПОЧЕСТИ; В КУДРЯХ ШЛЕМЫ; РОПОТ ЖЕ, ГОСПОДИ. НИ ЕСТЬ ЕЩЕ, БУДЕМ ЕЕ МЫ В МИРЕ БОЖЬЕМ*." [4]

Комментарий:

Г. С. Гриневич в отличие от Т. Изъящева отстаивает версию праславянского перевода и я в целом, так сказать, в глобальном масштабе, с ним согласен, но в частностях категорически нет, а частности, подчас важнее главного, целого.
" Содержание текста Фестского диска предельно ясное: племя (народ) «рысичей» вынуждено было оставить свою прежнюю землю — «Рысиюнию», где на их долю выпало много страданий и горя. Новую землю «рысичи» обрели на Крите. Автор текста призывает беречь эту землю: защищать ее, радеть о ее мощи и силе. Неизбывная тоска, от которой никуда не деться, не излечиться, наполняет текст при воспоминании автора о «Рысиюнии».
Выше уже отмечалось, что минойцы, они же трипольцы-пеласги, предки этрусков, являлись славянским племенем. К этому теперь еще можно добавить, что подлинное, неискаженное самоназвание этого племени было «Рысь», а «рысичи» — это представители этого племени. Этот тотем наших далеких предков, по-моему, достаточно уверенно подтверждает версию о том, что на Крит они пришли с севера, т.е. из Триполья. Да и события, описанные в тексте Фестского диска, хорошо согласуются с данными А. Я. Брюсова об исходе трипольцев из Поднепровья в начале II тысячелетия до н.э.
И в заключение к очерку о Фестском диске небольшая информация, хорошо известная лингвистам: Роса — русый — ржавый — рудый — рыжий — рысь — семья однокоренных слов. Используя эту информацию, можно поставить знак равенства между словами «Рысь» и «Русь», «рысичи» и «русичи», но при этом мы не должны отождествлять этих «русичей» с современной русской нацией, начало образования которой относится к XVII веку нашей эры." [4]
Пеласги действительно освоили Средиземноморье, и внесли громадный вклад в культуру средиземноморского бассейна. Ведь раннее название Греции - Пеласгия. Об этом я уже писал в своей статье по письменности пеласгов, ссылаясь на многочисленные исторические и лингвистические источники, но откуда они пришли и куда ушли доподлинно не известно.
Цепочка "Роса — русый — ржавый — рудый — рыжий — рысь — семья однокоренных слов" надумана. Славянский корень RS формирует слова "роса", "русый" и косвенно связан с корнем RG через редукцию S/G "ржавый", "рудый", "рыжий", но в жизни никто не назовёт "русого" "рыжим". И тем более слово "рысь" к слову "русый" не имеет никакого отношения. В эпиграфе к своему переводу Гриневич приводит слова из СПИ. «Были вечи Трояни, минула лета Ярославля», но В СПИ "рысь", "пардуже гнездо"в противопоставлении "русичам" олицетворялось с половцами."по Руской земли прострошася половци, акы пардуже гнездо". Парда- пантера, родственна рыси. Следовательно, русские, русичи не могут быть "рысичами.". Понятно, откуда взялся термин "рысичи" - от знака на стороне В фестского диска (ФД), изображающего "рысь" или "пантеру" из семейства кошачьих. И здесь вся концепция Гриневича рушится, поскольку упоминания русичей нет в тексте ФД. Частое сочетание знаков KRV-каравай и KUR -курет Гриневичем переводится как "мир божий", отсюда и как бы религиозно-патетическая направленность перевода. Можно спросить, а автору ФД это было нужно ? Стоило ли тратить бесценные усилия на печать знаков, чтобы повторять как попугай о "мире божьем". Все древние тексты, как показывает их анализ были направлены в основном на описание сакральных обрядов погребения, например, в мифологии Древнего Египта (Книга Мёртвых), на сакрально-учётные записи при храмах для учёта приношений богам у шумер. Сочетание символов KRV-KUR повторяется в тексте ФД 13 раз ! Значит это сочетание очень важное для автора ФД. Что оно в действительно означает будет рассмотрено позднее в моём переводе.
Я уже писал о том, что переводчик древнего текста часто вкладывает в смысл символа личностное впечатление, образ. Не имея перед собой буквенного алфавита ФД, Гриневич не использовал свой традиционный метод разделения слова на буквы, затем преобразуя буквы в слоги согласно собственной таблице.  Поэтому он придумал собственный лексикон. Например, первый абзац ФД: ЦY ГО(Р)СЫ , где знак солнца - ЦУ- хотя, однако; знак головы ГО(Р); знак дерева -СЫ > ГО(Р)СЫ -  горести, горечи.
В этом случае обеспечен простор творчества, но что происходит с переводом, можно только сожалеть.
Другие славянские переводы:
" Что касается переводов вышеупомянутых, то прошу вспомнить перевод надписи, сделанной Георгиевым
"Сторона А
Когда Яра готовился в поход против Лилимувы, то не успел отправиться, ибо Ярамува отстранил своего любимца и сам уничтожил Лилимуву
Тархумува, однако, решил насчет Яра, чтобы тот отошел на отдых. Тархумува был в плохих отношениях с Лилимувой. Тархумува решил, чтобы сам Яра находился на отдыхе во дворце.
Сандания и Апупимува убежали на Самос.
Упарамува встречал всех во гневе за свой ущемленный интерес. Рунда, однако, прибег к силе и оттеснил его. Сармасу отступил ближе к Ярамуве.
Сторона Б
Сарма замыслил и открыто выполнил свой план — он науськивал других. Его же подстрекала Троя, но я ее сторожил.
Сарма, разгневанный на Эфесос, выиграл дело в свою пользу. Троя его подстрекала.
Сармасу, когда освободился, подошел и воздействовал силой. Троя его поощрила.
После победы над Яриной он отошел к Ялисосу, обложил тяжелой данью, но проявил снисхождение и ушел в Газену.
Но Яра разгневался за унижение. Яра собрал зерно, обеспечил мне счастливое пребывание и поклялся, что не станет создавать неприятности, поскольку это не в его интересах.
Сандатимува."
(которая хотя бы логична с позиции передачи информации) и сравнить с расшифровкой Гриневича Г. С.:

