Хелен Роуленд. Из книг. 23
Перевод с английского: Олег Александрович. ©, 2017
***
Мужчина способен, конечно, восхищаться женщиной умнее его, но когда дело доходит до женитьбы, предпочитает чаще взять себе в дом какую-нибудь гусыню, готовую гоготать после каждой сказанной им «остроты», — нежели сову, которая может иногда ответить саркастичным уханьем.
В делах любви наших дней женщина предлагает, Бог располагает, — а мужчина лишь кивает в полусне головой.
Свидетельство о публикации №217031900366
Валентина Бутылина 19.03.2017 10:25 Заявить о нарушении
У этой дамы - автора - ещё повесть (ну, или роман небольшой - по жанру) есть, "Вдова" (недавно начал над ним работу) и из "малого жанра" ещё кое-что, ироничная стилизация "под восточное".
Олег Александрович 19.03.2017 10:49 Заявить о нарушении
Сентенции меня привлекают.
Успехов, Олег Александрович!
Валентина Бутылина 19.03.2017 10:57 Заявить о нарушении