Перевод Нострадамуса. CI. 41 - CI. 45

Предыдущие катрены CI. 36 - CI. 40  http://proza.ru/2017/02/11/196

CI.41.

Siege en cite, & de nuict assaillie,
Peu eschapes: non loing de mer conflict.
Femme de ioye, retours filz defaillie
Poison & lettres cachees dans le plic.

Перевод

Сидит в городском доме, и тьмой атакован,
Едва сбежавший: не далек от многочисленных конфликтов.
Женщина из удовольствия, перестраивает изнеможенного мальчика
Яд и письма скрытые в посылке.

CI.42.

Le dix Kalendes d’Apuril de faict Gotique
Refus cite encor par gens malins:
Le feu estainct, assemblee diabolique
Cherchant les or du d’Amant et Pselyn.

Перевод

Десятого календарного Апреля Готического образца
Отказывает дума все теми же злыми людьми:
Огонь горит не растраичваясь, собрание дьявольское
В поиске золотых Рун и Алмазов.

CI.43.

Auant qu’auienne le changement d’empire,
Il auiendra vn cas bien merueilleux,
Le champ mue, le pilier de porphyre
Mis, translate fus le rochier noilleux.

Перевод

Прежде чем наступит перемена империи,
Грядет случай очень чудесный,
Поле в действии, порфирный столб
Вставлен, был переведен ночной дербник.

CI.44.

En brief seront de retour sacrifices,
Contreuenants seront mis a martyre:
Plus ne seront moines abbes ne nouices:
Le miel sera beaucoup plus chere que cire.

Перевод

Кратко говоря будут вознаграждены бескорыстные вложения,
Нарушители будут подвержены мучениям:
Больше не будет монахов аббатов ни послушников:
Мед станет намного ценнее воска.

CI.45.

Secteur de sectes grand preme au delateur:
Beste en theatre, dresse le ieu scenique:
Du faict antique ennobli l’inuenteur,
Par sectes monde confus & scismatique.

Перевод

Область сект большая основа для разоблачителя:
Тварь в театральном действии, дрессирует (выверяет) сценическую игру (постановку):
Античными фактами совершенствуется изобретатель,
Сектами мир запутан и расколот.

Следующие катрены CI. 46 - CI. 50  http://www.proza.ru/2017/05/11/171
Начало произведения http://proza.ru/2016/08/27/117


CI.41.
Словарь

1 строка

Siege -
[сьеж]
 m (существительное мужского рода)
 1) сиденье; стул, кресло
  le siege pliant — складной стул
  siege du juge-arbitre спорт (физкультура и спорт) — вышка судьи
  prenez un siege — садитесь
  a deux sieges — двухместный
 2) депутатское место; мандат
 3) местонахождение, местопребывание; резиденция; штаб-квартира; местонахождение центральных органов (какой-л организации); штаб-квартира; заводоуправление; офис
  siege du gouvernement — резиденция правительства
  siege d'un tribunal — местонахождение суда
  siege social — местонахождение юридического лица (фирмы)
 4) суд; судейское кресло
  gens (или magistrature) de siege — члены суда, судейские работники
  jugement rendu sur le siege — приговор, вынесенный в зале заседания (без ухода на совещание)
 5) центр, очаг
  siege de l'industrie — центр промышленности
  siege d'une maladie — очаг болезни
  siege central — центральный аппарат; правление
 6) осада
  entamer le siege — приступить к осаде
  mettre le siege devant une ville — осадить город
  guerre de siege — осадная война
  lever le siege — а) снять осаду; б) перен (в переносном значении) уйти, ретироваться
  ••
  mon siege est fait — мой выбор сделан; я уже составил своё мнение
 7) рел (религия) юрисдикция сановника церкви
  siege episcopal — епископство; центр епископства
  siege pontifical — папский престол
 8) тех (технический термин) опорная поверхность, гнездо, подушка (рессоры); седло (клапана)
 9) ягодица
  bain de siege — сидячая ванна


En -
I [ан]
pron non autonome (несамостоятельное местоимение)
 конструкции с местоимением en соотносительны
 1) с конструкциями (гл + предлог de + сущ) и выражают те же отношения
  а) действие и место, где оно начинается оттуда
   il se rend a Paris, moi, j'en viens (ср. je viens de Paris) — он отправляется в Париж, а я возвращаюсь оттуда
  б) действие и орудие им, этим
   il avait une regle, il en frappait la table (ср. il frappait de cette regle la table) — у него была линейка, он бил ею по столу
  в) (тж с конструкциями: гл etre + прил + предлог de) действие и причину от этого
   il risque d'en mourir (ср. il risque de mourir de cela) — он может умереть от этого
  г) действие и его объект этим, об этом, им, о нём и т. п.
   je m'en souviendrais (ср. je me souviendrais de cela) — я буду помнить об этом
   cette histoire, il en ferait un roman (ср. il ferait un roman de cette histoire) — из этой истории он мог бы сделать роман
   il en est fier (ср. il est fier de cela) — он гордится этим
 2) с конструкциями (гл + сущ + предлог de + сущ), выражающими предмет и его принадлежность, его часть его
  je connais Paris, j'en admire les musees (ср. j'admire les musees de Paris) — я знаю Париж и восторгаюсь его музеями
  ce roman m'a beaucoup plu, j'en ai relu plusieurs passages — мне этот роман очень понравился, многие места (его) я перечитал
 3) с конструкциями гл + сущ в функции прямого дополнения с неопр артиклем, частичным артиклем или количественным словом их, из них
  avez-vous des amis ici? oui, j'en ai (ср. j'ai des amis) — у вас есть здесь друзья? да, есть
  m'avez-vous envoye des lettres? je n'en ai pas recu (ср. je n'ai pas recu de lettres) — вы посылали мне письма? я их не получал
  avez-vous pris du fromage? merci, j'en ai pris (ср. j'ai pris du fromage) — вы взяли сыра? да, взял
  avez-vous de l'argent sur vous? non, je n'en ai pas (ср. je n'ai pas d'argent) — у вас есть при себе деньги? нет
  avez-vous des freres? oui, j'en ai deux (ср. j'ai deux freres) — у вас есть братья? да, два
  il a beaucoup de livres, il vous en pretera (ср. il vous pretera des livres) — у него много книг, он вам даст их почитать
  je n'en ai plus — у меня больше этого нет
  j'aime les romans de cet auteur, j'en ai relu plusieurs (ср. j'ai relu plusieurs romans…) — мне нравятся романы этого автора, я снова прочитал некоторые из них
 4) местоимение en входит в состав устойчивых словосочетаний
  en vouloir a… — сердиться
  en arriver a… — дойти до того, что…
  en etre a se demander — задавать себе вопрос
  c'en est fait! — всё кончено, с этим покончено; решено
  il en sort прост (просторечное слово (выражение)) — он только что вышел из тюрьмы
  il en est прост (просторечное слово (выражение)) — он из этих самых (о презираемой группе людей: доносчиках, гомосексуалистах и т.д.) см соответствующие глаголы
II [ан]
prep (Предлог)
 в, на
 1) глагольные конструкции с предлогом en (гл + предлог en + сущ) выражают
  а) действие и место его совершения
   vivre en France — жить во Франции
   publier en troisieme page — напечатать на третьей полосе
  б) действие и место, куда оно направлено
   rentrer en France — возвращаться во Францию
   monter en voiture — сесть в машину
  в) действие и время его совершения
   partir en automne — уехать осенью
   en decembre — в декабре
   en quelle annee? — в каком году?
   faire son travail en deux jours — выполнить работу за два дня
  г) действие и способ его совершения
   compter en francais — считать по-французски
   ecrire en quelques mots — написать в нескольких словах
   ensemencer en lin — засеять льном
  д) характеристику субъекта или объекта действия
   il parle en connaisseur — он говорит, как знаток
   se battre en lion — сражаться как лев
   recevoir un livre en cadeau — получить книгу в подарок
  е) etre + en + сущ выражает процесс
   l'usine est en greve — завод бастует
 2) именные конструкции с предлогом en (сущ + предлог en + сущ) выражают
  а) явление и место, где оно совершается
   Exposition universelle en France — Всемирная выставка во Франции
  б) предмет и материал, из которого он сделан
   cheminee en marbre — мраморный камин
  в) предмет и его признак
   sucre en poudre — сахарная пудра
   docteur en droit — доктор права
 3) предлог en входит в состав многих наречных выражений
  en pente — наклонно
  en evidence — на виду
 4) предлог en входит в состав сложных предлогов
  en vue de… — ввиду…, для, чтобы, с целью
  en raison de… — в соответствии с…; в силу
III [ан]
partic (частица)
 в сочетании с герундием, выражающим одно из двух одновременно совершающихся явлений
  elle reprit en souriant — она продолжала, улыбаясь


Cite -
 [сите]
 f (существительное женского рода)
 1) город; посёлок; населённый пункт
  cite ouvriere — рабочий городок, рабочий посёлок; рабочий квартал
  cite universitaire — университетский городок
  cite militaire — военный городок
  ••
  cite des livres — крупное книгохранилище
  droit de cite — право гражданства тж (также) перен (в переносном значении)
  avoir droit de cite — быть вхожим куда-л; иметь право заниматься каким-л делом
  les lois de la cite уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — государственные законы
  la cite sainte — святой город (о Иерусалиме)
 2) la Cite старая часть города; Сите (в Париже); Сити (в Лондоне)


& - et [е] - и;


De -
I [дё]
prep (Предлог) (d', du, des)
 1) именные конструкции с предлогом de (сущ + предлог de + сущ) выражают
  а) предмет и принадлежность его
   la chambre de la mere — комната матери
  б) предмет или явление и его свойство
   homme de haute taille — высокий человек
   cri de terreur — крик ужаса
   la tranquillite du soir — тишина вечера
  в) меру, вес, количество чего-л
   un verre d'eau — стакан воды
   deux kilogrammes de sucre — два килограмма сахару
   des milliers d'oiseaux — тысячи птиц
  г) предмет и материал, из которого он сделан
   marches de pierre — каменные ступени
   mouchoir d'indienne — ситцевый платок
  д) предмет и его назначение
   habits de fete — праздничная одежда
  е) предмет и его название
   place de la Concorde — площадь Согласия
  ж) действие и лицо или предмет, его совершающие
   bavardage des ecoliers — болтовня школьников
   pepiement des oiseaux — щебетание птиц
  з) действие и предмет, на который оно направлено
   prise de la Bastille — взятие Бастилии
   le blocus du littoral — блокада побережья
  и) отношение к кому-л, к чему-л
   amour de la mere — любовь матери
  к) предмет и место его нахождения
   appartement de la rue de Grenelle — квартира на улице Гренель
  л) явление и время его совершения
   repos du soir — вечерний отдых
  м) происхождение
   docker de Marseille — докер из Марселя
   l'avion de Paris — самолёт из Парижа
  н) произведение и его автора
   les oeuvres de Flaubert — произведения Флобера
   le Systeme de Taylor — система Тейлора
   la loi de Gay-Lussac — закон Гей-Люссака
  о) принадлежность к группе
   chacun de nous — каждый из нас
   toutes les cigarettes du paquet — все сигареты из этой пачки
  п) предмет и его характеристику; приложение
   un drole de personnage — странный человек
   la ville de Paris — город Париж
   le mot de liberte — слово свобода
  р) при повторе существительного выражает высшую степень
   c'est l'as des as — он молодец из молодцов
 2) на основе конструкции с de возник ряд устойчивых словосочетаний
  hotel de ville — ратуша, здание городского муниципалитета
  fil de fer — проволока
 3) именные конструкции с предлогом de и инфинитивом (сущ + предлог de + инфинитив) выражают
  а) содержание мысли
   envie de causer — желание поговорить
   promesse de venir — обещание приехать
  б) возможность или необходимость чего-л
   la possibilite de travailler — возможность работать
   la necessite de partir — необходимость уехать
  в) время действия
   le moment de partir est venu — настало время отъезда
  г) неожиданное действие
   et les enfants de sauter et de crier — а ребята давай прыгать и кричать (как запрыгали и закричали)
 4) глагольные конструкции с предлогом de (гл + предлог de + сущ) выражают
  а) действие и место его начала
   venir de France — приехать из Франции
   telegraphier de Paris — дать телеграмму из Парижа
  б) действие и время его совершения
   travailler de nuit — работать ночью
   du matin au soir — с утра до ночи
   ne rien faire de la journee — целый день ничего не делать
  в) действие и орудие действия
   designer du doigt — показывать пальцем
   frapper du pied — ударить ногой
  г) действие и его характер
   sourire d'un air bienveillant — благосклонно улыбаться
   citer de memoire — цитировать по памяти
  д) содержание мысли и речи
   parler des recoltes — говорить об урожае
   se souvenir des paroles de qn — вспоминать чьи-л слова
  е) явление и его причину
   mourir de faim — умереть с голоду
   punir qn de ses fautes — наказывать кого-л за его проступки
  ж) действие и меру
   augmenter de cinq fois — увеличиться в пять раз
   retarder de cinq minutes — опоздать на пять минут
  з) соединяет глагол-связку и атрибут
   elle est d'une beaute! — как она красива!
   ce ciel est d'un bleu! — какое синее небо!
   traiter qn de menteur — называть кого-л лжецом
   ••
   etre (que) de… уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — быть на чьём-л месте
   si j'etais que de vous… — если бы я был на вашем месте
  и) действие в пассиве и лицо его совершающее
   il est entoure de ses amis — он окружён своими друзьями
   il est estime de tout le monde — его все уважают
 5) конструкции с предлогом de и инфинитивом (гл + предлог de + инфинитив) выражают
  а) волеизъявление
   defendre de sortir — запретить выйти
  б) содержание мысли и речи
   il proposa de l'emmener — он предложил увезти его
  в) необходимость совершения действия
   il est oblige de reculer — он вынужден отступить
  г) начало, протекание или конец действия
   commencer de crier — начать кричать
   continuer de rire — продолжать смеяться
   cesser de manger — перестать есть
  д) не переводится при инфинитиве-подлежащем
   plutot mourir que d'y rester — лучше умереть, чем там оставаться
   de mentir est honteux — лгать - стыдно
 6) конструкции с предлогом de и местоимениями
  rien de nouveau — ничего нового
  quelque chose de tres important — нечто очень важное
 7) конструкции с прилагательным (прил + предлог de + сущ) выражают
  а) причинное отношение
   rouge de fievre — красный от жара
   pale de colere — бледный от гнева
  б) выделение предмета или явления по какому-л признаку (превосходная степень)
   cette fete a ete la plus brillante de toutes les fetes — этот праздник был самым блестящим из всех
  в) модальность (прил + предлог de + инфинитив)
   il est heureux de pouvoir faire cela — он рад, что может это сделать
  г) характеристику предмета (предлог de + прилагательное или причастие) разг (разговорное слово или выражение)
   nous avons trois jours de libres — у нас три свободных дня
   en voici une de terminee — одна вот уже закончена
 8) конструкции с наречием (нареч + предлог de + сущ) выражают количество
  tant de paroles — столько слов
  que de monde! — сколько народу!
 9) предлог de входит в состав многих сложных наречий
  de bonne grace — охотно; любезно
  du premier coup — с первого раза
 10) предлог de входит в состав многих сложных предлогов
  au milieu de… — посередине; посреди, между
  autour de… — вокруг
  au-dessus de… — выше, над, сверху
  a cause de… — из-за;
 11) предлог de входит в состав сложных союзов
  d'autant plus que… — тем более что
 12) предлог de выполняет функцию частицы при фамилиях дворянского происхождения
  Jean de La Fontaine — Жан (де) Лафонтен
  Monsieur de Pourceaugnac — господин де Пурсоньяк
  un discours de de Gaulle — речь де Голля
II
1. [дё]
art indef (неопределенный артикль)
  de jolies maisons — красивые дома (ср. une jolie maison)
2. art part (частичный артикль)
  уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) jouer de bonne musique — исполнять хорошую музыку (ср. de la bonne musique)


Nuict - nuit -
[нуьи]
 f (существительное женского рода)
 1) ночь
  nuit opaque — тёмная ночь
  passer une nuit blanche — всю ночь не сомкнуть глаз
  (la) nuit et (le) jour, jour et nuit — днём и ночью
  la nuit tombe — темнеет, наступает ночь
  la nuit venue, a la tombee de la nuit, a la nuit tombante — с наступлением ночи, с наступлением темноты
  de toute la nuit — целую ночь напролёт; за ночь
  nuit de noces — брачная ночь
  nuit d'hotel — ночь, проведённая в гостинице
  dormir sa nuit — проспать всю ночь
  c'est (comme) le jour et la nuit перен (в переносном значении) — это день и ночь
  de nuit — ночной
  etre de nuit разг (разговорное слово или выражение) — работать, дежурить ночью
  de nuit, la nuit loc adv (прилагательное выражение) — ночью
  la nuit porte conseil посл (пословица) — утро вечера мудренее
  la nuit, tous les chats sont gris погов (поговорка) — ночью все кошки серы
  le flambeau de la nuit поэт (поэтическое слово) — ночное светило (о луне)
  nuit bleue — ночь с террористическими взрывами
 2) мрак, темнота, тьма
  il fait nuit noire — тьма кромешная, непроглядная
  ••
  vivre dans la nuit — быть слепым
  la nuit des temps разг (разговорное слово или выражение) — тьма веков
  la nuit du tombeau, l'eternelle nuit поэт (поэтическое слово) — вечная ночь, мрак могилы, смерть
 3) плата за ночь в гостинице


Assaillie - assaillir -
[асайир]
 vt (переходный глагол)
 1) атаковать, нападать, наступать на…
 2) перен (в переносном значении) осаждать, одолевать, обуревать; набрасываться на…
  assaillir qn de questions — забрасывать кого-л вопросами


2 строка


Peu -
[пё]
1. adv (наречие)
 1) мало, немного
  peu de monde — мало людей
  peu de temps — мало времени
  peu de chose — малость, пустяк
  peu lui importe — ему совершенно безразлично
  peu leur importe — для них абсолютно неважно
  ce n'est pas peu dire — говоря без преувеличения
  de peu — едва, ненамного
  il est de peu mon aine — он ненамного старше меня
  echapper de peu a la mort — едва избегнуть смерти
  peu a peu — понемногу, мало-помалу, постепенно
  a peu (de choses) pres — почти, около, приблизительно
  tant soit peu в сочетании с прилагательными — немножко, чуточку; сколько-нибудь, мало-мальски
  peu s'en faut — чуть не…; почти что…
  il n'est pas pour peu dans… — он принимал немалое участие в…
  il n'etait pas peu fier — он был весьма горд
  tres peu pour moi разг (разговорное слово или выражение) — нет (уж), спасибо (вежливый отказ); мне это не подходит
  si peu que (ce soit)… loc conj (союзное выражение) — как ни мало…, как бы мало ни…
  pour peu que… loc conj (союзное выражение) — если только…, стоит только…
 2) (обозначение времени)
  d'ici peu ca va changer — скоро всё изменится
  dans peu, sous peu — вскоре, скоро
  depuis peu, il y a peu — с недавнего времени, недавно
  peu apres — вскоре
  peu avant — незадолго до…
2. m (существительное мужского рода)
 1) немногие
  peu le savent — немногие это знают
 2) немногое, малое
  peu lui suffit — ему много не нужно
  vivre de peu — жить малым
  se contenter de peu — довольствоваться малым
  homme de peu уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — человек низкого звания
  pour si peu — из-за такого пустяка
  c'est peu que (+ subj), c'est peu de … — недостаточно…
  c'est du peu прост (просторечное слово (выражение)) — уж недолго осталось (ждать)
 3) (un)
  un petit peu — немножечко
  un tout petit peu — совсем немного; чуточку
  un peu — а) немного; б) (с наречием) разг (разговорное слово или выражение) очень, слишком; в) (смягчение; подчёркивание) же; -ка, давай (с императивом)
  un peu fort — слишком сильно
  un peu beaucoup — чересчур
  je vous demande un peu — я вас спрашиваю; я же вас прошу
  va-t-en voir un peu ce qu'il fait — пойди-ка посмотри, что он делает
 4) (в ответной реплике) конечно!, а как же!
  un peu plus, un peu moins — примерно; туда-сюда
  quelque peu — немного, довольно; отчасти
  ••
  pas qu'un peu разг (разговорное слово или выражение) — порядочно
  un peu… beaucoup… passionnement — любит… не любит… (гадание на ромашке)
  un peu, mon neveu! разг (разговорное слово или выражение) — а как же!, ещё бы!
  pour un peu, un peu plus et… — ещё немного и…
  un peu que je… прост (просторечное слово (выражение)) — так я и…
 5) (le)
  le peu — немногое
  le peu que je possede — то немногое, чем я владею
  son peu de savoir — его скудные знания
  ••
  excusez du peu разг (разговорное слово или выражение) ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) — ни больше ни меньше
 6)
  plusieurs peu font un beaucoup посл (пословица) — по зёрнышку ворох, по капельке море