"Сторона В. Транслитерация. Начало. Богавать аще в живе, - во дзе яёга совуд… Иныя годину в Жидзе ти яши, вжуя, адзин, пьёшь сому - ян. Вишь: еыа боян пуйти ее ищет. В ю уйти. Ань удьзе тушь тьщет твуй. В ю уйти! В обыут. Ввишь. Воть юн удзе. Щти.
Сторона А. Транслитерация. Багавину яга йщат яне, богавая ащтьга арьи. Богаву… кажешь, Бога чаяшь, навчать в гаеви их. Вадьзьнаву юн бог киж. Богаашь жищ яв. Бог киж вадзнаву юн, бог кожь. Бог амева вунная. Кажог богвин вьяш нави. Богуушь жищ  ин – нави!.."

и Е. А. Копарева:

Ст. В. Хочешь обожиться в Живе, - здесь его свод… Иные лета Жизни ты вкушаешь, пьёшь сому, юный. Видишь: её боян пути в неё ищет. В неё уйти. Вон смотри: твой путь течет тоже. В него уйти! В колею его. Видишь, где он. Чти.
Ст. А. Боговину его ищат они. Подобны богам оттого арии. Богу речешь, на бога надеешься, научат в раю их. Снова каждый – юный бог. Созидаешь жизнь яви. Снова каждый – юный бог. Бог каждый. Бог, имеющий юность. Каждый бог - юноша нави. Содействуеш обожению  жизни иной – нави.

