Хелен Роуленд. Из книг. 20
Перевод с английского: Олег Александрович. ©, 2017
***
Если даже и сумеешь ты похитить у мужчины сердце — надежд на скорую свадьбу мало: он будет дожидаться дня, когда удастся тебе похитить у него ум.
Неискусность в флирте — то же, что неискусность в танцах: кавалер лишь оттопчет лишь даме пальцы на ногах, — чем причинит ей нешуточную боль.
Свидетельство о публикации №217031700643
Валентина Бутылина 17.03.2017 11:52 Заявить о нарушении
Для такого, наверное, незаурядный талант нужен!
Олег Александрович 17.03.2017 13:35 Заявить о нарушении
Никаких талантов и способов.
Валентина Бутылина 17.03.2017 13:43 Заявить о нарушении