Eschapes - echapper -
[ешапе]
1. vi (непереходный глагол) (a (вспомогательный глагол avoir), e (вспомогательный глагол etre))
 1) (a qn, a qch)
 избегать, избавляться от…
  echapper au danger — избежать опасности
  echapper a la poursuite — спастись от преследования
  echapper a la defaite — уйти от поражения
  faire echapper — высвободить
 2) (a qn, a qch)
 ускользать, не поддаваться
  cela echappe au sens — это не поддаётся разуму
  ce raisonnement m'echappe — я не могу понять этого рассуждения
  les revenus qui echappent a l'impot — доходы, не облагаемые налогом
  cela m'echappe — это вне моих возможностей
  cela m'a echappe — это ускользнуло от меня, я не заметил этого
  ce nom m'echappe — не припомню имени
  ce mot m'a echappe — я не расслышал этого слова
  laisser echapper — выронить, выпустить
 3) срываться (с языка); вырываться (о крике)
  laisser echapper — издать (крик); сказать, сболтнуть
  laisser echapper un mot — проговориться
  laisser echapper un soupir — вздохнуть
  laisser echapper une occasion — упустить случай
 4) (de)
 убегать; вырываться; выскальзывать
  echapper de la main — выпасть из рук
  echapper des mains — выскользнуть из рук
  echapper de prison — убежать из тюрьмы
 5) выходить, вытекать
2. vt (переходный глагол) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина)
 1) избегать
  echapper un danger — избежать опасности
  ••
  l'echapper belle разг (разговорное слово или выражение) — дёшево, счастливо отделаться
 2) канад (канадский вариант английского языка; слово или выражение, употребляемые в Канаде) уронить; упустить; выпустить из рук
 •
 - s'echapper


Non -
[нон]
1. adv (наречие)
 1) нет
  ni oui ni non — ни да ни нет
  dire non — отказывать(ся)
  je ne dis pas non — не возражаю; я не против
  je vous dis que non — я вам говорю, что это не так
  cent fois non — ни в коем случае
  non vraiment — право же нет
  non que je sache — насколько я знаю, нет
  oh, que non! — о нет!; да нет же
  non fait бельг (употребительно в Бельгии) — нет, конечно
  ah! ca non! — нет, невозможно
  ••
  non a qch — нет чему-л; долой
 2) (с вопросительной интонацией в начале фразы) в самом деле?
  il nous quitte. Non, pas possible — он уезжает. Как? в самом деле?
 3) (в середине или в конце фразы) разг (разговорное слово или выражение) не так ли?, да?, правда?; же
  vous n'allez pas me tromper, non! — вы же не станете меня обманывать
  vous venez, non? — вы идёте, да?
 4) (в знач междометия, выражает возмущение, протест)
  non par exemple! — это ещё что?
  non mais — вы что?, надо же
  non mais des fois — надо же такое
 5) не
  non loin de… — недалеко от…
  non sans cause — не без причины
  terrain non defriche — невозделанный участок земли
  et non — а не
  loc adv: non seulement — не только
  non plus — тоже (при отрицании)
  vous n'en voulez pas, moi non plus — вы этого не хотите, я тоже
  non (pas) que, non plus que loc conj (союзное выражение) — не то, чтобы…; не потому, что…
  non pas qu'elle soit mauvaise — не то, чтобы она была плоха
2. conj (союз)
 а не
  a moi, non a lui — мне, а не ему
3. m invar (неизменяемое существительное мужского рода)
 (категорический) отказ


Loing - loin -
[луэн]
 adv (наречие)
 далеко
  c'est remettre bien loin — вы назначаете мне слишком далёкий срок
 ••
  aller loin — а) долго длиться; б) иметь большие последствия; преуспевать
  il ira loin — он далеко пойдёт
  cela peut aller loin — это может далеко завести
  il n'ira pas loin — его дни сочтены
  aller trop loin — заходить слишком далеко; забываться; преувеличивать
  j'irai meme plus loin… — более того, я скажу даже…
  aller chercher (bien) loin qch — усложнять что-л
  mener (или entrainer) loin — а) далеко завести; б) вовлечь в большие расходы; подвергать опасности
  porter loin — распространяться на большое расстояние, слышаться далеко
  arme qui porte loin — дальнобойное оружие
  sa vue porte loin — он видит далеко
  porter (или pousser) loin qch — углублять, расширять что-л, далеко заходить в чём-л
  etre loin — а) думать совсем о другом; б) швейц (слово, имеющее распространение в Швейцарии) отсутствовать
  il y a loin — а) далеко; б) перен (в переносном значении) большая разница
  pas plus loin qu'hier разг (разговорное слово или выражение) — не далее, как вчера
  au loin loc adv (прилагательное выражение) — вдалеке, вдали, вдаль
  de loin loc adv (прилагательное выражение) — а) издали, издалека; б) намного; в) задолго
  il revient de loin перен (в переносном значении) — он еле выжил
  voir (de) loin — а) видеть издалека; б) перен (в переносном значении) предвидеть, быть прозорливым
  je le vois venir de loin — я вижу, куда он клонит, чего он добивается
  voir les choses de loin — смотреть на вещи со стороны
  dater (или venir) de loin — быть древним, старым
  c'est de loin son meilleur roman — этот его роман намного лучше других; это, вне всякого сомнения, самый лучший его роман
  et de loin — и намного, гораздо, более
  de loin en loin — иногда, изредка; время от времени; на большом расстоянии друг от друга
  loin de… loc prep (предложное выражение) — а) далеко от; вдали от; б) далеко от того, чтобы; в) вместо того, чтобы
  loin de me remercier — вместо того, чтобы меня поблагодарить
  non loin de… — недалеко от…
  loin des yeux, loin du coeur погов (поговорка) — с глаз долой - из сердца вон
  loin de la — отнюдь; напротив
  loin d'ici — прочь отсюда!
  je suis loin de (+ infin) — я далёк от мысли…
  il est loin de croire que… — он вовсе не думает, что…
  loin de moi l'idee… — я далёк от мысли, что…
  ne… pas loin de… — примерно, около
  il n'est pas loin de minuit — скоро полночь
  non loin de — недалеко от…; loc conj (союзное выражение)
  d'aussi loin que…, du plus loin que… — как только
  (bien) loin que… — не только…, но (наоборот)…
  bien loin que je me plaigne, je me rejouis — я не только не жалуюсь, но радуюсь


De [дё] - см. 1 строку;


Mer -
[мэр]
 f (существительное женского рода)
 1) море
  haute mer — а) открытое море; б) (тж pleine mer) прилив; полная вода
  mer basse — отлив, малая вода
  la mer est basse — в море отлив, море отступило
  la mer est pleine — море достигло максимума при приливе
  mer nationale юр (юридический термин) — внутреннее море
  mer territoriale, mer juridictionnelle, mer littorale — территориальные воды
  mer secondaire — окраинное море
  mer fermee — внутреннее море
  la mer du sud уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — Южные моря (Индийский и Тихий океаны)
  les deux mers — Атлантический океан и Средиземное море
  bras de mer — узкий морской залив
  coup de mer — шквал
  droit de la mer — морское право
  hommes de mer, gens de mer — моряки
  mal de mer — морская болезнь
  navigation en mer — мореплавание
  par mer — морем
  voyage par mer — морское путешествие
  combat sur mer — морской бой
  tenir la mer — плавать, оставаться в открытом море
  prendre la mer — выйти в море, отплыть
  mettre a la mer — спустить на воду
  avoir la maitrise de la mer — господствовать на море
  il y a de la mer — море волнуется
  il n'y a pas beaucoup de mer — прилив небольшой; море спокойно
  un homme a la mer — а) человек за бортом; б) перен (в переносном значении) человек, потерявший положение и репутацию
  ••
  ce n'est pas la mer a boire — это не так уж трудно
  une goutte d'eau dans la mer перен (в переносном значении) — капля в море
  il boirait la mer et les poissons — его мучает жажда
 2) перен (в переносном значении) широкое пространство (чего-л)
  mer de sable — пески, пустыня
  la mer de Glace — большой ледник в Альпах
 3) перен (в переносном значении) масса, огромное количество
  une mer de sang — море крови


Conflict -
[конфли]
 m (существительное мужского рода)
 1) конфликт, столкновение; война; ссора; перен (в переносном значении) борьба
  conflit arme — вооружённое столкновение
  conflit des interets — столкновение интересов
  situation de conflit — конфликтная ситуация
  etre en conflit avec qn — быть в ссоре, в конфликте с кем-л
 2) юр (юридический термин) спор, конфликт
  conflit collectif du travail — коллективный трудовой спор
  conflit des lois — коллизия законов


3 строка


Femme -
[фам]
 f (существительное женского рода)
 1) женщина
  femme de chambre — горничная
  femme au foyer — домашняя хозяйка, неработающая женщина; хорошая хозяйка
  femme de lettres, femme ecrivain — писательница
  professeur femme — преподавательница
  belle femme — а) красавица; б) разг (разговорное слово или выражение) женщина в теле
  bonne femme — а) (добрая) женщина; б) старушка; простая женщина; в) разг (разговорное слово или выражение) тётка; жена
  (de) bonne femme (в приложении) — простонародный, простенький
  courir les femmes — бегать за женщинами
  etre tres femme — быть типичной женщиной
  elle est femme a (+ infin) — она способна на…
  la femme Dupont юр (юридический термин) — жена Дюпона
  ce que femme veut, Dieu le veut шутл (шутливое слово (выражение)) — что хочет женщина, то(го) хочет Бог
  femme — = femme настоящая женщина
 2) жена, супруга
  prendre femme — жениться


De [дё] - см. 1 строку;


Ioye - joye - joie -
[жуа]
 f (существительное женского рода)
 1) радость, веселье
  joies de la vie — радости жизни
  joies du monde — мирские радости, мирские утехи
  transporte de joie — вне себя от радости
  etre en joie — веселиться, радоваться; развеселиться (от вина)
  coeur en joie — весёлый; радостный; радостно
  mettre qn en joie — развеселить кого-л; радовать
  faire la joie, etre la joie de… — быть чьим-л утешением, радостью
  se faire une joie de… — с удовольствием, с радостью делать что-л
  quand aurais-je la joie de vous revoir? — когда я буду иметь удовольствие видеть вас снова?
  vive la joie! — ура! (возглас ликования во время празднества)
  etre a (или dans) la joie — веселиться
  ••
  c'est pas la joie! разг (разговорное слово или выражение) — дело скверное
 2) pl (множественное число) ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) "радости", неприятности
 3) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) чувственное наслаждение
  fille de joie — проститутка


Retours -
[ретур]
 m (существительное мужского рода)
 1) возвращение (откуда-л); обратная поездка
  etre de retour — вернуться
  etre sur le (или son) retour — собираться в обратный путь
  sans esprit de retour — не намереваясь возвращаться
  a mon (ton) retour — по возвращении
  retour de… — возвращающийся из…
  au retour — на обратном пути
  de retour de… — возвратившись из…
 2) возврат
  de retour — возвратный
  par retour du courrier — с обратной почтой
  sans retour — безвозвратно
  en retour — взамен
  retour sur investissement — окупаемость; обратный
  action en retour — обратная связь
  croisement en retour — возвратное скрещивание
  faire retour a… — вернуться к…
  en retour de… loc prep (предложное выражение) — взамен чего-л, в награду за что-л
  ••
  faire un retour sur soi-meme — одуматься, образумиться
  a beau jeu, beau retour посл (пословица) — как аукнется, так и откликнется
 3) повторение, возвращение к чему-л
  retour au calme — восстановление спокойствия
  eternel retour — вечное повторение
  retour de froid — возврат холодов
  retour offensif — а) воен (военное дело, военный термин) контрнаступление; возобновление наступления; б) внезапное изменение
  retour offensif d'une maladie — внезапное ухудшение; рецидив болезни
 4) обратное движение, обратный ход; обратная связь; эл (электротехника) обратный ток
  retour de maree — смена приливно-отливного движения
  retour de manivelle — а) отдача пусковой рукоятки; обратное сцепление; б) перен (в переносном значении) ответный удар; неприятные последствия
  retour de flamme — а) авто (автотранспорт, автодело и автотракторная техника) обратная вспышка; б) перен (в переносном значении) затея, оборачивающаяся против её инициатора
  retour en arriere — взгляд назад
  retour (en) arriere иск (искусство) — отступление назад; ретроспекция; "обратный кадр"; возвращение к прошлому
  match de retour — повторная встреча (двух команд, уже встречавшихся в первой части чемпионата)
 5) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) взаимность
  payer de retour — платить взаимностью
 6) изгиб, излучина, поворот
  un retour de l'opinion — поворот в общественном мнении
  des retours de jugement — причуды
  avoir de facheux retours — быть странным, причудливым
 7) физиол (физиология) климактерический период, климакс
  retour de couches — первая менструация после родов
  retour d'age — критический возраст; физиол (физиология) климактерический возраст
  etre sur le retour — а) (de l'age) стареть, увядать; б) собираться в обратный путь
  sur le retour — стареющий
 8) превратности (судьбы), злополучие
  par un juste retour des choses — справедливости ради
 9) юр (юридический термин) право на обратное получение дарителем имущества в случае смерти владельца
 10) авто (автотранспорт, автодело и автотракторная техника) выхлоп
  retour au carburateur — обратный удар, взрыв в карбюраторе
 11) радио (радио; радиотехника) отражённый сигнал
 12) стр (строительство) угол, выступ
  en retour d'equerre — под прямым углом
 13) тех (технический термин) колено (дымохода); обратная линия (трубопровода)
 14) мор (морской транспорт) ходовой конец троса
 15) обратная сторона, отворачиваемая часть (напр. простыни)
 16) возвращение непроданных экземпляров (издателю)
 17) перен (в переносном значении) изменение мнения; пересмотр своего решения


Retourner -
[рэтурне]
1. vt (переходный глагол)
 1) переворачивать; выворачивать
  retourner un habit — перелицевать платье
  retourner comme un gant — вывернуть наизнанку
  retourner le sol (или la terre) — перекопать, перепахать землю
  retourner du foin — ворошить сено
  retourner la salade — размешивать салат
  retourner une carte — открыть карту
  retourner carreau карт (термин карточной игры) — вскрыть козыря бубны
  ••
  retourner qn comme une chaussette разг (разговорное слово или выражение) — заставлять менять мнение; вертеть кем-л как угодно
 2)
  tourner et retourner — рассматривать со всех сторон; без конца пережёвывать (мысль и т. п.)
 3) разг (разговорное слово или выражение) перевернуть вверх дном
 4) переделать, перестроить (фразу)
 5) разг (разговорное слово или выражение) переубеждать
  retourner comme une crepe (или comme un gant) — легко или полностью переубедить кого-л
 6) возвращать; отсылать
 7) перен (в переносном значении) обратить, направить против…
  retourner la critique a qn — ответить критикующему той же критикой; обратить критику против критикующего
  retourner la question — отвечать вопросом на вопрос; задавать встречный вопрос
 8) перен (в переносном значении) взволновать, потрясти
  retourner les sangs — сильно потрясти
2. vi (непереходный глагол) (e (вспомогательный глагол etre))
 1) возвратиться, вернуться
  retourner sur ses pas — вернуться назад
  retourner en arriere — поворачивать назад; обратиться вспять
 2) возобновить, вновь приняться за…
  retourner a l'ecole — вновь засесть за учёбу
  retourner au travail — приняться за работу
  retourner au combat — возобновить бой
 3) (sur)
 вернуться к мысли, к вопросу; снова задуматься над чем-л.; снова заговорить о чём-л
 4) (a faire qch)
 уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) снова начать что-л
 5) (contre qn)
 резко выступить против кого-л; обернуться против кого-л
 6)
  vous ne savez pas de quoi il retourne? разг (разговорное слово или выражение) — вы не знаете, в чём дело?
  de quoi retourne-t-il? — что здесь происходит?
 •
 - se retourner


Filz – fils -
[фис]
 m (существительное мужского рода)
 1) сын
  mon fils — мой мальчик, сынок (в обращении)
  fils de la maison — хозяйский сын
  fils a papa разг (разговорное слово или выражение) — папенькин сынок
  le fils un tel, le fils N — молодой N
  Nn tel et fils, negociants — такой-то с сыном (о торговом доме или фирме)
  fils de Dieu — сын Божий
  fils de l'homme — сын человеческий (об Иисусе Христе)
  fils des gaulois — галлы
  fils du ciel — сыны неба (о китайцах)
  fils spirituel — духовный сын
  ••
  fils de garce — сукин сын
  le fils de la poule blanche — счастливчик
  il est fils de ses oeuvres — он всем обязан самому себе
 2) потомок


Defaillie [дефайи] -
Defaillir -
[дефайир]
 vi (непереходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - defailli, defaillie [дефайи]
 1) слабеть, изнемогать; падать в обморок
 2) слабеть, отказывать (о силах, способностях)
 3) проявлять малодушие, сдавать
 4) тех (технический термин) выходить из строя, терпеть аварию
  sans defaillir — неуклонно, чего бы то ни стоило; безотказно
 5) вымирать, угасать
 6) юр (юридический термин) не являться (в суд)
 7) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) недоставать


4 строка


Poison -
[пуазон]
1. m (существительное мужского рода)
 1) яд, отрава
 2) отвратительный напиток; отрава
 3) хим (химический; химия), физ (физика) ингибитор; поглотитель (нейтронов); гаситель (люминесценции); отравляющая примесь (в полупроводниках)
 4) перен (в переносном значении) вред; отрава; опасность
 5) разг (разговорное слово или выражение) скучное занятие; скучища
 6) разг (разговорное слово или выражение) злой, вредный человек
 7) разг (разговорное слово или выражение) бесёнок (о ребёнке)
2. adj invar (неизменяемое прилагательное) разг (разговорное слово или выражение)
 невыносимый


& - et - и;