- а затем с дешифровкой Чудинова:

1 - МИМА, 2 - МАРЫ, 3 - У ТРОНА, 4 - ЯРА МАРЫ, 4 - СКИФИЯ, 5 - ЯРА МИРА И, 6 - МИРА РОДА. 7 - ХРАМ МАРЫ, 8 - СЕ. 9 - К, 10 - У, 11 - СОК, 12 - С МА, 13 - С, 14 - КИ, 15 - ВСЕЙ СВЯТОЙ, 16 - РУСИ, 17 - МАРЫ, 18 - У МИМА, 19 - МАРЫ, 20 - ЯРА, 21 - СКОЛОТА ИЗ, 22- СКИФИИ, 23 - И СКИФА, 24 - В ХРАМЕ, 25 - МАРЫ, 26 - МИРА МАРЫ...." [5]

Комментарий:

Что касается перевода Георгиева и его же перевода Г.С. Гриневичем и Е.А. Копарёвым, то здесь мы видим создание новых словоформ с утратой смыслового содержания.
Профессор Чудинов же в своём репертуаре. Конечно, он увидел в записи ФД то, чего другие не смогли увидеть, а именно, чёрточки, загогульки, спирали, из которых были созданы знакомые по другим его переводам слова о Скифии, Яре, Маре, мире и прочее.
В 2006 году в предисловии к статье "Бойтесь данайцев, дары приносящих" я писал:
“Трижды ошибается тот, кто полагает, что технические и гуманитарные науки основываются на разных типах мышления. Творческая составляющая и тех и других наук требует логики, знания и воображения.»
Спустя 11 лет, в одном из ток-шоу на ТВ директор Курчатовского института М.В. Ковальчук убеждал зрителей в необходимости комплексного подхода в решении научных задач, в слиянии гуманитарных и технических наук.


Альтернативный перевод фестского диска

Приступая к дешифровке фестского диска, автор данной статьи пошел по наторенному пути: пытался увязывать знаки со слогами. В процессе работы обнаружилась одна интересная деталь: последовательность знаков или символом удивительно напоминают монотонную повторяемость, характерную для этрусских и умбрийских сакральных текстов жертвоприношений, описанных в Загребской мумии и Игубинских таблицах. Углубленный анализ знаков фестского диска (Рис. 1) показал, что они означают слоги или словесное иероглифическое  описание все тех же священных обрядов этрусков.
 
 
Рис. 1. Знаки фестского диска

Каждому иероглифу соответствует определенное слово священных этрусских текстов. Если развернуть спираль фестского диска и читать символы из центра диска по направлению символа "идущий человек" (а не от края, как предполагают специалисты), то образуется типовой этрусско-умбрийский текст священного обряда. Причем, символы легко заменить знакомыми словами из древнеегипетского и этрусского языка.
Соответствие символа критскому словарю представлено ниже.
   
1. идущий человек - ITI -  iti - идти (др.егип.)
2. курет - KUR - Исполняет функцию жреца, окуривает богов, танцы с песнями. Является прототипом Диоскуров и куретов в греческой мифологии. Этимологически связан со словом ;;;;; – греч., куры – слав. Куреты изображаются с с гребнем или перьями (курьи гребешки) на головах. В раскопках на Крите обнаружено множество статуэток куротрофосов – олицетворяющих курицу с яйцом – символ культа Богини-матери.
3. голова - GLV - глава, вождь, жрец.
4. Раб, человек со связанными руками, жертва - RB - Относится к обычаю человеческих жертвоприношений
5. стоящий человек - MG - муж, мужчина.
6. богиня-мать - DV - дева, у этрусков и умбров богиня - мать.
7. грудь - GRD - грудь, грудить.
8. сноп - SNP
9. шалаш, пасти - PST
10. дерево - DRV
11. лук - LUK - означает один из видов охоты
12. каравай, хреб - KRV - подобный знак есть у египтян.
13. кипарис, капище - KPRS - Кипарис – у греков символ кладбища мертвых (капище, могила у этруссков). Кипарисы сажали рядом с могилами, использовали в похоронных обрядах. В современных похоронных обрядах славян используется аналог кипариса – ель. АМ (этр.)– яма, могила/
14. монумент, стела - STL - неизвестный символ.
15. топор, секира - TR - Сакральный обычай жертвоприношения отсечения головы жертвы. Подобный знак есть у египтян.
16. нож - NG - Тот же самый обычай, но с использованием ножа. Подобный знак есть у египтян.
17. крышка котла - KR - Сакральный обычай варить мясо жертвы животного, травы. VAR (этр.) - варить.
18. угол, наклоняться, кланяться, пасть на колени - СLA - Один из ритуалов жертвоприношения – поклонение богам, жертве. У этруском и умбров разное написание. CLA и KLA.
19. рогатина - RGT - рогатина, рога.
20. кувшин вина - VN - VI (этр.) - вино.
21. гребень - GRB -  Символ, похожий на гребень соседствует с символом цветка мака или розы, используется в значении "кропить".
22. коренья, травы - KRN - TR (этр.) - трава.
23. пест, колотушка, ступа - STP - Переводится в значении "ступать".
24. урна - URN - Поскольку текст диска связан с обычаем жертвоприношений, то правильное смысловое значения слова будет все-таки «урна», которое использовалось у этрусков.
25. корабль, лодка, ладья - LD - Символ корабля, ладьи в данном случае означает «тотем-судно», поскольку критяне были известными  мореходами.
26. серп (кресало-др.-слав.) - KRSL - Тождественен обычаю жертвоприношения с топором и ножом, но уже с использованием серпа. Подобный знак есть у египтян.
27. руно, шкура - RUN - Разделанная шкура убитого животного. Созвучно этрусскому RU, означающему писать священные тексты. Отсюда и рунический алфавит скандинавов.
28. копыто - KPT - копыто, бык Апис- Apis > kopit - копыто (слав.); аналог коровы Io (греч.)> japs - Апис.
29. рысь, кошка, пантера - RS - В данной версии символ используется в смысле «роса», "оросить", "капля".
30. баран, тур - BRN - Слово BRN «жертвенный баран» неоднократно упоминается в текстах Загребской мумии. ECN (этр.) – ягненок, баран.
31. полёт сокола - SKL - сокол, птица. Подобный знак есть у египтян.
32. голубь, птица - GLB - Слово CIS упоминается в текстах Загребской мумии в значении «голубка». Сравните, русское гр.-разг. слово «сизарь» - голубь.
33. рыба - RB - Рыбная ловля, рыба.
34. пчела - PCHL -  Исследователи часто трактуют этот символ, как «пчела», «жук», изображённый сзади.
35. ветки конопли - KNPL - Символ «фашина», «фасции» то есть, прутья, ветки относится у этрусков и умбров к древнейшему языческому культу бичевания, хлестания розгами. Фасции (пучек прутьев) и топорик являлись символами политической и религиозной власти царей Этрурии. Этот символ является разновидностью символа № 36.
36. ветки фиги - FG - Разновидность символа № 35, 37. Типологизация символа не известна.
37. мак - MK - Разновидность символа № 35, 36.
38. на заре, на восходе солнца - RATU - В славянском фольклоре слово  «рада», «радуница» означает зарю, восход солнца. Подобный знак есть у египтян, этрусков и умбров.
39. трезубец - TRZ  - Символ трезубца означает рыбную ловлю. Недаром бог Посейдон всегда изображен с трезубцем.
40. зад - ZD - Животное, стоящее задом.
41. кость - KST - Подобный знак есть у египтян.
42. море - MR - На диске показан один раз рядом с символом корабля. Безусловно означает море.
43. земля, кусок земли - ZML - Поклоны земле, священному месту у этрусков и умбров являлись одним из важных процессов священного ритуала. Подобный знак есть у египтян, но с другим изображением.
44. то же, что руно - RUN - По мнению автора статьи этот символ является деформированным оттиском символа «руно».
45. вода - VD - символ воды, волнистая линия, N - др.-егип.
 
Ниже приводится дешифровка текста фестского диска. Надпись читается в развернутом виде от центра к краю. Первая строка состоит из символов фестского диска. Вторая строка состоит из этрусских и умбрийских слов из из сакральных текстов. Третья строка является переводом на русский язык.
 