Lettres -
[лэтр]
 f (существительное женского рода)
 1) буква; полигр (полиграфия) литера, шрифт
  lettre initiale — заглавная, прописная буква
  lettre italique — курсивный шрифт
  en toutes lettres — прописью; целиком, без сокращений; перен (в переносном значении) откровенно, напрямик
  ••
  lettre morte — мёртвая буква, клочок бумаги
  a la lettre, au pied de la lettre — в буквальном смысле (слова), буквально; точно
  traduire a la lettre — переводить дословно
  s'en tenir a la lettre de la loi — придерживаться буквы закона
  la lettre et l'esprit de la loi — буква и дух закона
  ecrire (или graver) en lettres d'or — писать золотыми буквами
  les cinq lettres — чёрт побери (эвфемизм вместо merde)
 2) надпись (под гравюрой, указывающая сюжет)
  epreuve avant [apres] la lettre — оттиск гравюры без надписи [с надписью]
  ••
  avant la lettre — не вполне законченный; развивающийся; ранний
 3) письмо, послание; записка
  lettre recommandee — заказное письмо
  lettre ouverte — открытое письмо (в печати)
  lettre circulaire — циркулярное письмо
  lettre ministerielle, lettre de service — предписание; приказ (министра) о назначении на должность
  lettre commune — совместное письмо (нескольких ведомств)
  lettre de chateau — письмо с выражением благодарности за гостеприимство
  lettre d'intention — письмо-поручительство; письмо о намерениях
  lettre pastorale — пастырское послание
  lettre de mort бельг (употребительно в Бельгии) — извещение о смерти
  lettre d'envoi — сопроводительная записка
  lever les lettres — производить выемку писем (из почтового ящика)
  par lettre — письменно
  ••
  passer comme une lettre a la poste — а) пройти гладко, легко, как по маслу; б) пройти быстро, незаметно
 4) грамота; диплом; документ
  lettre de marque мор (морской транспорт) — каперское свидетельство
  lettre de rappel, lettres de recreance дипл (дипломатия) — отзывные грамоты
  lettre de credit — аккредитив
  lettre de gage — закладная
  lettre de connaissement ком (коммерческий термин) — коносамент
  lettre de maitrise — патент на право самостоятельно заниматься ремеслом
  lettre de mer — корабельный паспорт (физкультура и спорт)
  lettre de voiture — (транспортная) накладная
  lettre patente ист (относящийся к истории; исторический термин) — королевская грамота, жалованная грамота на имя парламента
  lettre reversale ист (относящийся к истории; исторический термин) — обменная грамота
  lettre de grace — грамота о помиловании
 5) рел (религия) послание
 6) pl (множественное число) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) учёность, образованность
  avoir des lettres — быть культурным, образованным человеком (коммерческий термин)
 7) pl (множественное число) филология; литература
  les belles-lettres, les lettres — художественная литература, словесность
  homme (pl gens) de lettres — писатель, литератор
  femme de lettres — писательница
  faculte des lettres — филологический факультет
  lettres classiques — классическая филология
  lettres modernes — современные языки и литература


Cachees [каше] -
Cacher -
[каше]
 vt (переходный глагол)
 1) прятать, скрывать, утаивать
  cacher son visage dans ses mains — закрыть лицо руками
  cacher a qn — скрывать от кого-л
  je ne vous cache pas que… — не скрою от вас, что…
  pour ne rien vous cacher — прямо говоря…, говоря откровенно…
  ••
  cacher son jeu (или ses cartes) — скрывать свои намерения
 2) заслонять; закрывать; мешать видеть
 3) арго (арготическое слово, выражение) есть, жрать
 •
 - se cacher


Dans -
[дан]
 prep (Предлог)
 1) глагольные конструкции с dans выражают
  а) действие и место, где оно совершается
   courir dans la rue — бежать по улице
   se trouver dans la cour — находиться во дворе
   lire dans un livre — читать в книге
   etre dans l'enseignement — быть преподавателем
   on trouve cela dans (l'oeuvre de) Descartes — это можно найти у Декарта
   cache dans l'ombre — скрытый в тени
  б) действие и предмет, по направлению к которому оно совершается
   tomber dans la mer — упасть в море
   s'introduire dans l'appartement — проникнуть в квартиру
   il est entre dans la magistrature — он поступил служить в судебное ведомство
  в) действие и время его совершения
   reveiller dans la nuit — разбудить ночью, среди ночи
   soigner dans la maladie — ухаживать во время болезни
  г) действие и его совершение в определённый момент в будущем
   venir dans un mois — приехать через месяц
   dans un instant, dans une minute — сию минуту, сразу, вскоре
  д) действие и его качественную характеристику или обстоятельства, при которых оно совершается
   vivre dans de bons rapports — быть в хороших отношениях, жить в мире и согласии
   agir dans les regles — действовать по правилам
  е) приблизительную оценку (разг)
   il pese dans les soi-xante — в нём около шестидесяти килограммов
   cela couterait dans les 50 euros — это будет стоить примерно 50 евро
   peindre dans les bleus — писать в синих тонах
 2) именные конструкции с dans выражают
  а) местные отношения
   des etoiles dans le ciel — звёзды на небе
  б) способ, характеристику
   edifice dans le style du XVIII siecle — здание в стиле XVIII века
   dans l'espoir de… — в надежде на…


Plic - pli -
I [пли]
m (существительное мужского рода)
 1) складка; сборка
  faire des plis — морщить (об одежде)
  faux pli — ненужная, лишняя складка
  mise en plis — укладка (волос)
  pli couche — односторонняя складка
  pli creux — встречная складка
  pli plat — жёсткая складка
  pli rond — мягкая складка
  faire le pli d'un pantalon — прогладить складку на брюках
  ••
  pas faire un pli разг (разговорное слово или выражение) — идти как по маслу
  sans un pli прост (просторечное слово (выражение)) — чётко; без сучка, без задоринки
 2) сгиб, загиб
 3) морщина
 4) конверт; почтовое отправление, письмо; бандероль; пакет
  pli charge — заказное письмо
  pli cachete — запечатанный пакет
  pli neutre — простое письмо
  deux lettres sous le meme pli — два письма в одном конверте
  sous pli — под бандеролью
  sous pli recommande — заказным письмом
 5) геол (геология) складка пласта
  pli du terrain — складка местности
 6) привычка
  prendre le pli de… — усвоить привычку
  mettre qn au pli прост (просторечное слово (выражение)) — приучить кого-л к порядку
 7) взятка (в картах)
 8) бельг (употребительно в Бельгии) пробор
 9) тех (технический термин) фальц
II [пли]
m (существительное мужского рода)
 слой, тонкий пласт (в многослойной фанере)



CI.42.
Словарь

1 строка

Dix -
[дис]
1. adj (имя прилагательное)
 1) десять
  ••
  neuf fois sur dix — очень часто
 2) десятый
  page dix — десятая страница
  numero dix — десятый номер, номер десять
2. m (существительное мужского рода)
 1) (цифра) десять; десятка (тж отметка; игральная карта)
  ••
  прост (просторечное слово (выражение)) ca vaut dix! — вот здорово!
  прост (просторечное слово (выражение)) dix de der — последняя взятка
 2) десятое число
  le dix janvier — десятое января; десятого января


Kalendes - calendes -
[каланд]
 f (существительное женского рода) pl (множественное число) ист (относящийся к истории; исторический термин)
 календы
 ••
  renvoyer aux calendes grecques — откладывать в долгий ящик

Из французского толкового словаря:

calendes [каланд] feminin (plurale tantum)

1. Le premier jour de chaque mois dans le calendrier romain.

Первый день каждого месяца в римском календаре.

2. (histoire) (religion) Assemblee de cures convoques par leur eveque.

(История, религия) Собрание священников созванное их епископом.


Apuril - Auril - Avril -
[аврил]
 m (существительное мужского рода)
 апрель
  en avril, au mois d'avril — в апреле
  en avril ne te decouvre pas d'un fil; en mai, fais ce qui te plait погов (поговорка) — апрель обманчив


De -
I [дё]
prep (Предлог) (d', du, des)
 1) именные конструкции с предлогом de (сущ + предлог de + сущ) выражают
  а) предмет и принадлежность его
   la chambre de la mere — комната матери
  б) предмет или явление и его свойство
   homme de haute taille — высокий человек
   cri de terreur — крик ужаса
   la tranquillite du soir — тишина вечера
  в) меру, вес, количество чего-л
   un verre d'eau — стакан воды
   deux kilogrammes de sucre — два килограмма сахару
   des milliers d'oiseaux — тысячи птиц
  г) предмет и материал, из которого он сделан
   marches de pierre — каменные ступени
   mouchoir d'indienne — ситцевый платок
  д) предмет и его назначение
   habits de fete — праздничная одежда
  е) предмет и его название
   place de la Concorde — площадь Согласия
  ж) действие и лицо или предмет, его совершающие
   bavardage des ecoliers — болтовня школьников
   pepiement des oiseaux — щебетание птиц
  з) действие и предмет, на который оно направлено
   prise de la Bastille — взятие Бастилии
   le blocus du littoral — блокада побережья
  и) отношение к кому-л, к чему-л
   amour de la mere — любовь матери
  к) предмет и место его нахождения
   appartement de la rue de Grenelle — квартира на улице Гренель
  л) явление и время его совершения
   repos du soir — вечерний отдых
  м) происхождение
   docker de Marseille — докер из Марселя
   l'avion de Paris — самолёт из Парижа
  н) произведение и его автора
   les oeuvres de Flaubert — произведения Флобера
   le Systeme de Taylor — система Тейлора
   la loi de Gay-Lussac — закон Гей-Люссака
  о) принадлежность к группе
   chacun de nous — каждый из нас
   toutes les cigarettes du paquet — все сигареты из этой пачки
  п) предмет и его характеристику; приложение
   un drole de personnage — странный человек
   la ville de Paris — город Париж
   le mot de liberte — слово свобода
  р) при повторе существительного выражает высшую степень
   c'est l'as des as — он молодец из молодцов
 2) на основе конструкции с de возник ряд устойчивых словосочетаний
  hotel de ville — ратуша, здание городского муниципалитета
  fil de fer — проволока
 3) именные конструкции с предлогом de и инфинитивом (сущ + предлог de + инфинитив) выражают
  а) содержание мысли
   envie de causer — желание поговорить
   promesse de venir — обещание приехать
  б) возможность или необходимость чего-л
   la possibilite de travailler — возможность работать
   la necessite de partir — необходимость уехать
  в) время действия
   le moment de partir est venu — настало время отъезда
  г) неожиданное действие
   et les enfants de sauter et de crier — а ребята давай прыгать и кричать (как запрыгали и закричали)
 4) глагольные конструкции с предлогом de (гл + предлог de + сущ) выражают
  а) действие и место его начала
   venir de France — приехать из Франции
   telegraphier de Paris — дать телеграмму из Парижа
  б) действие и время его совершения
   travailler de nuit — работать ночью
   du matin au soir — с утра до ночи
   ne rien faire de la journee — целый день ничего не делать
  в) действие и орудие действия
   designer du doigt — показывать пальцем
   frapper du pied — ударить ногой
  г) действие и его характер
   sourire d'un air bienveillant — благосклонно улыбаться
   citer de memoire — цитировать по памяти
  д) содержание мысли и речи
   parler des recoltes — говорить об урожае
   se souvenir des paroles de qn — вспоминать чьи-л слова
  е) явление и его причину
   mourir de faim — умереть с голоду
   punir qn de ses fautes — наказывать кого-л за его проступки
  ж) действие и меру
   augmenter de cinq fois — увеличиться в пять раз
   retarder de cinq minutes — опоздать на пять минут
  з) соединяет глагол-связку и атрибут
   elle est d'une beaute! — как она красива!
   ce ciel est d'un bleu! — какое синее небо!
   traiter qn de menteur — называть кого-л лжецом
   ••
   etre (que) de… уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — быть на чьём-л месте
   si j'etais que de vous… — если бы я был на вашем месте
  и) действие в пассиве и лицо его совершающее
   il est entoure de ses amis — он окружён своими друзьями
   il est estime de tout le monde — его все уважают
 5) конструкции с предлогом de и инфинитивом (гл + предлог de + инфинитив) выражают
  а) волеизъявление
   defendre de sortir — запретить выйти
  б) содержание мысли и речи
   il proposa de l'emmener — он предложил увезти его
  в) необходимость совершения действия
   il est oblige de reculer — он вынужден отступить
  г) начало, протекание или конец действия
   commencer de crier — начать кричать
   continuer de rire — продолжать смеяться
   cesser de manger — перестать есть
  д) не переводится при инфинитиве-подлежащем
   plutot mourir que d'y rester — лучше умереть, чем там оставаться
   de mentir est honteux — лгать - стыдно
 6) конструкции с предлогом de и местоимениями
  rien de nouveau — ничего нового
  quelque chose de tres important — нечто очень важное
 7) конструкции с прилагательным (прил + предлог de + сущ) выражают
  а) причинное отношение
   rouge de fievre — красный от жара
   pale de colere — бледный от гнева
  б) выделение предмета или явления по какому-л признаку (превосходная степень)
   cette fete a ete la plus brillante de toutes les fetes — этот праздник был самым блестящим из всех
  в) модальность (прил + предлог de + инфинитив)
   il est heureux de pouvoir faire cela — он рад, что может это сделать
  г) характеристику предмета (предлог de + прилагательное или причастие) разг (разговорное слово или выражение)
   nous avons trois jours de libres — у нас три свободных дня
   en voici une de terminee — одна вот уже закончена
 8) конструкции с наречием (нареч + предлог de + сущ) выражают количество
  tant de paroles — столько слов
  que de monde! — сколько народу!
 9) предлог de входит в состав многих сложных наречий
  de bonne grace — охотно; любезно
  du premier coup — с первого раза
 10) предлог de входит в состав многих сложных предлогов
  au milieu de… — посередине; посреди, между
  autour de… — вокруг
  au-dessus de… — выше, над, сверху
  a cause de… — из-за;
 11) предлог de входит в состав сложных союзов
  d'autant plus que… — тем более что
 12) предлог de выполняет функцию частицы при фамилиях дворянского происхождения
  Jean de La Fontaine — Жан (де) Лафонтен
  Monsieur de Pourceaugnac — господин де Пурсоньяк
  un discours de de Gaulle — речь де Голля
II
1. [дё]
art indef (неопределенный артикль)
  de jolies maisons — красивые дома (ср. une jolie maison)
2. art part (частичный артикль)
  уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) jouer de bonne musique — исполнять хорошую музыку (ср. de la bonne musique)


Faict - fait - faire -
I
1. [фэр]
vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - fait, faite [фэт]
 в конструкции с существительным или местоимением
 1) делать
  vous devriez bien faire cela — вы должны были бы сделать это
  il faut faire qch — надо что-то делать
  c'est ce que je fais — именно это я и делаю
  il n'a rien a faire — ему нечего делать
  (il n'y a) rien a faire — ничего не поделаешь; ничего не выйдет
  cela ne fait rien — это ничего не значит
  qu'est-ce que cela fait? — ну что же?
  qu'est-ce que cela lui fait? — что ему за дело до этого?
 2) делать, изготовлять, производить, творить, создавать
  faire des jouets — делать игрушки
  faire un costume — сшить костюм
  faire du ma;s — выращивать кукурузу
  faire des vers — сочинять, писать стихи
  faire une caricature — нарисовать карикатуру
  faire un plan — начертить план
  faire un tableau — написать картину
  fait a Versailles — учинено, совершено в Версале (формула дипломатических актов)
  ••
  ni fait ni a faire — плохо сделанный, халтурный
 3) делать, исполнять
  faire la commission — выполнить поручение
 4) делать, совершать (какое-л действие)
  faire une promenade — совершить прогулку
  faire qch sans y etre convie — сделать что-л не спросясь, без спросу
  faire le tri — отбирать, производить отбор
  faire floc — хлюпать (о воде)
  faire ses examens — сдавать экзамены
 5) заниматься чем-л; заниматься где-л
  faire sa medecine — изучать медицину
  faire de la bicyclette — ездить на велосипеде
  faire de l'anglais — заниматься английским языком
  faire l'Ecole Normale — учиться в "Эколь Нормаль" (см (смотри) E.N.S. )
  faire dans qch разг (разговорное слово или выражение) — работать в какой-л области
 6) приводить в порядок
  faire la vaisselle — мыть посуду
  faire les couteaux — чистить ножи
  faire ses chaussures — чистить свою обувь
 7) назначать
  on l'a fait professeur — его назначили преподавателем, профессором
  faire qn juge de… — призвать кого-л в судьи; вынести что-л на чей-л суд
 8) вызывать, быть причиной, причинять
  faire des difficultes — чинить препятствия
  faire du chagrin — огорчить
  qu'est-ce que cela fera si… — что будет, если…
 9) оказывать, проявлять
  faire une politesse a… — оказать внимание
 10) составлять, равняться (также со словами, обозначающими количество)
  cent centimetres font un metre — сто сантиметров составляют один метр
  cela fait trois metres de haut — здесь высота три метра
  cela fait quinze jours que… — вот уже две недели, как…
  ca te (lui…) fait quel age (или combien)? разг (разговорное слово или выражение) — сколько тебе (ему…) лет?
  cela ne fait assez — этого недостаточно
  cela fera cinquante euro — это составит 50 евро
  deux et deux font quatre — дважды два - четыре
 11) делать, проходить
  faire quatre kilometres — пройти, проехать четыре километра
  faire une longue marche — совершить длинный переход
 12) запасаться
  faire des provisions — запасаться провизией
 13) отбывать срок; отслужить
  faire sa prison — отбыть срок тюремного заключения
 14) быть, представлять собою
  faire le secretaire — быть секретарём, секретарствовать
 15) образовывать
  faire une tache — посадить пятно
 16) стр (строительство)оить из себя, корчить, изображать
  faire le grand seigneur, faire un personnage — строить из себя важную персону; корчить вельможу
  faire la jolie — молодиться
  faire le bouffon — корчить шута, фиглярничать
  quel sot je fais! — какой я дурак!
 17) разг (разговорное слово или выражение) приобретать
  faire un ami — приобрести друга
  faire des relations — установить связи
 18) арго (арготическое слово, выражение) брать, забирать; тащить, красть; обчищать, обобрать
  faire une montre — спереть, стащить часы
  faire une femme — подцепить женщину
 19) обойти, объехать; посетить, побывать
  faire toute la ville — обегать весь город
  faire les libraires — обойти книжные магазины
  faire la Bretagne — побывать в Бретани
 20) разг (разговорное слово или выражение) играть, исполнять (роль), выступать в роли
 21) разг (разговорное слово или выражение) продавать (за какую-л цену)
  a combien faites-vous cette robe? — за сколько продаёте вы это платье?
 22) разг (разговорное слово или выражение) стоить
  ca fait combien, cette robe? — это платье сколько стоит?
 23) грам (грамматика) принимать форму
 24) разг (разговорное слово или выражение) рожать
  la chatte a fait cinq petits — кошка родила пять котят
 25) разг (разговорное слово или выражение) осматривать, обшаривать
  faire les poubelles — рыться в мусорных ящиках
 26) разг (разговорное слово или выражение) сделаться, быть, стать
  il fera un bon medecin — он будет хорошим врачом
 27) болеть (какой-л болезнью)
  faire une grippe — болеть гриппом
  faire de la tension — иметь повышенное давление
 28) разг (разговорное слово или выражение) расходовать, потреблять
 29) разг (разговорное слово или выражение) подстрелить, поймать
 30) разг (разговорное слово или выражение) служить (о предмете)
  ce manteau m'a fait quatre ans — это пальто я носил четыре года
 31) выглядеть (о возрасте)
  faire vingt ans — выглядеть на двадцать лет
  etre fait прост (просторечное слово (выражение)) — а) быть схваченным, влипнуть; б) оказаться в безвыходном положении, пропасть
  tenir pour fait — считать достоверным
  c'est fait — готово
  c'en est fait — всё кончено, с этим покончено; решено
  c'en est fait de lui — он пропащий человек; его уже нет (в живых)
  (c'est) bien fait a lui — поделом ему
  c'est un grand pas de fait — это большой шаг вперёд
  avez-vous bientot fait? — скоро ли вы кончите?
  si faire — да, конечно да; безусловно, ну да
  ce qui est fait est fait; t'est fait, c'est fait! погов (поговорка) — что сделано, то сделано
  comme si c'etait fait — сказано - сделано;
2. vt (переходный глагол)
 на основе конструкции faire + сущ образовалось много устойчивых словосочетаний
  faire force de loi — войти в действие, вступить в силу
  faire la lumiere sur… — осветить, пролить свет на что-л
  faire des pertes — потерпеть убыток
  faire liste commune — выступать с общим списком на выборах
  faire a qn un crime — вменять кому-л в преступление
  ne faire ni une ni deux разг (разговорное слово или выражение) — не колебаться
  faire la petite voix — сюсюкать (см соответствующие существительные)
3. vt (переходный глагол)
 на основе конструкций с прилагательными местоимениями-дополнениями образуются
 1) глагол-заместитель le faire
  ne t'agite pas comme tu le fais — не крутись так
 2) устойчивые выражения
  il faut le faire! — см (смотри) falloir
  la faire a qn — обмануть кого-л
  le faire a qch — играть на чём-л
  le faire au sentiment — бить на чувства
  en faire de bonnes, en faire de belles разг (разговорное слово или выражение) — наделать дел
  il n'en fait pas (или jamais) d'autres — он всегда так поступает; это в его духе
  en faire autant — делать столько же, то же
  en faire de meme — поступать так же
  il en fait plus qu'un autre — он делает больше всех
  savoir y faire — справляться
4. vt (переходный глагол)
 в конструкции с предлогом de
 1) превращать в…; сделать
  il a fait de moi un homme — он сделал из меня человека
 2) делать с…
  n'avoir rien faire de… — не нуждаться в…
  ••
  pour ce que j'en fais! разг (разговорное слово или выражение) — что мне до того!
5. vt (переходный глагол)
 в конструкции с предлогом a приучать, приспособлять
  faire au froid — приучать к холоду
  etre fait a… — привыкший, приученный к…
6. vt (переходный глагол)
 в конструкции с прил
 делать, считать (каким-л)
  faire coupable — считать виновным, обвинять
7. vt (переходный глагол)
 в конструкции с инфин выражает побуждение к действию, выраженному инфин
 1) заставить, приказать; велеть; поручить, сказать (сделать что-л)
  cela le fera penser a moi — это его заставит вспомнить обо мне
  faire faire — а) велеть сделать (какую-л работу); б) заказать (напр. платье)
  faire obeir — заставить подчиниться
  faire classer les dossiers a (или par) un secretaire — поручить секретарю разобрать дела
 2) конструкция переводится одним глаголом или глагольным выражением
  faire pleurer — вызвать слёзы
  faire couler — пролить; потопить
  faire entrer — ввести, впустить; внедрить
  faites entrer! — просите (войти)
  faire courir un bruit — распускать слух
  faire souffrir — причинять боль; заставить страдать
  faire reluire — наводить лоск
  faire lever le gibier — вспугнуть дичь
  faire asseoir — усадить (с опущением se)
 3) не переводится
  se faire photographier — сфотографироваться (в фотоателье)
8. vt (переходный глагол)
 с придаточным дополнительным предложением
 1) быть причиной
  cela fait que… — из-за этого…
 2) (с императивом или subj (Подлежащее) выражает пожелание) делать так, чтобы…
  fasse le ciel que… — дай бог, чтобы…
  faites qu'il n'en sache rien — пусть он ничего об этом не знает
 3)
  je ne puis faire que je ne… (+ infin) — я не могу не…
9. vt (переходный глагол)
 в функции глагола-заместителя (без le)
  je ne saurais chanter aussi bien que vous faites — я не смог бы петь так хорошо, как вы
  il nous traite comme il fait ses ennemis — он относится к нам, как к врагам
10. vt (переходный глагол)
 при введении прямой речи
 сказать
  Nous voila tous reunis, fit-il. — - Вот мы все в сборе, - сказал он.
11. vi (непереходный глагол)
 (в абсолютном употреблении) действовать
  il faut faire et non pas dire — надо действовать, а не говорить
  facon de faire — способ действия, поведение
12. vi (непереходный глагол)
 в конструкции с наречием и с прилагательным в функции наречия
 1) поступать, вести себя; действовать
  faire vite — торопиться
  faire bien [mal] — поступать хорошо [плохо]
  ca fait bien — это хорошо, это прилично
  ca va faire mal разг (разговорное слово или выражение) — это наделает шуму
  ca me ferait mal (que…) разг (разговорное слово или выражение) — быть того не может, чтобы…
  cela commence a bien faire разг (разговорное слово или выражение) — этого достаточно
  bien faire et laisser dire погов (поговорка) — делать хорошо своё дело, и пусть люди говорят, что угодно
  cela fera mieux — это будет лучше
  faire bien de (+ infin) — иметь основание (, чтобы)
  il ferait mieux de rester — ему бы лучше остаться
  faire tant (или si bien) que… — так стараться, что…
  ••
  faire comme si прост (просторечное слово (выражение)) — как ни в чём не бывало
  faites comme chez vous — чувствуйте себя как дома
 2) гармонировать, соответствовать
  faire bien [mal] avec…, faire bien [mal] ensemble — подходить [не подходить] друг к другу
 3) выглядеть, иметь вид; производить впечатление
  elle fait vieille (или vieux) a trente ans — она выглядит старой в свои тридцать лет
  faire laid [joli] — некрасиво [красиво] выглядеть
  ca fait bien разг (разговорное слово или выражение) — это имеет хороший вид
  ••
  faire plus [moins] — значить больше [меньше]
13. vi (непереходный глагол)
 passe compose, futur anterieur глагола faire в конструкции с наречиями vite, tot, с предлогом de и с инфинитивом скоро, сразу; тотчас же
  nous avons (eu) vite fait de voir — мы сразу же увидели
  on a tot fait de demolir cette maison — этот дом поспешили снести
14. vi (непереходный глагол) ne faire que…
 в сочетании с инфинитивом
 1) имеет усилительное значение
 только, всё время: il ne fait que crier он только и делает, что кричит
 2) обозначает недавнее действие
  je ne fais que commencer — я только что начал
 3) ne faire que de… обозначает недавнее действие
 только что
  il ne fait que d'arriver — он только что приехал
15. vi (непереходный глагол)
 в безличных конструкциях
 1) (при характеристике окружающей среды)
  il fait froid [chaud] — холодно [тепло, жарко]
  il fait bon [mauvais] — погода хорошая [плохая]
  il fait beau — прекрасная погода
  il fait jour [nuit] — светло [темно]
  il fait bon ici — тут хорошо, приятно
 2) (при выражении отношения; с инфинитивом)
  il fait bon de… — хорошо, стоит, следует…
  il ferait beau voir que… — не может быть речи о…
16. vi (непереходный глагол)
  ca fera que ca fera — будь что будет (детское слово, на языке детей)
  - se faire
II [фэр]
m (существительное мужского рода)
 1) мастерство; манера, выполнение
 2) жив (живопись) фактура
 3) действие
  il y a loin du dire au faire — далеко от слов до дела


Gotique -
[готик]
1. adj (имя прилагательное)
 1) готический
 2) разг (разговорное слово или выражение) допотопный
2. m (существительное мужского рода)
 1) готика
 2) ист (относящийся к истории; исторический термин) готский язык
3. f (существительное женского рода)
 готический шрифт


2 строка


Refus -
[рэфу]
 m (существительное мужского рода)
 1) отказ
  ce n'est pas de refus разг (разговорное слово или выражение) — охотно, не откажусь
  refus d'obeissance, refus de se soumettre — неповиновение
  a refus — до отказа
  plein a refus — полный до отказа
  au refus de… — вследствие отказа, по случаю отказа
  refus de reconnaitre — непризнание
  opposer un refus a qn — ответить отказом кому-л
  essuyer un refus — получить отказ
  conduites de refus — отрицательная позиция, негативизм
 2) неповиновение лошади перед препятствием
 3) тех (технический термин) "отказ" (при забивке свай); отдача


Cite -
[сите]
 f (существительное женского рода)
 1) город; посёлок; населённый пункт
  cite ouvriere — рабочий городок, рабочий посёлок; рабочий квартал
  cite universitaire — университетский городок
  cite militaire — военный городок
  ••
  cite des livres — крупное книгохранилище
  droit de cite — право гражданства тж (также) перен (в переносном значении)
  avoir droit de cite — быть вхожим куда-л; иметь право заниматься каким-л делом
  les lois de la cite уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — государственные законы
  la cite sainte — святой город (о Иерусалиме)
 2) la Cite старая часть города; Сите (в Париже); Сити (в Лондоне)


Encor - encore -
[анкор]
 adv (наречие)
 1) ещё, вдобавок; также; кроме того
  pas encore — нет ещё
  non seulement… mais encore — не только, но и…
  encore plus, encore davantage — ещё более
  encore et encore! — да и то вряд ли; самое большее
  mais encore? — ну и что (дальше)?
  si encore, encore si — если бы только
 2) опять, снова
  encore! — опять?!
  encore vous! — опять вы!
 3) (в начале предложения) к тому же, кроме того
  tout ceci est terrible, encore ne sait-on pas tout — всё это ужасно, к тому же мы ещё не всё знаем
  encore que loc conj (союзное выражение) — хотя
  encore qu'il soit jeune — хотя он ещё молод


Par -
I [пар]
prep (Предлог)
 1) глагольные конструкции (гл + предлог par + сущ)
  а) служат для выражения действия при страдательном причастии
   mordu par le chien — укушенный собакой
   elabore par les savants — разработанный учёными
   brule par le soleil — сожжённый солнцем
   faire faire qch par qn — заставить кого-л сделать что-л; поручить кому-л сделать что-л
   j'ai appris la nouvelle par mes voisins — я узнал это от (через) моих соседей
  б) выражают действие и способ его совершения
   tenir par la main — держать за руку
   envoyer une lettre par la poste — послать письмо по почте
   diviser une quantite par une autre — разделить одно число на другое
  в) выражают действие и орудие, с помощью которого оно совершается
   fixer par une epingle — укрепить булавкой
  г) выражают явление и его причину
   faire par curiosite — сделать из любопытства
  д) выражают местные отношения
   revenir par la foret — вернуться лесом
   sortir par la porte — выйти в дверь; (через) дверь
   passer par de rudes epreuves — пройти через суровые испытания
   courir par les rues — бегать по улицам
   etre assis par terre — сидеть на земле
   se trouver par 30° de latitude Nord — находиться на тридцатом градусе северной широты
  е) выражают временные отношения
   se promener par de belles journees — гулять в солнечные дни
 2) глагольные конструкции (гл + предлог par + инфинитив) выражают последовательность действий
  il commenca par nous dire — он начал с того, что сказал нам
  il finit par s'asseoir — он наконец сел
 3) именные конструкции (сущ + предлог par + сущ) выражают
  а) действие и того, кто его совершает
   l'assassinat de Cesar par Brutus — убийство Цезаря Брутом
  б) действие и способ его совершения
   traitement par les phosphates — обработка фосфатами
   transport par eau et par air — водный и воздушный транспорт
  в) предмет, произведение и его автора
   un buste par Rodin — бюст Родена
   un roman par Romain Rolland — роман Ромена Роллана
  г) предмет и его характеристику
   oncle par alliance — дядя жены (мужа)
   societe par actions — акционерное общество
 4) конструкции с прилагательными (прил + предлог par + сущ) выражают причину, основание
  femme remarquable par sa beaute — женщина исключительной красоты
 5) конструкции с существительным и числительным имеют дистрибутивное значение
  plusieurs fois par jour — несколько раз в день
  gagner 5000 euros par mois — получать пять тысяч евро в месяц
  aller par petits groupes — идти небольшими группами
  c'est tant par la personne — по стольку-то на человека
  deux par deux — по два, по двое
 6) входит в состав
  а) многих сложных наречий и наречных выражений
   par-ci, par-la, par-dela, par-derriere, par-dessous, par-dessus, par-dedans — см (смотри) ci , la , dela и т. п.
   par en haut — наверх, наверху, поверху, по верхней дороге
   par en bas — внизу, снизу
   par trop — чересчур, чрезмерно
   il est par trop bete — он слишком глуп
   par parenthese — между прочим, мимоходом
   par hypothese — предположительно (см соответствующее существительное)
  б) сложных предлогов
   de par — а) во имя, именем, от имени; б) по
   de par la loi — именем закона
   de par sa formation… — по своей подготовке…
   de par toute la France — по всей Франции
  в) междометий, восклицаний
   par Zeus! — клянусь Юпитером!
   par ma barbe! — клянусь моей бородой!
II [пар]
m (существительное мужского рода)
 (в гольфе) число ударов, необходимое для того, чтобы сравняться с лучшим игроком


Gens -
I [жанс]
f (существительное женского рода)
 род (в Древнем Риме)
II [жан]
m (существительное мужского рода) или f (существительное женского рода) pl (множественное число)
 1) люди
  jeunes gens — молодые люди
  vieilles gens — старые люди
  bonnes gens — простаки
  gens de bien — порядочные люди
  gens bien разг (разговорное слово или выражение) — солидные, порядочные люди
  petites gens — маленькие, простые люди
  ••
  il y a gens et gens — все люди разные
 2) gens de… входит в обозначение людей по их качествам, занятиям и т. п.; см соответствующие слова
  gens d'ici — местные жители
  gens du Nord — северяне
  gens d'eglise — духовенство
  gens de maison — прислуга
  gens de front — фронтовики
  gens d'armes ист (относящийся к истории; исторический термин) — солдаты, вооружённые всадники
  gens de pied — пехотинцы
  gens de voyage — бродячие актёры, гастролирующие артисты
 3) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) челядь, свита, "люди" (такого-то сеньора)


Malins -
[малэн, -ин]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - maligne [малинь] (разг (разговорное слово или выражение) -ine)
 1) злой, злобный
  esprit mal, malin esprit фольк (фольклор) — злой дух, нечистая сила
  sans maligne intention — без злого умысла
  eprouver un malin plaisir (une joie maligne) a faire qch — со злорадством делать что-л
 2) пагубный, зловредный
 3) вредный, злокачественный
  tumeur maligne — злокачественная опухоль
 4) насмешливый; лукавый, хитрый, себе на уме; шаловливый
  etre plus malin que… — перехитрить кого-л
  malin comme un singe — хитрый как лиса, хитрющий
 5) догадливый, сообразительный; умный
  vous vous croyez mal! — вы думаете, что вы очень умный?
  bien malin qui trouvera! — попробуй, догадайся!
  c'est malin ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) — очень умно
 6) разг (разговорное слово или выражение) мудрёный, трудный
  c'est tres mal, ca — это мудрено
  ce n'est pas malin — это несложно
  ce n'est pas plus malin que ca! — это не так уж трудно
2. m (существительное мужского рода)
 1) хитрец, пройдоха, проныра; ловкач; умник
  c'est un malin — хитрый он человек; его не проведёшь
  faire le malin разг (разговорное слово или выражение) — хитрить; умничать
  ••
  a mal, malin et demi — на всякого мудреца довольно простоты; перехитрили!
 2) разг (разговорное слово или выражение) знающий, умелый человек; молодчина
  ••
  gros malin ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) — недотёпа, растяпа
 3)
  le Malin — злой дух, дьявол, лукавый


3 строка


Feu -
I [фё]
m (существительное мужского рода)
 1) огонь, пламя; костёр
  feu sacre — священный огонь
  avoir le feu sacre pour le travail — гореть на работе
  feu bengale (или de Bengale) — бенгальские огни
  feu nu — открытый огонь
  feu(x) du ciel поэт (поэтическое слово) — молния
  feu de camp — костёр (пионеров, скаутов и т. п.)
  les arts du feu — керамика; эмаль, стекло
  cercle de feu геол (геология) — "огненное кольцо" (кольцо вулканов Тихого океана)
  coup de feu — а) резкое потепление; б) спешка; момент бурной деятельности
  pointe de feu — прижигание
  de feu — огненный
  en feu — горящий
  etre en feu — гореть
  a feu doux — на малом огне
  a petit feu — на медленном огне
  faire du feu — зажечь огонь
  prendre feu — а) загореться, вспыхнуть; б) перен (в переносном значении) загореться; в) вспылить
  mettre le feu a qch — поджечь что-л
  avez-vous du feu? — у вас есть спички, зажигалка?
  ••
  le (или du) feu de Dieu разг (разговорное слово или выражение) — очень сильный; сильно, здорово
  au feu de Dieu — очень далеко
  y aller de bon feu — поступать прямо, открыто
  mettre a feu et a sang — предать огню и мечу
  faire mourir a petit feu перен (в переносном значении) — сжигать на медленном огне; томить, мучить
  bruler (или cuire) qn a petit feu — томить кого-л
  jeter (или lancer) feu et flamme — метать громы и молнии, неистовствовать
  n'y voir que du feu — быть ослеплённым (ничего не понимать); совершенно растеряться
  etre entre deux feux — быть между двух огней
  faire feu des quatre fers (или des quatre pieds) — а) скакать во весь опор; убегать со всех ног; б) стараться изо всех сил
  employer le fer et le feu — применять крайние средства
  conquerir par le fer et par le feu — завоевать огнём и мечом
  faire feu de tout bois — пускать в ход все средства
  avoir le feu au derriere прост (просторечное слово (выражение)) — а) торопиться, спешить; б) испытывать сильное желание
  cracher le feu — быть в отличной форме
  peter le (или du) feu — быть очень энергичным, активно действовать
  ca va peter du feu — такое будет!
  il n'y a pas le feu (au lac или dans les montres, au robinet) — не горит, торопиться некуда
 2) пожар
  crier au feu — звать на помощь (при пожаре)
  au feu! — пожар!, горим!
 3) огонь (свет); маяк; фонарь
  feu vert — а) зелёный свет; б) перен (в переносном значении) разрешение
  donner le feu vert перен (в переносном значении) — дать "зелёную улицу", дать разрешение, открыть путь
  griller (или bruler) le feu rouge — проехать на красный свет
  feu d'horizon — маяк с круговым освещением
  feux d'atterrissage ав (авиация) — посадочные огни
  feux de lisiere ав (авиация) — пограничные огни
  feux de jalonnement ав (авиация) — маршрутные огни
  feux de joie — иллюминация
  feux de croisement — ближний свет (при встречном движении)
  feux de detresse — аварийные огни
  feux de stationnement — стояночный свет
  feux "stop" — стоп-сигнал
  feu tricolore — светофор
  ••
  pleins feux sur… — внимание к…; всё об…
 4) воен (военное дело, военный термин) огонь; стрельба
  feu nourri — интенсивный огонь; непрерывная перестрелка
  feux convergents — сосредоточенный огонь
  feu(x) croise(s) — перекрёстный огонь
  battre de feu(x) croise(s) — обстреливать перекрёстным огнём
  feu de barrage — заградительный огонь
  feu fichant — навесный огонь
  feu a repetition — стрельба пачками
  feu antichar(s) — противотанковый огонь
  arme a feu — огнестрельное оружие
  ecole a feu — учебная стрельба; огневая подготовка
  faire feu — выстрелить
  je fais feu! — стреляю! (окрик часового)
  feu! — огонь!, пли! (команда)
  faire faux feu — дать осечку
  ouvrir le feu — открыть огонь
  faire long feu — а) дать затяжной выстрел; б) перен (в переносном значении) долго продержаться; долго служить; в) провалиться, потерпеть неудачу
  le feu est aux poudres — взрыв неминуем
  mettre le feu au poudre перен (в переносном значении) — вызвать взрыв гнева, негодования
 5) бой
  aller au feu — идти в бой
 6) свет, блеск
  le feu d'un diamant — блеск алмаза
 7) жар, жара
  les feux de l'ete — летняя жара
 8) воспаление, жар
  le feu du rasoir — раздражение от бритья
  feu celeste — гангренозное рожистое воспаление
  etre tout en feu — гореть, быть в жару (о больном)
 9) горелка; топка; очаг; печь
  cuisiniere a deux feux — двухкомфорочная плита
  ••
  avoir qch sur le feu разг (разговорное слово или выражение) — готовить, варганить что-л
  casserole sur le feu — спешное дело
  avoir une casserole sur le feu — быть занятым, спешить
 10) двор (крестьянский), дом
  on compte deux cent feux dans ce village — в этой деревне двести дворов
  ••
  n'avoir ni feu ni lieu — не иметь ни кола ни двора
 11) огненный цвет
  oiseau de feu — жар-птица
  rouge feu — огненно-рыжий; ярко-оранжевый
 12) прост (просторечное слово (выражение)) оружие; револьвер
 13) пыл, пылкость, вдохновение; воодушевление
  dans le feu de sa colere — в пылу гнева
  etre tout feu, tout flamme — гореть решимостью
  plein de feu — с живым воображением
 14) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) любовный жар, страсть
II [фё]
adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - feue
 покойный, усопший
 ma feue mere
  feu ma mere — моя покойная мать (перед артиклем или притяжательным местоимением остаётся неизменным)


Estainct [эстэйнт] - в такой форме отсутствует в словаре.