Сторона А фестского диска
 
 
RATV:  GLV : DRV :  ITI : KPR : DR : MK : CN : RUNi :
На заре, глава-друид, иди, кипарис, неси дары, мак, коноплю, 2 шкуры барана,
 
 
KRV : KUR : RATV:  GLV :  DRV : CN : RG : STP : ITI :
хлеб, курет. На заре, глава-друид, конопля, рога,  ступай, иди
 
   
KPR : KRV : KUR : KRV : KRSL : PLT : RG : KR : UGL:
кипарис, хлеб, курет, хлеб, серп, птица, рога,  крышка, кланяйся,
 
DV : RU :  UGL : GLB : STL : RU : KRV : KUR : KRSL :
богиня-матерь, руно, кланяйся, голубка, стела, руно, хлеб, курет, серп,
 
PLT :  KRV : KUR : ITI : KPT : UGL : STP : DRV : LD :
птица, хлеб, курет. Идти, копыто, кланяйся, ступа, древо, ладья
 
RU : KUR : KRSL : PLT : KRV : KUR : STP : RB :  DR :
руно, курет. Серп, птица, хлеб, курет, ступа, рыба, дар
 
 
MK : CNP : RU: RU: KRV: KUR : KRSL : SKL : KRV :
мак, коноплю, чёрное руно, белое руно, хлеб, курет, серп, птица, хлеб,
 
 
KUR : ITI : KPT : UGL: STP : DRV : LD : RU : KUR:
курет. Идти, копыто, кланяйся, ступа, дерево, ладья, руно, курет
 
LUK : TRZ : RATU : STP : GLB :  : KRV : KUR : GRD : ZD
лук, трезубец. Заря , ступа, голубка, хлеб, курет, грудь, зад,
 
KST : ITI : KNP: RG: KST : KRV : KUR : KNP : KRSL :
кость, идти. Конопля, рога,  кость, хлеб, курет. Конопля, серп,
 
SKL : UGL : DV : KRV : KUR : SNP : RU : RU :
птица, -------: кланяйся, дева, хлеб, курет. Сноп, 2 руно.
 
 
KRV : GRD : VD : RU : RB: ZD: VZT : KRV : KUR :
хлеб, грудь, вода, руно. Рыба, зад, вязать, хлеб, курет.
 
 
PCHl : RS : RS : GRD : VD : RS : KRV : ZD : URN :
Мед, рысь, рысь, грудь, вода, рысь. Хлеб, зад, урна.
 
 
CLA : ITI : KPR : KRV : KUR :
кланяйся, иди, кипарис, хлеб, курет.
 
Сторона В фестского диска
 
 
GRD : VD : LD : STP : PCHL :  RS : GRD : STP : KNP:
Грудь, вода, ладья, ступа, мед, рысь. Грудь,  ступа, конопля,
 
 
DV : KUR : GRD : СLA :  TRZ : BRN :  PST : KPN : GRD :
Богиня-мать, курет. Грудь, кланяйся, трезубец, баран, паси, сноп, грудь,
 
 
FG: RS : SNP : GRD : FG :  RS : KRN :  UR : СLA:
фига, рысь, сноп, грудь, фига, рысь, корни, урна, кланяйся.
 
STP : GRD : GRD : VD : GRD : KNP : CLA : GRD : LD :
Ступа, грудь, грудь, вода, грудь. Конопля, кланяйся, грудь. ладья,
 
 
STP : PCHL : RU : SNP : GRD : FG: RS : KRN : GRD :
Ступа, пчела, руно, сноп, грудь, фиги, рысь, коренья, грудь,
 
 
VD : RS : KPRS : SNP : RS : SNP : GRD : FG : RS :
вода, рысь. Капище, сноп, рысь, сноп, грудь, фиги, рысь.
 
ITI : RU:  PST : KUR : RB : TRZ : GLB : KNP : DV :
Иди, руно, паси, курет. Рыба, трезубец, голубка, конопля, дева.
 
 
ITI : RB : RS : СLA : STL : RES : KNP : WIN : UR :
Иди, рыба, рысь, кланяйся, стела, нож, конопля, кувшин вина, урна,
 
UR : RS : ITI : RATU : LD : RU : ZD : FG : KRSL :
 урна, рысь. Иди, на заре, ладья, руно. Зад, фиги, серп
 
 
KUR : KNP : ZD : UR : GRD : LD :  MR :  MK : KRN : 
курет. Конопля, зад, урна, грудь, ладья, море, мак, коренья.
 
СLA : ITI : KPRS : GRD : TR : RB : TRZ : ITI : KPRS :
кланяйся, идти, кипарис, грудь, топор, рыба, трезубец, идти, кипарис.
 