Варианты перевода:

Из французского толкового словаря:

estant [эстан]

Participe present de ester [эсте].

estant [эстан]

Participe present de estre [естре], estre - архаичная форма глагола etre [этре] - быть;


Ester -
I [эсте]
vi (непереходный глагол)
  ester en justice юр (юридический термин) — предъявлять иск в суде; преследовать в судебном порядке
II [эстер]
m (существительное мужского рода)
 сложный эфир;



Etain -
[этэн]
 m (существительное мужского рода)
 олово
  d'etain — оловянный
  oxyde d'etain — окись олова
  sel d'etain — двухлористое олово
  papier d'etain — фольга
  potee d'etain — шлифовальный состав

Из французского толкового словаря:

eteint [этэн]

1. Qui ne se consume plus, en parlant d’un feu.

Что не растрачивает (не проедает) себя, говоря об огне.

2. (Par extension) En situation de non-fonctionnement, en parlant d’un appareil mecanique ou electrique (en particulier une lampe).

Eteint -
[et;;; -t] [етэн, етэнт]
 adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – eteinte [етэнт]
 угасший
  l'oeil (или regard) eteint — потухший взор
  chaux eteinte — гашёная известь

Eteindre -
[етандр]
 vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - eteint, eteinte [етэн, етэнт]
 1) тушить, гасить
  eteindre la chaux — гасить известь
  eteindre le poste — выключать радио
  eteindre une dette — погасить долг
  eteindre le feu de l'ennemi — подавить огонь противника
 2) заглушать; умерять
  eteindre les couleurs жив (живопись) — приглушить тона
  eteindre la soif — утолить жажду
 3) истреблять
  eteindre une race — истребить породу
 4) аннулировать, ликвидировать
 •
 - s'eteindre


Assemblee -
[асамбле]
 vt (переходный глагол)
 1) собир (собирательное (существительное))ать (войско, аудиторию и т. п.); созывать
 2) соединять, собирать, монтировать, связывать; подбирать
 •
 - s'assembler


Diabolique -
[диаболик]
 adj (имя прилагательное)
 дьявольский, чертовский


4 строка


Cherchant - chercher -
[шерше]
 vt (переходный глагол)
 1) иск (искусство)ать
  chercher des yeux — искать глазами
  chercher des moyens — изыскивать средства
  venir chercher qn — прийти за кем-л
  envoyer chercher — послать за…
  aller chercher — а) пойти, поехать за…, зайти за…; б) разг (разговорное слово или выражение) достигать
  ca va chercher dans cent euros — это составит сотню евро; это обойдётся в сотню евро
  aller chercher a la gare — встретить на вокзале
  ••
  qu'allez-vous chercher la? разг (разговорное слово или выражение) — что это вы выдумываете?
  chercher qch dans sa tete (или dans ses souvenirs) — искать что-л в памяти, стараться вспомнить что-л
  qui cherche trouve — кто ищет, тот найдёт; копнёшь, так найдёшь
 2) домогаться, добиваться; стремиться к…
  chercher querelle — искать повода для ссоры
  ••
  il l'a cherche, c'est bien fait pour lui! разг (разговорное слово или выражение) — он этого хотел, так ему и надо!
 3) (a + infin) стараться, норовить, стремиться к…
  chercher a plaire — стараться понравиться
 4) разг (разговорное слово или выражение) провоцировать, искать ссоры с…; приставать к…
 •
 - se chercher


Or -
I
1. [ор]
m (существительное мужского рода)
 1) золото
  or de denier, or de loi — пробное золото
  or natif, or vierge — самородное золото
  or de filon — жильное золото
  or bas — золото низкой пробы
  or a haut titre — золото высокой пробы
  or blanc — а) платина; б) золотоникелевый сплав
  or jaune — сплав золота с серебром и медью
  or vert — сплав золота с серебром
  or rouge — сплав золота с медью
  or gris — сплав золота с железом, серебром и медью
  de l'or trait — из золотой канители
  au poids de l'or, a prix d'or — на вес золота; очень дорого
  liqueur d'or — данцигская водка
  d'or — золотой
  age d'or, siecle d'or — золотой век
  livre d'or — книга почётных гостей; книга отзывов
  Saint-Jean Bouche d'or — Иоанн Златоуст
  franc comme l'or — чистосердечный, откровенный
  bon comme l'or — очень добрый
  en or — а) золотой; б) выгодный; в) перен (в переносном значении) исключительный, замечательный, золотой
  ••
  or blanc — доходы от зимнего спорта
  or noir — нефть
  or vert — доходное сельское хозяйство
  pour tout l'or du monde — ни за что на свете
  avoir un coeur d'or — иметь доброе, золотое сердце
  l'avoir en or арго (арготическое слово, выражение) — быть счастливчиком
  couvrir d'or — а) платить дорого; б) осыпать деньгами
  rouler sur l'or et sur l'argent — купаться в золоте
  c'est de l'or en barres перен (в переносном значении) — это чистое золото, сущий клад; это большая ценность
  tout ce qui reluit (или brille) n'est pas or посл (пословица) — не всё то золото, что блестит
 2) золотая монета; золотые предметы; золотая посуда
 3) золотистый цвет
2. adj invar (неизменяемое прилагательное)
  valeur or — стоимость в золотом исчислении
  standard or — золотой стандарт
  clause or юр (юридический термин) — золотая оговорка (в связи с изменением курса денег)
II
1. [ор]
conj (союз)
 а; же; ну и вот, но вот; итак; однако; а ведь
2. adv (наречие) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина)
 теперь, сейчас
  or ca! — ну-ка! (см (смотри) ores )


Amant -
[аман, амант]
 m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) - amante
 любовник, любовница; уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) влюблённый, -ая; возлюбленный, -ая
  amant de la gloire — честолюбец
  amant de la liberte — борец за свободу
 ••
  querelle(s) d'amants, renouvellement d'amour(s) погов (поговорка) — милые бранятся - только тешатся

Du d’amant - если использовать слово amant, тогда по грамматическим нормам должно отсутствовать повторное de (de le de amant – de le d’amant – du d’amant), что означает, что используется поэтическое сокращение гласной i в слове diamant (d’amant).

Diamant -
[диаман]
 m (существительное мужского рода)
 1) алмаз, бриллиант
  diamant blanc — алмаз чистой воды
  diamant brut — необработанный алмаз
  diamant gendarmeux — алмаз нечистой воды
  en pointe de diamant — с ромбовидными выступами
  edition diamant — книга очень маленького формата
 2)
  diamant (a queue) — алмаз (для резки стекла);


Pselyn [пселин]  - в такой форме отсутствует в словаре;

Из французского толкового словаря:

Psellion [псельон] masculin

(antiquite) Anneau, bracelet.

Anneau -
[ано]
 m (существительное мужского рода)
 1) кольцо
  anneau de renfort — стяжное кольцо, обруч
  anneau de croissance, anneau an-nuel — годичное кольцо (дерева)
 2) кольцо, перстень
  anneau nuptial, anneau de mariage — обручальное кольцо
  anneau sigillaire — перстень с печатью, печатка
 3) ушко, серьга, петля; звено
 4) локон
 5) венчик, ободок
 6) биол (биология) членик; сегмент (насекомых)
 7) pl (множественное число) гимнастические кольца
  exercices aux anneaus — упражнения на кольцах
 8) бухта (связка верёвки кольцом)
 9) тех (технический термин) шайба; манжета (сальника)
 10) тех (технический термин) секция, звено (тюбинговой) крепи
 11)
  anneau de stockage физ (физика) — накопительное кольцо
 12) место стоянки личной яхты (платное)
 13) арго (арготическое слово, выражение) везение, удача


Bracelet -
[браслэ]
 m (существительное мужского рода)
 1) запястье, браслет
 2) кожаное запястье (у спортсменов, рабочих)
  bracelet de force — напульсник
 3) pl (множественное число) прост (просторечное слово (выражение)) наручники

Из французского толкового словаря:

Pellion [пельон] masculin

Toison des chabins ou hybrides du bouc et de la brebis.

Шерсть гибрида козла и овцы.


Латынь pellis - кожа, шкура;



CI.43.
Словарь

1 строка

Auant -
I
1. [аван]
m (существительное мужского рода)
 1) перёд, передняя часть
  marcher de l'avant — идти вперёд
  aller de l'avant — а) идти вперёд; б) перен (в переносном значении) решительно продолжать начатое дело
 2) нос, носовая часть (корабля)
 3) спорт (физкультура и спорт) нападающий; форвард; игрок передней линии (в волейболе)
  avant centre — см (смотри) avant-centre
  avant droit, gauche — крайний правый, крайний левый нападающий
 4)
  l'avant воен (военное дело, военный термин) — передовая
2. adj invar (неизменяемое прилагательное)
 передний
  les roues avant — передние колёса
II
1. [av;;] [аван]
adv (наречие)
 1) раньше, до этого времени
  d'avant — предыдущий, предшествующий
  le jour d'avant — днём раньше, за день до…
 2) впереди, вперёд
  mettre avant — ставить вперёд; поставить впереди
 3) далеко, глубоко
  avant dans le bois — в глубине леса
  bien avant dans le corps — глубоко (войти) в тело
  bien avant dans la matinee — поздно утром
  bien avant dans la nuit — далеко за полночь
  entrer avant dans les esprits — глубоко запасть в умы
  en avant loc adv (прилагательное выражение) — вперёд; впереди
  marcher en avant — идти вперёд
  je suis arrive en avant — я приехал раньше, до
  mettre en avant — а) выдвинуть (вперёд); б) перен (в переносном значении) выдвигать; настаивать на…
  mettre qn en avant — укрыться за кем-л, за чьим-л авторитетом
  se mettre en avant — выставлять себя в выгодном свете
  en avant de… loc prep (предложное выражение) — впереди, вперёд
2. prep (Предлог)
 конструкции (гл + предлог avant + сущ) выражают
 1) временные отношения
  arriver avant neuf heures — прийти до девяти часов
  avant peu — вскоре; недавно
  peu avant — незадолго до…
  avant tout, avant toutes choses — прежде всего; во-первых
 2) местные отношения
  passer avant qn — пройти перед кем-л
  faire passer qn avant les autres — ставить кого-л на первое место; перен (в переносном значении) ставить кого-л выше других
  avant de… loc prep (предложное выражение) — прежде чем; до того, как
  avant de partir il se retourna — прежде чем уйти, он обернулся
  avant que… (+ subj) loc conj (союзное выражение) — пока, до того, как
  sauvez-vous avant qu'il ne pleuve — спасайтесь, бегите, пока не пошёл дождь.


Que -
I
1. [кё]
pron inter (вопросительное местоимение); = (qu')
 что?
 1) в конструкциях с непереходным глаголом
  qu'est ceci? — что это?
  qu'arrive-t-il? — что здесь происходит?, что случилось?
  qu'est-il devenu? — кем он стал?, что с ним стало?
  qu'y a-t-il? — в чём дело?
 2) в конструкциях с переходным глаголом
  que dit-il? — что он говорит?
  que voulez-vous? — что вы хотите?
  qu'avez-vous decide? — что вы решили?
  que faire! — что поделаешь!
 3) после некоторых глаголов в косвенном вопросе
  je ne sais que dire — я не знаю, что сказать
2. pron relat (относительное местоимение); = qu' I
 который
 1) в конструкциях с переходным глаголом
  le journal que nous lisons — газета, которую мы читаем
  l'homme que nous avons suivi — человек, за которым мы шли
  le site que nous avons admire — местность, которой мы любовались
 2) в конструкциях с именным сказуемым
 как, какой: na;f que j'etais! как я был наивен
  malheureux que je suis! — как я несчастен
  un singulier enfant que mon frere! — что за странный ребёнок мой брат!
  l'homme qu'il est devenu — человек, каким он стал
  il en doute, convaincu qu'il est du contraire — он в этом сомневается, так как убеждён в обратном
 3) в вводном предложении
  ce fait n'a exerce, que nous sachions, aucune influence — этот факт не оказал, насколько мы знаем, никакого влияния
 4) в сочетании с ce вводит косвенный вопрос, дополнение
  demandez-lui ce qu'il veut — спросите у него, чего он хочет
  il ne sait pas ce que vous faites — он не знает, что вы делаете;
 5)
  qui que — кто бы ни
  quoi que — что бы ни
  ou que — где бы ни
 6) в разговорной речи употребляется для выражения вопроса и введения прямой речи
  chez qui que vous restez? — у кого вы живёте?
  ou que tu vas? — куда ты идёшь?
  je m'en vais, qu'il dit — я ухожу, сказал он
II [кё]
= qu' II
 1) зачем, почему, сколько
  que lui sert tout cela? — к чему ему всё это?
  que n'ai-je vingt ans? — отчего мне не 20 лет?
  que de fois ne vous l'a-t-on pas dit — сколько раз вам это твердили
  qu'il eut ete etonne de vous voir — как бы он удивился, увидев вас
  que ne me l'avez-vous pas dit? — почему вы мне этого не сказали?
 2) в восклицательных предложениях
 сколько!, как!, какой! que vous etes bon! как вы добры!
  que de gens! — сколько людей!
  ce que…! — как…!
  ce qu'il est bete! — как он глуп!
  ce que c'est que de… — вот что значит…
III
1. [кё]
conj (союз); = qu' III
 1) в простом предложении при сравнительной степени чем
  il est plus coupable que vous — он более виноват, чем вы
  ce fut moins un appel qu'un cri d'angoisse — это был скорее крик ужаса, чем призыв
 2) в сложном предложении конструкции с союзом que
  а) употребляются при сравнительной степени
   ils sont meilleurs que vous ne l'etes — они лучше вас
   l'hiver fut le plus dur qu'on eut vu depuis quarante ans — за сорок лет не видели более суровой зимы
  б) выражают содержание речи или мысли что
   je repondis que j'avais envie de dormir — я ответил, что мне хочется спать
   je remarquai qu'il regardait derriere lui — я заметил, что он оглядывается
   je doute qu'il soit venu — сомневаюсь, что он приехал
  в) выражают временные отношения
   il y a dix ans qu'il est parti — десять лет, как он уехал
   ne venez point que vous n'ayez de mes nouvelles — не приезжайте, пока не получите известий обо мне
  г) указывают на цель
   mets-toi la que je te voie разг (разговорное слово или выражение) — стань туда, чтобы мне было тебя видно
  д) выражают условие, следствие, уступку
   qu'un seul flechisse, tout s'ebranle — стоит заколебаться одному - всё рушится
  е) при перечислении выражают те же отношения, что и предыдущий союз
   comme il etait tard, qu'il ne venait pas, l'inquietude nous gagna — так как было поздно и он не шёл, нас охватило беспокойство
  ж) в сочетании с c'est выражают усиление, служат для выделения члена предложения
   c'est ainsi qu'il reussit a nous convaincre — вот так ему удалось нас убедить
   c'est a son exemple qu'il fit cela — он сделал это именно по его примеру
  з) в сочетании с c'est выражают разъяснение дело в том, что; да…
   c'est que nous avions demenage — дело в том, что мы переменили квартиру, что мы переехали
   ce n'est pas que… — дело не в том, что…
  и) союз que входит в состав многих сложных союзов pendant que, alors que, a moins que и др.
2. loc adv (прилагательное выражение); ne… que
 только
  il n'a qu'un livre — у него только одна книга
  que разг (разговорное слово или выражение) — только (без ne)
  j'ai que dix francs sur moi — у меня при себе только десять франков
  ne… pas que — не только
  il n'y avait pas que des pommes — были не только яблоки
3. partic (частица)
 конструкции с частицей que
 1) соответствуют императиву
  qu'il s'en aille — пусть он уйдёт
  qu'on ouvre la porte — пусть откроют дверь
 2) усиливают утверждение или отрицание
  que si! — нет!
  oh que non! — да нет же!
  ••
  et que je te… — и так сильно…, и…, и…


Auienne - avienne (женск. род) - avien (мужск. род) -
[avj;;; -j;n] [авьен]
 adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - avienne; см (смотри) aviaire.

Aviaire -
[авьер]
 adj (имя прилагательное)
 птичий, относящийся к птицам
  grippe aviaire — птичий грипп.

Однако в данном случае Нострадамус использует слово avienne в качестве глаогола, происходящего от venir (vienne (venir) – advienne (advenir) – avienne (avenir); см. ниже 2 строку).


Changement -
[шанжман]
 m (существительное мужского рода)
 1) перемена; изменение
  changement en mieux — перемена к лучшему
  changement d'adresse — перемена адреса
  changement de residence — перемена места жительства, переезд
  changement de pays — переезд в другую страну
  changement de place — перемещение
  changement du gouvernement, changement dans la composition du gouvernement — изменение в составе правительства
  changement d'arme — перевод в другой род войск
 2) переключение; перевод
  changement de vitesse авто (автотранспорт, автодело и автотракторная техника) — переключение передач
 3) замена, смена
 4) ж-д (железнодорожный транспорт) стрелка;


De -
I [дё]
prep (Предлог) (d', du, des)
 1) именные конструкции с предлогом de (сущ + предлог de + сущ) выражают
  а) предмет и принадлежность его
   la chambre de la mere — комната матери
  б) предмет или явление и его свойство
   homme de haute taille — высокий человек
   cri de terreur — крик ужаса
   la tranquillite du soir — тишина вечера
  в) меру, вес, количество чего-л
   un verre d'eau — стакан воды
   deux kilogrammes de sucre — два килограмма сахару
   des milliers d'oiseaux — тысячи птиц
  г) предмет и материал, из которого он сделан
   marches de pierre — каменные ступени
   mouchoir d'indienne — ситцевый платок
  д) предмет и его назначение
   habits de fete — праздничная одежда
  е) предмет и его название
   place de la Concorde — площадь Согласия
  ж) действие и лицо или предмет, его совершающие
   bavardage des ecoliers — болтовня школьников
   pepiement des oiseaux — щебетание птиц
  з) действие и предмет, на который оно направлено
   prise de la Bastille — взятие Бастилии
   le blocus du littoral — блокада побережья
  и) отношение к кому-л, к чему-л
   amour de la mere — любовь матери
  к) предмет и место его нахождения
   appartement de la rue de Grenelle — квартира на улице Гренель
  л) явление и время его совершения
   repos du soir — вечерний отдых
  м) происхождение
   docker de Marseille — докер из Марселя
   l'avion de Paris — самолёт из Парижа
  н) произведение и его автора
   les oeuvres de Flaubert — произведения Флобера
   le Systeme de Taylor — система Тейлора
   la loi de Gay-Lussac — закон Гей-Люссака
  о) принадлежность к группе
   chacun de nous — каждый из нас
   toutes les cigarettes du paquet — все сигареты из этой пачки
  п) предмет и его характеристику; приложение
   un drole de personnage — странный человек
   la ville de Paris — город Париж
   le mot de liberte — слово свобода
  р) при повторе существительного выражает высшую степень
   c'est l'as des as — он молодец из молодцов
 2) на основе конструкции с de возник ряд устойчивых словосочетаний
  hotel de ville — ратуша, здание городского муниципалитета
  fil de fer — проволока
 3) именные конструкции с предлогом de и инфинитивом (сущ + предлог de + инфинитив) выражают
  а) содержание мысли
   envie de causer — желание поговорить
   promesse de venir — обещание приехать
  б) возможность или необходимость чего-л
   la possibilite de travailler — возможность работать
   la necessite de partir — необходимость уехать
  в) время действия
   le moment de partir est venu — настало время отъезда
  г) неожиданное действие
   et les enfants de sauter et de crier — а ребята давай прыгать и кричать (как запрыгали и закричали)
 4) глагольные конструкции с предлогом de (гл + предлог de + сущ) выражают
  а) действие и место его начала
   venir de France — приехать из Франции
   telegraphier de Paris — дать телеграмму из Парижа
  б) действие и время его совершения
   travailler de nuit — работать ночью
   du matin au soir — с утра до ночи
   ne rien faire de la journee — целый день ничего не делать
  в) действие и орудие действия
   designer du doigt — показывать пальцем
   frapper du pied — ударить ногой
  г) действие и его характер
   sourire d'un air bienveillant — благосклонно улыбаться
   citer de memoire — цитировать по памяти
  д) содержание мысли и речи
   parler des recoltes — говорить об урожае
   se souvenir des paroles de qn — вспоминать чьи-л слова
  е) явление и его причину
   mourir de faim — умереть с голоду
   punir qn de ses fautes — наказывать кого-л за его проступки
  ж) действие и меру
   augmenter de cinq fois — увеличиться в пять раз
   retarder de cinq minutes — опоздать на пять минут
  з) соединяет глагол-связку и атрибут
   elle est d'une beaute! — как она красива!
   ce ciel est d'un bleu! — какое синее небо!
   traiter qn de menteur — называть кого-л лжецом
   ••
   etre (que) de… уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — быть на чьём-л месте
   si j'etais que de vous… — если бы я был на вашем месте
  и) действие в пассиве и лицо его совершающее
   il est entoure de ses amis — он окружён своими друзьями
   il est estime de tout le monde — его все уважают
 5) конструкции с предлогом de и инфинитивом (гл + предлог de + инфинитив) выражают
  а) волеизъявление
   defendre de sortir — запретить выйти
  б) содержание мысли и речи
   il proposa de l'emmener — он предложил увезти его
  в) необходимость совершения действия
   il est oblige de reculer — он вынужден отступить
  г) начало, протекание или конец действия
   commencer de crier — начать кричать
   continuer de rire — продолжать смеяться
   cesser de manger — перестать есть
  д) не переводится при инфинитиве-подлежащем
   plutot mourir que d'y rester — лучше умереть, чем там оставаться
   de mentir est honteux — лгать - стыдно
 6) конструкции с предлогом de и местоимениями
  rien de nouveau — ничего нового
  quelque chose de tres important — нечто очень важное
 7) конструкции с прилагательным (прил + предлог de + сущ) выражают
  а) причинное отношение
   rouge de fievre — красный от жара
   pale de colere — бледный от гнева
  б) выделение предмета или явления по какому-л признаку (превосходная степень)
   cette fete a ete la plus brillante de toutes les fetes — этот праздник был самым блестящим из всех
  в) модальность (прил + предлог de + инфинитив)
   il est heureux de pouvoir faire cela — он рад, что может это сделать
  г) характеристику предмета (предлог de + прилагательное или причастие) разг (разговорное слово или выражение)
   nous avons trois jours de libres — у нас три свободных дня
   en voici une de terminee — одна вот уже закончена
 8) конструкции с наречием (нареч + предлог de + сущ) выражают количество
  tant de paroles — столько слов
  que de monde! — сколько народу!
 9) предлог de входит в состав многих сложных наречий
  de bonne grace — охотно; любезно
  du premier coup — с первого раза
 10) предлог de входит в состав многих сложных предлогов
  au milieu de… — посередине; посреди, между
  autour de… — вокруг
  au-dessus de… — выше, над, сверху
  a cause de… — из-за;
 11) предлог de входит в состав сложных союзов
  d'autant plus que… — тем более что
 12) предлог de выполняет функцию частицы при фамилиях дворянского происхождения
  Jean de La Fontaine — Жан (де) Лафонтен
  Monsieur de Pourceaugnac — господин де Пурсоньяк
  un discours de de Gaulle — речь де Голля
II
1. [дё]
art indef (неопределенный артикль)
  de jolies maisons — красивые дома (ср. une jolie maison)
2. art part (частичный артикль)
  уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) jouer de bonne musique — исполнять хорошую музыку (ср. de la bonne musique);


Empire -
[ампир]
 m (существительное мужского рода)
 1) власть, господство, перен (в переносном значении) влияние, воздействие
  empire de l'air — господство в воздухе
  l'empire de la raison — власть разума
  prendre de l'empire sur… — захватить власть над…
  exercer un empire (или avoir de l'empire) sur… — оказывать влияние на…
  sous l'empire de… — под властью; под влиянием
  empire sur soi-meme — самообладание
  avoir de l'empire sur soi-meme — владеть собой
 2) императорская власть
 3) империя, царство
  le premier Empire — Первая империя, царствование Наполеона I
  Ie second Empire — Вторая империя, царствование Наполеона III
  Iaint-Empire romain Germanique — "Священная Римская империя (германской нации)"
  l'Empire du Milieu — Срединная империя
  style Empire иск (искусство) — стиль ампир
  ••
  pas pour un empire! — ни за что!


2 строка


Il -
[ил]
1. (pl (множественное число) ils); pron (Местоимение) non autonome - 3 pers (третье лицо) sing (единственное (число)) m (существительное мужского рода)
 он; с личным глаголом
  il rit — он смеётся (ср. je ris, nous rions, on rit)
2.
 в безличном обороте - не переводится
  il faut — надо
  il pleut — идёт дождь
  il y a — имеется
  il est trois heures — сейчас три часа
  il est vrai, il est juste que… — верно, что…
  il se fait que… — получается, что…
  il se dit — говорится
  il existe des gens qui… — существуют люди, которые…


Auiendra [авьендра] - третье лицо единственного числа будущего времени старофранцузского глагола avenir;

Avenir -
I [авёнир]
m (существительное мужского рода)
 1) будущее; будущность
  avenir assure — обеспеченное будущее
  plein d'avenir — подающий большие надежды, многообещающий
  perspectives d'avenir — перспективы на будущее
  d'avenir — будущий, перспективный, с будущим
  l'avenir nous le dira — будущее покажет
  a l'avenir loc adv (прилагательное выражение) — отныне, впредь
 2) грядущие поколения, потомки
II [авёнир]
m (существительное мужского рода) юр (юридический термин)
 документ, которым поверенный истца вызывает другую сторону в суд;

Advenir -
[адвёнир]
 vi (непереходный глагол) (e (вспомогательный глагол etre)); pp (причастие прошедшего времени) - advenu, advenue
 случаться, происходить
  il advint que… — случилось, что…
  quoi qu'il advienne — что бы ни случилось
  advienne que pourra — будь что будет (детское слово, на языке детей);


Vn - un -
[эн, юн]
1. art indef (неопределенный артикль) m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) – une [юн] , pl (множественное число) - des, de
 1) означает предмет, неизвестный говорящему, слушающему один, какой-то, какой-нибудь или не переводится
  on t'a apporte une lettre — тебе принесли (какое-то) письмо
  je t'ai apporte un livre — я принёс тебе (одну) книгу
  chante-nous une chanson francaise — спой нам какую-нибудь французскую песенку
 2) употребляется в сравнениях
  courir comme un lievre — бежать как заяц
 3) употребляется в восклицательных предложениях ну и; как
  il y a un monde! — ну и народу!, сколько народу!
  elle est d'une beaute! — как она красива!
 4) перед именем собственным такой человек, как…; какой-то; один из…
2. adj (имя прилагательное)
 1) один
  un seul — единственный
  un euro — один евро
  ne demander qu'une chose — просить лишь об одном
  ••
  un a zero разг (разговорное слово или выражение) — один-ноль (в нашу пользу)
 2) единый; неделимый
  l'action est une dans cette piece — в этой пьесе действие едино
 3) первый
  la page un — страница первая
3. pron (Местоимение)
 1) один, одна, одно
  n'etre qu'un, ne faire qu'un — слиться воедино, составлять единое целое
  pas un — ни один, ни одного
  un de… — один из…
  un des ouvrages — одно из произведений…
  un(e) qui… (que…) — кто…
  une qui etait contente, c'etait la petite — кто был доволен, так это малышка
  l'un — один
  l'un quelconque — один из…, любой; юр (юридический термин) хотя бы один из…
  l'un des deux — один из двух
  un de ces jours — на дня;х
  un entre mille — один из тысячи
  c'est tout un, ce n'est qu'un — это всё равно, это одно и то же
  un a un — поодиночке, по одному
  l'un l'autre — друг друга
  l'un apres l'autre — один за другим
  pas un — ни один
 2) en… un (une) заменяет прямое дополнение
  avez-vous des amis dans cette ville? - Oui, j'en ai un — у вас есть друзья в этом городе? - Да, есть (один)
  en voila un qui ne manque pas de toupet! — вот кому не занимать нахальства!
  ••
  sans un — без гроша в кармане
  et d'un! разг (разговорное слово или выражение), et d'une! — раз, разом; немедленно
  une! deux! — раз, два! ne faire ni une ni deux разг (разговорное слово или выражение) действовать решительно
  l'un dans l'autre разг (разговорное слово или выражение) — в среднем
  c'est d'une разг (разговорное слово или выражение) — это одно и то же
  c'etait moins une разг (разговорное слово или выражение) — ещё немного и это случилось бы
  comme pas un разг (разговорное слово или выражение) — как никто другой
  en prendre (или tenir) une fameuse разг (разговорное слово или выражение) — напиться вдрызг
  ne pas en branler une прост (просторечное слово (выражение)) — ничего не делать, пальцем не пошевелить
  tu en as vu un, tu en as vu cent разг (разговорное слово или выражение) — они все одинаковые; что один, что другой
4. m (существительное мужского рода)
 1) (цифра) один; единица (тж отметка)
  un logique — логическая единица
 2) филос (философия)
  l'Un — существо, особь
5. f (существительное женского рода)
 1) разг (разговорное слово или выражение) первая страница (или полоса) газеты
  a la une — а) на первой полосе (газеты); б) перен (в переносном значении) на переднем плане
 2) первая программа телевидения
 3)
  a la un, a la deux, a la trois разг (разговорное слово или выражение) — раз, два, взяли!


Cas -
I [ка]
m (существительное мужского рода)
 1) случай; обстоятельство; происшествие
  les cas ci-apres — следующие случаи
  le cas etait clair — дело было ясное
  le cas est different — это не тот случай
  comme c'est le cas — как в данном случае
  cas limite — крайний случай; пограничное явление
  cas de figure — возможность; возможный пример
  dans le cas present, dans ce cas — в этом случае, в таком случае
  dans le cas contraire — в противном случае
  en pareil cas — в подобном случае
  en cas de… loc prep (предложное выражение) — в случае…; loc adv (прилагательное выражение)
  en tout cas, dans tous les cas — в любом случае; во всяком случае
  en aucun cas — ни в коем случае
  en ce cas — тогда; в таком случае
  en cas разг (разговорное слово или выражение) — на всякий случай
  au cas que…, en cas que… уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина), au cas ou…, dans le cas ou… loc conj (союзное выражение) — в случае, если
  ••
  cas de conscience — вопрос, дело совести
  cas de guerre — повод для войны
  cas de divorce — повод для развода
  c'est le cas ou jamais — теперь или никогда
  c'est le cas — вот-вот, именно
  c'est bien le cas de dire — поистине можно сказать
  faire cas de… — придавать значение; дорожить, ценить
  grand cas уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — важное дело
  faire grand cas de… — высоко ставить, придавать (слишком) большое значение чему-л
  faire peu cas de… — пренебрегать чем-л
 2) юр (юридический термин) случай, дело
  cas de mort — смертный случай
  cas royaux ист (относящийся к истории; исторический термин) — преступления, подлежавшие королевскому суду
  cas fortuit — а) непредвиденное обстоятельство; б) юр (юридический термин) случай, отсутствие вины (при неисполнении обязательства)
  ••
  se mettre dans un mauvais cas — попасть в неприятное положение
 3) мед (медицина) случай
  cas social — человек (чаще ребёнок), находящийся в тяжёлых социальных условиях
  ••
  cette personne est un cas, c'est un cas — ненормальный человек; человек с отклонениями
II [ка]
m (существительное мужского рода) грам (грамматика)
 падеж;


Bien -
I
1. [бьен]
adv (наречие)
 1) хорошо
  tres bien — очень хорошо
  voila qui va bien — вот и отлично
  bien fait — красивый
  c'est bien fait — так и надо
  tant bien que mal, ni bien ni mal — кое-как; с грехом пополам
 2) правильно, как следует, хорошо
  on l'a bien conseille — ему хорошо, правильно посоветовали
  bien lui a pris de… (или que…) — он хорошо сделал, что…; его счастье, что…
  faire bien — а) идти на пользу; б) (de + infin) поступать хорошо, правильно
 3) много; очень
  bien de…, bien des… — много
  bien loin — очень далеко
  elle est bien jolie — она очень хорошенькая
  songez-y bien — подумайте (об этом) хорошенько
  je vous ai bien donne de la peine — я вам доставил много хлопот, я вам действительно причинил беспокойство
  j'espere bien — я очень надеюсь
 4) слишком; гораздо
  il est bien jeune pour… — он слишком молод для…
  je le trouve bien jeune — он мне кажется слишком молодым
  bien mieux — гораздо лучше; более того
 5) (подтверждение, усиление) вполне, по меньшей мере, в самом деле, действительно; именно
  il y a bien une heure qu'il est sorti — он вышел не меньше часа тому назад
  c'est bien lui — это (именно) он
  il y a bien deux ans — вот уже по меньшей мере два года
  c'est bien parce que… — именно потому, что…
  il faut bien — необходимо…
  vouloir bien — см (смотри) vouloir
  bien a tort — совсем несправедливо, напрасно
  on dit bien — правда, говорят…
  ••
  c'est bien de lui — это в его духе
  il s'agit bien de cela! ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) — как будто в этом дело
  c'etait bien la peine ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) — стоило, нужно было
  mais bien … — но скорее…
  ou bien … — или (же)
 6) (противопоставление, уступка) всё же, всё-таки
  cela finira bien un jour — это всё-таки когда-нибудь кончится
  il le fait bien, pourquoi pas moi? — он же это делает, почему мне нельзя?
  j'irais bien avec vous — я пошёл бы с вами
 7)
  bien que… loc conj (союзное выражение) — хотя
  si bien que… loc conj (союзное выражение) — так что
2. adj invar (неизменяемое прилагательное)
 1) хороший
  c'est bien a vous de… — хорошо с вашей стороны
  ce sera bien ainsi — так будет хорошо
  je suis bien ici — мне здесь хорошо
  le malade est moins bien — больному хуже
  elle est bien, dans ce role — она хороша в этой роли
  etre bien avec qn — быть в хороших отношениях с кем-л
  bien en main — а) удобный в обращении; б) твёрдо, легко управляемый
  ••
  nous voila bien! — хороши же мы!
 2) красивый, приятный
  avoir l'air bien — хорошо выглядеть, быть красивым
  cette femme est bien — приятная (внешне) женщина; эта женщина хороша собой
  etre bien de sa personne — быть красивым, обладать приятной наружностью
 3) хороший, приличный
  un monsieur tres bien — вполне приличный господин
  un type bien — хороший человек
3. interj (междометие)
  (tres) bien! — хорошо!; очень хорошо!; ладно!
  eh bien! — см (смотри) eh
  ah bien, oui! — вот оно что! (удивление, ирония, разочарование)
II [бьен]
m (существительное мужского рода)
 1) добро, благо
  pour le bien de la Patrie — на благо Родины
  le bien commun — общее благо, общий интерес
  le bien public — общественное благо
  faire le bien — делать добро, благодетельствовать
  faire du bien a qn — помогать кому-л, делать добро кому-л
  dire du bien, parler en bien de… — хорошо отзываться о…
  discerner le bien du mal — отличать хорошее от дурного
  voir tout en bien — видеть всё в лучшем свете
  en tout bien (et) tout honneur — с благими намерениями
 2) добро, польза
  faire du bien — идти на пользу
  cela lui fit grand bien — это очень помогло ему
  ce sera un bien pour vous — вам это пойдёт на пользу
  ••
  grand bien lui fasse! ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) — на здоровье!
  ca fait du bien par ou ca passe разг (разговорное слово или выражение) — приятно пить (это); хорошо идёт
  y a pas de mal a se faire du bien прост (просторечное слово (выражение)) — можно и поразвлечься
 3) имение; имущество, собственность
  biens meubles, biens mobiliers — движимое имущество, движимость
  biens immeubles, biens immobiliers — недвижимое имущество, недвижимость
  le bien de la nation — всенародное достояние
  biens nationaux ист (относящийся к истории; исторический термин) — национальное имущество (в эпоху Французской революции)
  biens communaux ист (относящийся к истории; исторический термин) — коммунальные угодья
  bien d'autrui — чужая собственность
  biens de la terre — плоды земли
  biens terrestres — земные блага
  biens publics — государственное, общественное достояние
  biens dotaux — недвижимость, входящая в приданое
  biens vacants, biens sans maitre — бесхозное имущество
  bien de consommation — потребительские товары
  bien de large consommation — товары широкого потребления
  biens de production — средства производства
  biens d'equipement — оборудование
  avoir du bien — владеть имуществом
  biens durables (или d'usage) — предметы длительного пользования
  nul bien sans peine погов (поговорка) — без труда нет плода; без труда не выловишь и рыбку из пруда
  bien perdu, bien connu посл (пословица) — что имеем не храним, потерявши плачем
  je prends mon bien ou je le trouve погов (поговорка) — хорошей мыслью не грешно воспользоваться
 4) pl (множественное число) ценности;


Merueilleux - merveilleux -
[мервейо, мервейоз]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – merveilleuse [мервейоз]
 1) чудесный, удивительный
 2) чудный, дивный, великолепный
2. m (существительное мужского рода)
 1) сказочное, сверхъестественное; нечто чудесное, удивительное
  le merveilleux de l'affaire est que… — самое удивительное в этом деле, что…
 2) нечто превосходное
 3) m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода) щёголь, -иха (в эпоху Директории);