 
ZML : CLA : STP: NG : KRV : WIN : UR : RB : RU :
земля, кланяйся, ступа, ножь, хлеб, кувшин вина, урна, рыба. Руно,
 
 
LD : KRN : ITI : STP : MK : KUR : KNP : GRD : VD :
ладья, коренья, иди, ступа, мак, курет. Конопля, грудь, вода.
 
RU : GRD : ZD: KRN : KRV: KUR :
руно. Грудь, зад, коренья, хлеб, курет.
 
Примечание:

GLV - голова, глава, жрец (слав.)
DRV - дерево, друид (слав.)
KPRS - кипарис, капище, могила (слав.)
STP - ступа, ступать (слав.)
KUR - курет, окурить, куры (слав.)
KRSL - серп, кресало, резать (слав.)
DV - дева, богиня-мать (слав.)
KPT - копыто (слав.) > kpt > japes - Апис (греч.)
GRD - грудь, грудить (слав.)
RU - руно, шкура, руны (слав.)
CLA - угол, кланяться (слав.)
RB - рыба, раб (слав.)
RS - рысь, роса, оросить (слав.)


Перевод фестского диска:
 
Сторона А:

RATV:  GLV : DRV :  ITI : KPR : GRB : MK : CNP : RUNi :
KRV : KUR : RATV:  GLV :  DRV : CN : RG : STP : ITI :
KPR : KRV : KUR : KRV : KRSL : PLT : RG : KR : UGL:
DV : RU :  UGL : GLB : STL : RU : KRV : KUR : KRSL :
PLT :  KRV : KUR : ITI : KPT : UGL : STP : DRV : LD :
RU : KUR : KRSL : PLT : KRV : KUR : STP : RB :  DR :
MK : CNP : RU: RU: KRV: KUR : KRSL : SKL : KRV :
KUR : ITI : KPT : UGL: STP : DRV : LD : RU : KUR:
LUK : TRZ : RATU : STP : GLB :  : KRV : KUR : GRD : ZD
KST : ITI : KNP: RG: KST : KRV : KUR : KNP : KRSL :
SKL : UGL : DV : KRV : KUR : SNP : RU : RU :
KRV : GRD : VD : RU : RB: ZD: VZT : KRV : KUR :
PCHl : RS : RS : GRD : VD : RS : KRV : ZD : URN :
CLA : ITI : KPR : KRV : KUR :

На заре, глава-друид, иди, кипарис, неси дары, мак, коноплю, 2 шкуры барана,
хлеб, курет. На заре, глава-друид, конопля, рога,  ступай, иди
кипарис, хлеб, курет, хлеб, серп, птица, рога,  крышка, кланяйся,
богиня-матерь, руно, кланяйся, голубка, стела, руно, хлеб, курет, серп,
птица, хлеб, курет. Идти, копыто, кланяйся, ступа, древо, ладья
руно, курет. Серп, птица, хлеб, курет, ступа, рыба, дар
мак, коноплю, чёрное руно, белое руно, хлеб, курет, серп, птица, хлеб,
курет. Идти, копыто, кланяйся, ступа, дерево, ладья, руно, курет
лук, трезубец. Заря , ступа, голубка, хлеб, курет, грудь, зад,
кость, идти. Конопля, рога,  кость, хлеб, курет. Конопля, серп,
птица, -------: кланяйся, дева, хлеб, курет. Сноп, 2 руно.
хлеб, грудь, вода, руно. Рыба, зад, вязать, хлеб, курет.
Мед, рысь, рысь, грудь, вода, рысь. Хлеб, зад, урна.
кланяйся, иди, кипарис, хлеб, курет.