3 строка


Champ -
I [шам]
m (существительное мужского рода)
 1) поле; нива; pl (множественное число) поле, сельская местность
  champ d'essai, champs d'experimentation — опытное поле
  champs ouverts — поля, не разгороженные оградами
  travaux des champs — полевые работы
  fleurs des champs — полевые цветы
  vie des champs — сельская жизнь
  en plein champ — в открытом, чистом поле
  a travers champs — полем (не по дороге)
  couper a travers champs — идти полем напрямик
  courir les champs — бродить по полям
 2) поле; открытое ровное место; площадь; поверхность
  champ de Mars — Марсово поле
  champ de combat, champ de bataille, champ d'honneur — поле боя, сражения, битвы, брани
  mourir (или tomber) sur le champ de bataille — пасть на поле брани
  sonnerie aux champs — сигнал приветствия
  champ de manoeuvre — плац, полигон; район манёвров
  champ de courses — скаковой круг, ипподром
  champ de tir — стрельбище, полигон; сектор обстрела
  champ d'exercice — учебное поле
  champ de mines — минное поле
  champ clos — арена (турнира), место поединка
  champ de repos, champ mortuaire — кладбище
  ••
  champ libre — свобода действий
  laisser le champ libre — а) удалиться; б) предоставить полную свободу действий
  donner libre champ a… — дать волю чему-л
  prendre du champ — разбежаться; взять разгон; отступить; loc adv (прилагательное выражение)
  a tout bout de champ — то и дело, поминутно
 3) поле; поле зрения; кфт (кинофототехника) кадр
  champ de lunette — поле зрения подзорной трубы
  entrer dans le champ — входить в поле зрения, в кадр
  une voix hors champ — закадровый голос
  champ electrique — электрическое поле
  champ rotationnel — вихревое поле
 4) перен (в переносном значении) поле, сфера, круг
  champ de la conscience — поле сознания
  champ ideologique — совокупность методов, понятий, объектов, лежащих в основе разработки какой-л науки
  champ d'action — поле деятельности, поприще
 5) лицевая сторона (медали и т. п.)
II [шам]
= champ'
 шампанское;


Mue - 
I [мю]
pp (причастие прошедшего времени); см (смотри) mouvoir ; = mu
II [мю]
f (существительное женского рода)
 1) линька (животных); опадение рогов (у оленя)
 2) время линьки
 3) перья, выпавшие при линьке; сброшенная змеёй кожа; сброшенные оленем рога; сброшенная животными шерсть
 4) ломка голоса (у мальчиков); мутация
 5) преобразование, превращение
 6) решётчатая клетка (для кур, для кроликов)
III [мю]
adj f (прилагательное женского рода)
  rage mue уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — немое бешенство (собак);

Mouvoir -
[мувуар]
 vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - mu, mue
 1) двигать; приводить в движение
  faire mouvoir — приводить в движение
  mu par l'electricite — приводимый в движение электричеством
 2) пробуждать
  mu par le sentiment de bonte — движимый своей добротой
 •
 - se mouvoir


Pilier -
[пилье]
 m (существительное мужского рода)
 1) столб, стойка; устой; колонна, бык
  pilier d'un pont — опора моста
  pilier public швейц (слово, имеющее распространение в Швейцарии) — место для вывешивания объявлений
 2) перегородка в конюшне
 3) анат (анатомия) опора, колонна; ножка диафрагмы; дужка (нёбно-язычная)
 4) разг (разговорное слово или выражение) толстая нога
 5) перен (в переносном значении) опора, оплот; защита
 6) завсегдатай
  pilier de cabaret — завсегдатай кабаков
 7) нападающий (в регби);


Porphyre -
[порфир]
 m (существительное мужского рода)
 1) порфир (горная порода)
 2) порфирный пест;


4 строка


Mis -
[ми, -з]
 adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – mise [миз]
 1) накрытый
  table mise — накрытый стол
 2) поставленный
  couvert mis — поставленный прибор
 3) одетый
  bien mis — хорошо одетый
 4) выдрессированный (о лошади);


Translate - translater -
[транслате]
 vt (переходный глагол)
 1) мат (математика) сдвигать
 2) тлв (телевидение) информ (информатика) передавать, транслировать;


Fus [фю] - первое или второе лицо единственного числа прошлого времени глагола etre [этр] - быть.


Rochier -
[рошье]
 m (существительное мужского рода)
 1) орнит (орнитология) дербник
 2) ихт (ихтиология) морской кот, морской пёс, малая кошачья акула.


Noilleux [нойё] - в такой форме отсутствует в словаре.

Noille -
[n;j] [ной]
 f (существительное женского рода) арго (арготическое слово, выражение); = noille
 ночь




CI.44.
Словарь

1 строка

En -
I [ан]
pron non autonome (несамостоятельное местоимение)
 конструкции с местоимением en соотносительны
 1) с конструкциями (гл + предлог de + сущ) и выражают те же отношения
  а) действие и место, где оно начинается оттуда
   il se rend a Paris, moi, j'en viens (ср. je viens de Paris) — он отправляется в Париж, а я возвращаюсь оттуда
  б) действие и орудие им, этим
   il avait une regle, il en frappait la table (ср. il frappait de cette regle la table) — у него была линейка, он бил ею по столу
  в) (тж с конструкциями: гл etre + прил + предлог de) действие и причину от этого
   il risque d'en mourir (ср. il risque de mourir de cela) — он может умереть от этого
  г) действие и его объект этим, об этом, им, о нём и т. п.
   je m'en souviendrais (ср. je me souviendrais de cela) — я буду помнить об этом
   cette histoire, il en ferait un roman (ср. il ferait un roman de cette histoire) — из этой истории он мог бы сделать роман
   il en est fier (ср. il est fier de cela) — он гордится этим
 2) с конструкциями (гл + сущ + предлог de + сущ), выражающими предмет и его принадлежность, его часть его
  je connais Paris, j'en admire les musees (ср. j'admire les musees de Paris) — я знаю Париж и восторгаюсь его музеями
  ce roman m'a beaucoup plu, j'en ai relu plusieurs passages — мне этот роман очень понравился, многие места (его) я перечитал
 3) с конструкциями гл + сущ в функции прямого дополнения с неопр артиклем, частичным артиклем или количественным словом их, из них
  avez-vous des amis ici? oui, j'en ai (ср. j'ai des amis) — у вас есть здесь друзья? да, есть
  m'avez-vous envoye des lettres? je n'en ai pas recu (ср. je n'ai pas recu de lettres) — вы посылали мне письма? я их не получал
  avez-vous pris du fromage? merci, j'en ai pris (ср. j'ai pris du fromage) — вы взяли сыра? да, взял
  avez-vous de l'argent sur vous? non, je n'en ai pas (ср. je n'ai pas d'argent) — у вас есть при себе деньги? нет
  avez-vous des freres? oui, j'en ai deux (ср. j'ai deux freres) — у вас есть братья? да, два
  il a beaucoup de livres, il vous en pretera (ср. il vous pretera des livres) — у него много книг, он вам даст их почитать
  je n'en ai plus — у меня больше этого нет
  j'aime les romans de cet auteur, j'en ai relu plusieurs (ср. j'ai relu plusieurs romans…) — мне нравятся романы этого автора, я снова прочитал некоторые из них
 4) местоимение en входит в состав устойчивых словосочетаний
  en vouloir a… — сердиться
  en arriver a… — дойти до того, что…
  en etre a se demander — задавать себе вопрос
  c'en est fait! — всё кончено, с этим покончено; решено
  il en sort прост (просторечное слово (выражение)) — он только что вышел из тюрьмы
  il en est прост (просторечное слово (выражение)) — он из этих самых (о презираемой группе людей: доносчиках, гомосексуалистах и т.д.) см соответствующие глаголы
II [ан]
prep (Предлог)
 в, на
 1) глагольные конструкции с предлогом en (гл + предлог en + сущ) выражают
  а) действие и место его совершения
   vivre en France — жить во Франции
   publier en troisieme page — напечатать на третьей полосе
  б) действие и место, куда оно направлено
   rentrer en France — возвращаться во Францию
   monter en voiture — сесть в машину
  в) действие и время его совершения
   partir en automne — уехать осенью
   en decembre — в декабре
   en quelle annee? — в каком году?
   faire son travail en deux jours — выполнить работу за два дня
  г) действие и способ его совершения
   compter en francais — считать по-французски
   ecrire en quelques mots — написать в нескольких словах
   ensemencer en lin — засеять льном
  д) характеристику субъекта или объекта действия
   il parle en connaisseur — он говорит, как знаток
   se battre en lion — сражаться как лев
   recevoir un livre en cadeau — получить книгу в подарок
  е) etre + en + сущ выражает процесс
   l'usine est en greve — завод бастует
 2) именные конструкции с предлогом en (сущ + предлог en + сущ) выражают
  а) явление и место, где оно совершается
   Exposition universelle en France — Всемирная выставка во Франции
  б) предмет и материал, из которого он сделан
   cheminee en marbre — мраморный камин
  в) предмет и его признак
   sucre en poudre — сахарная пудра
   docteur en droit — доктор права
 3) предлог en входит в состав многих наречных выражений
  en pente — наклонно
  en evidence — на виду
 4) предлог en входит в состав сложных предлогов
  en vue de… — ввиду…, для, чтобы, с целью
  en raison de… — в соответствии с…; в силу
III [ан]
partic (частица)
 в сочетании с герундием, выражающим одно из двух одновременно совершающихся явлений
  elle reprit en souriant — она продолжала, улыбаясь;


Brief -
[бриф]
 m (существительное мужского рода) англ (английский язык)
 короткий отчёт, доклад;

Из французского толкового словаря:
Brief - (vieilli) (desuet) Graphie ancienne de bref - (устарелое, вышедшее из употребления) Старое написание слова bref.

Bref -
I
1. [бреф, брев]
adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – breve [брев]
 1) короткий, краткий; непродолжительный
  a breve echeance — быстро наступающий, приближающийся; в ближайшем будущем
 2) краткий, сжатый; немногословный
  breve allocution — краткая речь
  bref expose — сжатое изложение
  soyez bref — говорите покороче
  en bref loc adv (прилагательное выражение) — коротко, в нескольких словах; короче говоря
 3) краткий, отрывистый
  d'un ton bref — резко, отрывисто
 4) короткий
2. f (существительное женского рода)
 1) краткий слог; короткая гласная; короткая нота
  ••
  il sait les longues et les breves de cette affaire — он знает всю подноготную этого дела
 2)
  breves et longues — точки и тире (азбуки Морзе)
 3) краткая информация (в газете, по радио)
3. adv (наречие)
 одним словом, коротко говоря, короче (говоря)
II [бреф]
m (существительное мужского рода)
 1) бреве, послание папы
 2) канад (канадский вариант английского языка; слово или выражение, употребляемые в Канаде) предписание, мандат, ордер;


Seront [серон] - третье лицо множественного числа будущего времени глагола etre (быть) - будут.


Retour -
[рэтур]
 m (существительное мужского рода)
 1) возвращение (откуда-л); обратная поездка
  etre de retour — вернуться
  etre sur le (или son) retour — собираться в обратный путь
  sans esprit de retour — не намереваясь возвращаться
  a mon (ton) retour — по возвращении
  retour de… — возвращающийся из…
  au retour — на обратном пути
  de retour de… — возвратившись из…
 2) возврат
  de retour — возвратный
  par retour du courrier — с обратной почтой
  sans retour — безвозвратно
  en retour — взамен
  retour sur investissement — окупаемость; обратный
  action en retour — обратная связь
  croisement en retour — возвратное скрещивание
  faire retour a… — вернуться к…
  en retour de… loc prep (предложное выражение) — взамен чего-л, в награду за что-л
  ••
  faire un retour sur soi-meme — одуматься, образумиться
  a beau jeu, beau retour посл (пословица) — как аукнется, так и откликнется
 3) повторение, возвращение к чему-л
  retour au calme — восстановление спокойствия
  eternel retour — вечное повторение
  retour de froid — возврат холодов
  retour offensif — а) воен (военное дело, военный термин) контрнаступление; возобновление наступления; б) внезапное изменение
  retour offensif d'une maladie — внезапное ухудшение; рецидив болезни
 4) обратное движение, обратный ход; обратная связь; эл (электротехника) обратный ток
  retour de maree — смена приливно-отливного движения
  retour de manivelle — а) отдача пусковой рукоятки; обратное сцепление; б) перен (в переносном значении) ответный удар; неприятные последствия
  retour de flamme — а) авто (автотранспорт, автодело и автотракторная техника) обратная вспышка; б) перен (в переносном значении) затея, оборачивающаяся против её инициатора
  retour en arriere — взгляд назад
  retour (en) arriere иск (искусство) — отступление назад; ретроспекция; "обратный кадр"; возвращение к прошлому
  match de retour — повторная встреча (двух команд, уже встречавшихся в первой части чемпионата)
 5) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) взаимность
  payer de retour — платить взаимностью
 6) изгиб, излучина, поворот
  un retour de l'opinion — поворот в общественном мнении
  des retours de jugement — причуды
  avoir de facheux retours — быть странным, причудливым
 7) физиол (физиология) климактерический период, климакс
  retour de couches — первая менструация после родов
  retour d'age — критический возраст; физиол (физиология) климактерический возраст
  etre sur le retour — а) (de l'age) стареть, увядать; б) собираться в обратный путь
  sur le retour — стареющий
 8) превратности (судьбы), злополучие
  par un juste retour des choses — справедливости ради
 9) юр (юридический термин) право на обратное получение дарителем имущества в случае смерти владельца
 10) авто (автотранспорт, автодело и автотракторная техника) выхлоп
  retour au carburateur — обратный удар, взрыв в карбюраторе
 11) радио (радио; радиотехника) отражённый сигнал
 12) стр (строительство) угол, выступ
  en retour d'equerre — под прямым углом
 13) тех (технический термин) колено (дымохода); обратная линия (трубопровода)
 14) мор (морской транспорт) ходовой конец троса
 15) обратная сторона, отворачиваемая часть (напр. простыни)
 16) возвращение непроданных экземпляров (издателю)
 17) перен (в переносном значении) изменение мнения; пересмотр своего решения.


Sacrifices -
[сакрифис]
 m (существительное мужского рода)
 1) жертва
  faire de grands sacrifices — приносить большие жертвы
  sacrifice de soi — самопожертвование
  esprit de sacrifice — самоотверженность, бескорыстие
 2)
  le saint sacrifice — месса
 3) жертвоприношение.


2 строка


Contreuenants -
[контрэвэнан, -т]
 m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) – contrevenante [контрэвэнант]
 нарушитель, нарушительница;


Seront - будут (см. 1 строку);


Mis [ми] - mettre -
[мэтр]
 vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - mis, mise [ми, миз]
 1) (с предлогом, с наречием) класть, ставить, помещать; сажать; вешать
  mettre sur table — положить на стол
  mettre dans l'armoire — положить в шкаф
  mettre un enfant sur sa chaise — посадить ребёнка на стул
  mettre un enfant au lit — уложить ребёнка в постель
  mettre sa voiture au garage — поставить машину в гараж
  mettre qch a la poubelle — бросить что-л в мусорный ящик
  mettre une lettre a la boite aux lettres — опустить письмо в почтовый ящик
  mettre un mot entre parentheses — заключить слово в скобки
  mettre du cafe a chauffer — поставить кофе на огонь
  mettre du linge a secher — повесить бельё сушиться
  mettre ses mains derriere le dos — заложить руки за спину
  mettre les bras en l'air — воздевать руки к небу; поднять руки
  mettre en sac — положить в мешок
  mettre une lettre sous enveloppe — положить письмо в конверт, запечатать письмо
  mettre devant — поставить вперёд
  mettre debout — поставить вертикально, поставить на ноги
  mettre a l'envers — вывернуть
  mettre qch dedans — положить что-л внутрь чего-л
  mettre dehors — выставить вон
  mettre ensemble — собрать вместе, сложить
 2) надевать
  mettre les gants — надевать перчатки
  mettre un chapeau sur la tete de qn — надеть кому-л на голову шляпу
  mettre ses chaussures — обуться
 3) (a)
 приделывать, приставлять; прицеплять; пришивать, ставить
  mettre un bouton a la veste — пришить пуговицу к куртке
  mettre une piece a un pantalon — поставить заплату на брюки
  mettre un soc a une charrue — приделать лемех к плугу
 4) (a, dans)
 добавлять, прибавлять; наливать; насыпать
  mettre de l'eau dans la farine — добавить воды в муку
  mettre du sel dans un plat — положить соли в блюдо
 5) (sur)
 направлять, наводить
  mettre la conversation sur un sujet — направить разговор на какую-л тему
 6) (a)
 доводить до…
  mettre a vingt pour-cent — свести к двадцати процентам
 7) включать, выводить
  mettre dans son livre des extraits d'auteurs — включить в книгу отрывки из других авторов
  mettre un personnage sur la scene — вывести какой-л персонаж на сцене
 8) (en)
 перекладывать на…
  mettre en musique — переложить на музыку
  mettre en vers — переложить в стихи
  mettre en francais — перевести на французский язык
 9) приводить в действие, включать; приготовить
  mettre la radio — включить радио
  mettre le gaz — зажечь газ
  mettre un disque — поставить пластинку
  mettre la table — накрыть на стол
 10) писать, вписывать
  mettre sa signature au bas de… — подписаться под…
  mettre une somme sur un compte — записать какую-л. сумму на счёт
  mettez cent francs — запишите сто франков
 11) тратить (время, деньги)
  mettre un temps tres long a faire qch — затратить очень много времени на что-л
  mettre mille francs a un achat — потратить тысячу франков на покупку
  combien voulez-vous y mettre — сколько денег вы готовы потратить на это?
 12) (a)
 приставить к какому-л делу
  mettre qn a la direction de… — назначить кого-л руководителем чего-л
  mettre un ouvrier au travail — приставить рабочего к делу
  mettre un eleve a l'etude des mathematique — засадить ученика за математику
 13) устраивать
  mettre le desordre — вносить беспорядок
  mettre de l'ordre — приводить в порядок
 14) (en, a, de, hors de)
 приводить в какое-л состояние; подвергать чему-л (нередко соотносится с глаголом etre в выражениях)
  mettre en service — ввести в строй, в действие (ср. etre en service быть в строю, действовать)
  mettre au desespoir — повергнуть в отчаяние (ср. etre au desespoir быть в отчаянии)
  mettre de faction — ставить на пост (ср. etre de faction быть на посту)
  mettre hors d'usage — вывести из употребления, из строя (ср. etre hors d'usage не употребляться)
  mettre en danger — подвергать опасности
  mettre en evidence — сделать очевидным
  mettre en fureur — привести в бешенство
  mettre au galop — пустить вскачь
  mettre hors de circuit — выключать
 15) перен (в переносном значении) ставить на какое-л место
  mettre sur le meme plan — ставить в один ряд
 16) прост (просторечное слово (выражение)) влепить, врезать; поколотить
  mettre des gnons, mettre des coups a qn — врезать кому-л, отлупить кого-л
  qu'est-ce qu'il lui met! — ну и лупит же он его
  ils leur ont mis cinq buts a zero спорт (физкультура и спорт) — они разгромили их со счётом пять-ноль
 17) (в конструкциях с местоимениями)
  en mettre — действовать с жаром, энергично; стараться; выкладываться
  en mettre un coup — приналечь, поднатужиться
  le mettre a qn прост (просторечное слово (выражение)) — облапошить, обставить
  y mettre le prix — назначить (или заплатить) соответствующую цену
  les mettre разг (разговорное слово или выражение) — навострить лыжи; удирать
 18) (в конструкции с союзом que)
 предполагать, допускать
  mettez que je n'ai rien dit — допустим, что я ничего не сказал
  mettons! — предположим, допустим, скажем
  ••
  en mettant les choses au pire — в крайнем случае; глагол mettre образует много выражений с существительными и наречиями см соотв слова
  mis a part — не считая
 •
 - se mettre.