«На заре глава-друид иди к кипарису ( могиле), принеси мак, коноплю, две шкуры баранов, хлеб окури».
«На заре глава-друид, возьми ветки (конопли), рога, ступай, иди к  кипарису (могиле), хлеб окури, хлеб секи, птицу, рога  вари, кланяйся, богине-матери, руну, кланяйся голубке стеле,  руно, хлеб окури, сечи птицу, хлеб окури.
Иди к копыту (Апису), кланяйся, ступай к деревянной ладье, руно окури. Сечи птицу, хлеб окури, ступай, рыбу дари, мак коноплю, чёрное руно, белое руно, хлеб окури, секи птицу, хлеб окури. Иди к к копыту (Апису), кланяйся, ступай к деревянной ладье, руно окури, лук, трезубец. На заре ступай к голубке, хлеб окури, грудь, зад, кости. Иди, неси коноплю, рога кости, хлеб окури. Коноплю секи, птицу, …кланяйся деве (богине-матери), хлеб окури. Собирай сноп, 2 руна, хлеб, грудь омой, руно. Раба сзади вяжи, хлеб окури. Мёдом ороси росы (капли, грудь водой ороси). Хлеба задай урне, кланяйся, иди к могиле, хлеб окури.».
 
Сторона В:

GRD : VD : LD : STP : PCHL :  RS : GRD : STP : KNP:
DV : KUR : GRD : СLA :  TRZ : BRN :  PST : KPN : GRD :
FG: RS : SNP : GRD : FG :  RS : KRN :  UR : СLA:
STP : GRD : GRD : VD : GRD : KNP : CLA : GRD : LD :
STP : PCHL : RU : SNP : GRD : FG: RS : KRN : GRD :
VD : RS : KPRS : SNP : RS : SNP : GRD : FG : RS :
ITI : RU:  PST : KUR : RB : TRZ : GLB : KNP : DV :
ITI : RB : RS : СLA : STL : RES : KNP : WIN : UR :
UR : RS : ITI : RATU : LD : RU : ZD : FG : KRSL :
KUR : KNP : ZD : UR : GRD : LD :  MR :  MK : KRN : 
СLA : ITI : KPRS : GRD : TR : RB : TRZ : ITI : KPRS :
ZML : CLA : STP: NG : KRV : WIN : UR : RB : RU :
LD : KRN : ITI : STP : MK : KUR : KNP : GRD : VD :
RU : GRD : ZD: KRN : KRV: KUR :

Грудь, вода, ладья, ступа, мед, рысь. Грудь,  ступа, конопля,
Богиня-мать, окури. Грудь, кланяйся, трезубец, баран, паси, сноп, грудь,
фига, рысь, сноп, грудь, фига, рысь, корни, урна, кланяйся.
Ступа, грудь, грудь, вода, грудь. Конопля, кланяйся, грудь. Ладья,
ступа, пчела, руно, сноп, грудь, фиги, рысь, коренья, грудь,
вода, рысь. Кипарис, сноп, рысь, сноп, грудь, фиги, рысь.
Иди, руно, паси, курет. Рыба, трезубец, голубка, конопля, дева.
Иди, рыба, рысь, кланяйся, стела, ножь, конопля, кувшин вина, урна,
урна, рысь. Иди, на заре, ладья, руно. Зад, фиги, серп
курет. Конопля, зад, урна, грудь, ладья, море, мак, коренья.
Кланяйся, идти, кипарис, грудь, топор, рыба, трезубец, идти, кипарис.
Земля, кланяйся, ступа, ножь, хлеб, кувшин вина, урна, рыба. Руно,
ладья, коренья, иди, ступа, мак, курет. Конопля, грудь, вода.
руно. Грудь, зад, коренья, хлеб, курет.

"Грудь омой, в ладью ступай, мёдом ороси грудь. Ступай коноплёй деву (богиню-мать) окури. Груди кланяйся, лови рыбу, барана паси, снопы груди, фигу ороси, снопы груди, фигу ороси, корни, урне кланяйся. Ступай к груди (девы), грудь омой, клади коноплю, кланяйся груди. К ладье ступай, мёд, руно, снопы клади, фиги ороси, коренья, грудь водой ороси. Могилу, сноп ороси, сноп клади, фиги ороси. Иди шкуру (барана) паси, окури. Рыбу лови голубке, коноплю деве. Иди рыбу ороси, кланяйся стеле, режь коноплю, кувшин вина урне, урну ороси. Иди на заре к ладье, руно задай, фиги, режь кур. Коноплю задай урне, клади ладьи привоз с моря мак, коренья. Кланяйся, иди к могиле, клади топор, пойманную рыбу, иди к могиле. Земле кланяйся, ступай режь хлеб, кувшин вина урне раба. К руну, ладье ногами ступай, ступай маком окури, коноплёй. Грудь омой, руно. Грудь, зад, ноги, хлеб окури."
 
Комментарий

Вариант слогового крито-микенского письма, представленный на фестском диске представляет собой сакрально-учётную запись приношения даров могиле умершего (KPRS), Богине-матери (DV), голубке (GLB), аналогичной этрусскому обряду запеленатой мумии-кукле (CIS, Tezan) и священной ладье (LD). Является ли ладья тотемом-символом или символом погребения умершего, подобно древнеегипетскому обряду, судить трудно, поскольку нет других вспомогательных материалов.
В записи отмечены древнеегипетские знаки (согласно моей таблице графем) ITI - идти, GLV- глава, DRV - дерево, STP - ступа, WN - вино, KRSL - кресало, серп, NG - нож, KRV- каравай, хлеб.
Предложенная дешифровка символов фестского диска может быть оспорена специалистами, однако факты говорят о том, что этрусская цивилизация сформировалась на базе минойской и древнеегипетской. Древнегреческие мифы косвенно упоминают об этом. Предшественники этрусков – пеласги мигрировали с плато Малой Азии во втором тысячелетии до н. э. на остров Крит и Пелопоннес (миф о Тантале и похищении Европы). Пеласги на Крите создали крито-минойскую цивилизацию, заимствовали куль египетских богов (Аписа, Аммона, Осириса) и создали иероглифическое письмо по аналогии с египетским. Особенность этого письма состояла в том, что оно слоговое и одновременно словное, состоящее из символов - слов, обозначающих определенные понятия, выраженные словами (гибридное письмо). Из этого письма произошло линейное письмо А, которое стало базой для создания этрусского алфавита и этрусского письма.
Сыновья Пелопса Атрей и Фиест освоили среднюю Грецию – Аттику (Атрей) и северную Грецию – Фессалию (Фиест).
В результате извержения вулкана в середине II тыс. до н. э. на острове Фера (или Тера) в Эгейском море произошла гибель крито-минойской цивилизации (миф о Тиррее и Прокне). Остров Тера ушел под воду (по мифу Тиррей съел своего сына), а остатки критских пеласгов, спасшихся от катастрофы переселились с острова Крит в Италию. Согласно мифам, Минос и Радамант правят суд в царстве Аида. Минос – мифический царь Крита, Имя Радамант означает остров Родос и г. Милет на северном побережье Эгейского моря. Это косвенно подтверждает гибель крито-минойской цивилизации в состав которой входили остров Крит и острова Эгейского моря (Родос и Тер), а также побережье Малой Азии (г. Милет). После катастрофы, Крит испытал нашествие греческих племен (дорийцев), то есть это была вторая волна переселенцев на Крит. Дорийцы на развалинах древней цивилизации создали новое слоговое письмо В, которое было дешифровано М. Вентрисом и Дж. Чедвиком в 1953 году. Большинство знаков линейного письма В совпадает с линейным письмом А, однако, последнее до сих пор не поддается расшифровке.
 
Сокращения

СПИ – Слово о полку Игореве
ПВЛ – Повесть временных лет
СД – словарь Даля
СФ – словарь Фасмера
СИС – словарь иностранных слов
ТСЕ – толковый словарь Ефремова
ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова
CРС – словарь русских синонимов
БТСУ – большой толковый словарь Ушакова
ССИС – сборный словарь иностранных слов
МАК – малый академический словарь русского языка
ВП – Википедия
ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
БСЭ - большая советская энциклопедия
КМ - Книга мёртвых
ППА - папирус Ани

Ссылки

1. В. Н. Тимофеев "Микенология", http://www.tezan.ru/dan_3.htm
2. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm
3. Темиргали Изъящев, "Фестский диск-расшифровка из книги", http://www.proza.ru/2016/09/03/793
4. Гриневич "Текст фестского диска",
 http://www.kladina.narod.ru/grinevich/part_3.htm#9d
5. А. Е. Копарёв, http://koparev.livejournal.com/278834.html


Рецензии