A - [а]
[a (вспомогательный глагол avoir)]
 prep (Предлог) (au, aux)
 1) глагольные конструкции с предлогом a (гл + предлог a + сущ) выражают
  а) действие и предмет, по отношению к которому оно совершается
   envoyer aux enfants — послать детям
  б) отношение к предмету со стороны
   Louis plait a tous — Луи нравится всем
  в) действие и место его совершения
   demeurer a Moscou — жить в Москве
   ecrire a sa table — писать за своим столом
   assister a la reunion — присутствовать на собрании
   veiller au chevet — дежурить у постели
   tue a la guerre — убитый на войне
  г) действие и предмет, в направлении которого оно совершается
   rentrer a Paris — вернуться в Париж
   aller au ministere — отправиться в министерство
   jeter a la mer — сбросить в море
   courir a la poste — побежать на почту
   s'asseoir a la fenetre — сесть к окну
  д) временные отношения
   remettre a ce soir — отложить до вечера
   partir a deux heures — уезжать в два часа
  е) действие и орудие, с помощью которого оно совершается
   surveiller a la lorgnette — следить в бинокль
   travailler a l'aiguille — работать иглой
   allumer au briquet — прикуривать от зажигалки
   tirer a la mitrailleuse — стрелять из пулемёта
  ж) действие и способ его совершения
   se sauver a la nage — спасаться вплавь
  з) действие и цель, к достижению которой оно направлено
   exciter a la guerre — подстрекать к войне
   decider au depart — склонить к отъезду
  и) психическую деятельность и её содержание
   penser aux enfants — думать о детях
   s'abandonner a son choix — положиться на свой выбор
  к) действие и его степень
   porter a cinq mille hectares — довести до 5000 гектаров
  л) (c'est) a + сущ или мест служит средством выделения
   (c'est) a moi de l'aider — помочь ему должен я
   (c'est) a vous de commencer — вам начинать
 2) a входит в состав многих глагольных устойчивых словосочетаний
  avoir a coeur — считать своим долгом
 3) глагольные конструкции с предлогом a и с инфинитивом (гл + предлог a + инфинитив) выражают
  а) действие и цель, к достижению которой оно направлено
   employer a faire de menus travaux — использовать для мелких работ
   travailler a sauvegarder la paix — стремиться к сохранению мира
  б) побуждение к действию, выраженному глаголом
   autoriser a poursuivre — разрешить продолжать
  в) необходимость того, что выражено инфинитивом
   il a a repondre — он должен ответить
  г) реализацию действия, выраженного инфинитивом
   se mettre a rire — засмеяться
   en venir a pleurer — начать плакать, заплакать
   commencer a galoper — пуститься вскачь
  д) протекание, развитие явления
   continuer a parler — продолжать говорить
   rester a coudre — продолжать шить
   je suis a bavarder — я разболтался
  е) отношение к явлению, выраженному инфинитивом
   aimer a jouer — любить играть
 4) именные конструкции с предлогом a (сущ + предлог a + сущ) выражают
  а) явление и предмет, по отношению к которому оно проявляется
   la solidarite aux dockers — солидарность с докерами
   menace a la paix — угроза миру
   au prejudice de la verite — в ущерб правде
  б) предмет или лицо и место его нахождения
   professeur a la faculte d'histoire — профессор исторического факультета
  в) явление и место, куда оно направлено
   voyage au Maroc — путешествие в Марокко
   visite au musee — экскурсия в музей
  г) предмет и его признак
   tablier a bavette — передник с нагрудником
   wagon a couchettes — спальный вагон
   reseau a haute tension — сеть высокого напряжения
   omelette au lard — яичница с салом
  д) предмет или лицо и его назначение
   toile a matelas — холст для тюфяков
   adjoint au secretaire d'Etat — помощник государственного секретаря
   responsable a la souscription — ответственный за подписку
  е) явление и способ его осуществления
   essai a immersion totale — испытание при полном погружении
  ж) предмет (явление, лицо) и используемое орудие, средство
   dessin au crayon — рисунок карандашом
   abatteur a pic — забойщик
   chauffage au mazout — отопление мазутом
  з) явление и цель
   preparation a… — подготовка к…
  и) принадлежность
   maison a soi — свой дом
   caverne aux lions — львиная пещера
   la femme a Ernest разг (разговорное слово или выражение) — жена Эрнеста
 5) a входит в состав некоторых сложных существительных и устойчивых именных словосочетаний
  moulin a vent — ветряная мельница
 6) именные конструкции с инфинитивом (сущ + предлог a + инфинитив) выражают предмет и его назначение
  maison a louer — дом, сдающийся внаём
 7) конструкции с прилагательным (прил + предлог a + сущ или инфинитив)
  fidele a son devoir — верный своему долгу
  difficile a comprendre — трудный для понимания
 8) конструкции с числительным
  trois a trois — по трое
  ils sont venus a dix — они пришли вдесятером, их пришло десять человек
 9) конструкция с инфинитивом выражает условие, причину
  a l'entendre parler… — если его послушать…
 10)
  de… a… — от… до…, с… до…
  du premier au dernier — от первого до последнего
  de 4 a 6 heures — от четырёх до шести часов
  de cinq a dix hommes — от пяти до десяти, пять-десять человек
 11) входит в состав многих сложных наречий loc adv (прилагательное выражение)
  a plein — всемерно; на полную мощность
 12) входит в состав некоторых сложных предлогов и предложных речений loc prep (предложное выражение)
  grace a… — благодаря
  a la facon de… — как, по примеру
  a la… — на манер.


Martyre -
[мартир]
 m (существительное мужского рода)
 мученичество, мука, страдание; великое мучение
  souffrir le martyre — испытывать муки мученические.


3 строка


Plus -
[плюс]
1. adv (наречие)
 более, больше
 1) служит для усиления отрицания
  je ne vous connais plus — я вас больше не знаю
 2) в конструкции с предлогом de и существительным выражает степень количества
  donne-moi plus d'argent — дай мне больше денег
  il fut absent plus d'un mois — он отсутствовал больше месяца
 3) в сочетании с глаголом, прилагательным и другим наречием выражает степень сравнения
  travailler plus que les autres — работать больше других
  il est plus docile que moi — он покладистее меня
  venez plus tot — приходите пораньше
 4) в сочетании с артиклями le, la, les и с прилагательным и другим наречием выражает наивысшую степень
  le plus grand — наибольший, величайший
  le plus utile — полезнейший
  le plus tard — как можно позднее
  repondre le plus serieusement que l'on put — ответить насколько можно серьёзнее
  au plus tard — никак не позже
  au plus tot — в ближайшее время
  ••
  le plus — больше всего, как можно больше
  ce qui frappe le plus… — что более всего удивляет…
  de plus — а) больше; ещё (один); б) к тому же
  il a deux ans de plus — ему на два года больше
  une fois de plus — ещё раз
  rien de plus — не что иное
  de plus, il est malade — к тому же он ещё и болен
  des plus с прил — самый, чрезвычайный
  la situation etait des plus difficiles — положение было очень сложным
  c'est tout ce qu'il y a de plus complique — это чрезвычайно сложно
  plus d'un — не один
  plus de — а) нет больше…; б) хватит, довольно
  il habite a plus d'un kilometre d'ici — он живёт больше чем в километре отсюда
  de plus — в придачу, сверх, больше
  de plus en plus — всё больше и больше
  (tout) au plus — самое большее; всего-навсего
  je ne l'acheterai pas a plus — я не куплю это по более дорогой цене
  en plus — а) также; б) сверх того
  en plus de — кроме
  en plus с прил; en plus grand — (только что) больше
  sans plus — ни больше ни меньше
  plus souvent разг (разговорное слово или выражение) — ни за что
  beaucoup plus — намного больше
  plus tres jeune — уже немолодой
  on ne peut plus — исключительно
  ne plus etre — прекратиться; умереть
  depuis qu'il n'est plus — с тех пор, как он умер
  il n'y a plus que lui — остался только он
  pas plus que — не больше
  plus que jamais — как никогда
  non plus — не, больше не…
  moi non plus — и я тоже (подтверждение отрицательного ответа)
  ni plus ni moins — ни больше ни меньше
  bien plus, de plus, qui plus est — сверх этого, кроме того
  plus ou moins — более или менее
  d'autant plus — тем более
  tant et plus — очень много, хоть отбавляй
2. conj (союз)
 сверх того, плюс
  un lit, une table plus six chaises — кровать, стол, сверх того шесть стульев
  les loyers plus les charges — квартирная плата плюс дополнительные расходы
  plus …, plus… — чем…, тем…
  plus il insiste, plus l'enfant s'obstine — чем больше он настаивает, тем больше ребёнок упорствует
3. m (существительное мужского рода)
 1) мат (математика) плюс
 2) плюс, положительная сторона; дополнительное преимущество
 3) улучшение; продвижение.


Ne [нё] - не (отрицание).


Seront - будут (см. 1 строку).


Moines -
[моан]
 m (существительное мужского рода)
 1) монах; инок
  le moine repond comme l'abbe chante уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) посл (пословица) — каков поп таков и приход
  l'habit ne fait pas le moine посл (пословица) — не всяк монах, на ком клобук; внешность обманчива, по наружности не судят
  gras comme un moine — толстый как боров
 2) зоол (зоология) тюлень-монах
 3) орнит (орнитология) тупик; бурый стервятник; чёрный гриф
 4) энт (энтомология) жук-носорог
 5) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) грелка (для постели)
 6) гл (глагол)иняный котелок
 7) полигр (полиграфия) неотпечатанный лист, пропущенный лист
 8) молоток для загонки клиньев
 9) мор (морской транспорт) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) фальшфейер, сигнальный огонь.


Abbes -
[абе]
 m (существительное мужского рода)
 1) аббат; настоятель католического монастыря
  abbe regulier — монах
 2) ист (относящийся к истории; исторический термин) глава братства, сообщества молодых людей (в Средние века)
 3) афр (африканизм) священник-африканец.


Nouices -
[новис]
1. m (существительное мужского рода)
 1) новичок
  ferveur de novice ne dure pas longtemps посл (пословица) — усердие новичка недолго длится
 2) молодой матрос
2. m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода)
 послушник, послушница (в монастыре)
3. adj (имя прилагательное)
 неопытный, неискусный, неискушённый.


4 строка


Miel -
[мьэль]
 m (существительное мужского рода)
 1) мёд
  rayon de miel — соты
  gateau de miel — медовый сот
  pain d'epice au miel — медовый пряник
  lune de miel — медовый месяц
  doux comme le miel — сладкий как мёд
  tout miel (et tout sucre) — медоточивый, слащавый
  etre tout miel — рассыпаться в любезностях
  ••
  c'est du miel разг (разговорное слово или выражение) — это проще простого; это раз плюнуть
 2) разг (разговорное слово или выражение) эвфемизм вместо merde.


Sera [сёра] - третье лицо единственного числа будущего времени глагола etre (быть) - будет.


Beaucoup -
[боку]
 adv (наречие)
 1) много
  beaucoup mieux — гораздо лучше
  beaucoup moins — гораздо меньше
  beaucoup trop — слишком много
  merci beaucoup — большое спасибо
  pour beaucoup — во многом
  entrer pour beaucoup dans… — в значительной степени участвовать в…, способствовать чему-л
  etre pour beaucoup dans… — содействовать во многом чему-л
  de beaucoup — намного, гораздо
  et de beaucoup — в значительной степени
  plaire beaucoup — очень, сильно нравиться
  il a beaucoup change — он очень переменился
 2) в знач (в значении) сущ (имя существительное) многое, многие
  il reste beaucoup a faire — остаётся многое сделать, многое ещё не сделано
  beaucoup disent — говорят
  beaucoup ne reviendront pas — многие не вернутся.


Plus -
[плюс]
1. adv (наречие)
 более, больше
 1) служит для усиления отрицания
  je ne vous connais plus — я вас больше не знаю
 2) в конструкции с предлогом de и существительным выражает степень количества
  donne-moi plus d'argent — дай мне больше денег
  il fut absent plus d'un mois — он отсутствовал больше месяца
 3) в сочетании с глаголом, прилагательным и другим наречием выражает степень сравнения
  travailler plus que les autres — работать больше других
  il est plus docile que moi — он покладистее меня
  venez plus tot — приходите пораньше
 4) в сочетании с артиклями le, la, les и с прилагательным и другим наречием выражает наивысшую степень
  le plus grand — наибольший, величайший
  le plus utile — полезнейший
  le plus tard — как можно позднее
  repondre le plus serieusement que l'on put — ответить насколько можно серьёзнее
  au plus tard — никак не позже
  au plus tot — в ближайшее время
  ••
  le plus — больше всего, как можно больше
  ce qui frappe le plus… — что более всего удивляет…
  de plus — а) больше; ещё (один); б) к тому же
  il a deux ans de plus — ему на два года больше
  une fois de plus — ещё раз
  rien de plus — не что иное
  de plus, il est malade — к тому же он ещё и болен
  des plus с прил — самый, чрезвычайный
  la situation etait des plus difficiles — положение было очень сложным
  c'est tout ce qu'il y a de plus complique — это чрезвычайно сложно
  plus d'un — не один
  plus de — а) нет больше…; б) хватит, довольно
  il habite a plus d'un kilometre d'ici — он живёт больше чем в километре отсюда
  de plus — в придачу, сверх, больше
  de plus en plus — всё больше и больше
  (tout) au plus — самое большее; всего-навсего
  je ne l'acheterai pas a plus — я не куплю это по более дорогой цене
  en plus — а) также; б) сверх того
  en plus de — кроме
  en plus с прил; en plus grand — (только что) больше
  sans plus — ни больше ни меньше
  plus souvent разг (разговорное слово или выражение) — ни за что
  beaucoup plus — намного больше
  plus tres jeune — уже немолодой
  on ne peut plus — исключительно
  ne plus etre — прекратиться; умереть
  depuis qu'il n'est plus — с тех пор, как он умер
  il n'y a plus que lui — остался только он
  pas plus que — не больше
  plus que jamais — как никогда
  non plus — не, больше не…
  moi non plus — и я тоже (подтверждение отрицательного ответа)
  ni plus ni moins — ни больше ни меньше
  bien plus, de plus, qui plus est — сверх этого, кроме того
  plus ou moins — более или менее
  d'autant plus — тем более
  tant et plus — очень много, хоть отбавляй
2. conj (союз)
 сверх того, плюс
  un lit, une table plus six chaises — кровать, стол, сверх того шесть стульев
  les loyers plus les charges — квартирная плата плюс дополнительные расходы
  plus …, plus… — чем…, тем…
  plus il insiste, plus l'enfant s'obstine — чем больше он настаивает, тем больше ребёнок упорствует
3. m (существительное мужского рода)
 1) мат (математика) плюс
 2) плюс, положительная сторона; дополнительное преимущество
 3) улучшение; продвижение.


Chere [шэр] - cher - cherement -
[шэрман]
 adv (наречие)
 1) дорого; дорогой ценой
 2) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) нежно
  conserver cherement le souvenir — бережно хранить воспоминания
  aimer cherement qn — нежно любить кого-л.


Que -
I
1. [кё]
pron inter (вопросительное местоимение); = (qu')
 что?
 1) в конструкциях с непереходным глаголом
  qu'est ceci? — что это?
  qu'arrive-t-il? — что здесь происходит?, что случилось?
  qu'est-il devenu? — кем он стал?, что с ним стало?
  qu'y a-t-il? — в чём дело?
 2) в конструкциях с переходным глаголом
  que dit-il? — что он говорит?
  que voulez-vous? — что вы хотите?
  qu'avez-vous decide? — что вы решили?
  que faire! — что поделаешь!
 3) после некоторых глаголов в косвенном вопросе
  je ne sais que dire — я не знаю, что сказать
2. pron relat (относительное местоимение); = qu' I
 который
 1) в конструкциях с переходным глаголом
  le journal que nous lisons — газета, которую мы читаем
  l'homme que nous avons suivi — человек, за которым мы шли
  le site que nous avons admire — местность, которой мы любовались
 2) в конструкциях с именным сказуемым
 как, какой: na;f que j'etais! как я был наивен
  malheureux que je suis! — как я несчастен
  un singulier enfant que mon frere! — что за странный ребёнок мой брат!
  l'homme qu'il est devenu — человек, каким он стал
  il en doute, convaincu qu'il est du contraire — он в этом сомневается, так как убеждён в обратном
 3) в вводном предложении
  ce fait n'a exerce, que nous sachions, aucune influence — этот факт не оказал, насколько мы знаем, никакого влияния
 4) в сочетании с ce вводит косвенный вопрос, дополнение
  demandez-lui ce qu'il veut — спросите у него, чего он хочет
  il ne sait pas ce que vous faites — он не знает, что вы делаете;
 5)
  qui que — кто бы ни
  quoi que — что бы ни
  ou que — где бы ни
 6) в разговорной речи употребляется для выражения вопроса и введения прямой речи
  chez qui que vous restez? — у кого вы живёте?
  ou que tu vas? — куда ты идёшь?
  je m'en vais, qu'il dit — я ухожу, сказал он
II [кё]
= qu' II
 1) зачем, почему, сколько
  que lui sert tout cela? — к чему ему всё это?
  que n'ai-je vingt ans? — отчего мне не 20 лет?
  que de fois ne vous l'a-t-on pas dit — сколько раз вам это твердили
  qu'il eut ete etonne de vous voir — как бы он удивился, увидев вас
  que ne me l'avez-vous pas dit? — почему вы мне этого не сказали?
 2) в восклицательных предложениях
 сколько!, как!, какой! que vous etes bon! как вы добры!
  que de gens! — сколько людей!
  ce que…! — как…!
  ce qu'il est bete! — как он глуп!
  ce que c'est que de… — вот что значит…
III
1. [кё]
conj (союз); = qu' III
 1) в простом предложении при сравнительной степени чем
  il est plus coupable que vous — он более виноват, чем вы
  ce fut moins un appel qu'un cri d'angoisse — это был скорее крик ужаса, чем призыв
 2) в сложном предложении конструкции с союзом que
  а) употребляются при сравнительной степени
   ils sont meilleurs que vous ne l'etes — они лучше вас
   l'hiver fut le plus dur qu'on eut vu depuis quarante ans — за сорок лет не видели более суровой зимы
  б) выражают содержание речи или мысли что
   je repondis que j'avais envie de dormir — я ответил, что мне хочется спать
   je remarquai qu'il regardait derriere lui — я заметил, что он оглядывается
   je doute qu'il soit venu — сомневаюсь, что он приехал
  в) выражают временные отношения
   il y a dix ans qu'il est parti — десять лет, как он уехал
   ne venez point que vous n'ayez de mes nouvelles — не приезжайте, пока не получите известий обо мне
  г) указывают на цель
   mets-toi la que je te voie разг (разговорное слово или выражение) — стань туда, чтобы мне было тебя видно
  д) выражают условие, следствие, уступку
   qu'un seul flechisse, tout s'ebranle — стоит заколебаться одному - всё рушится
  е) при перечислении выражают те же отношения, что и предыдущий союз
   comme il etait tard, qu'il ne venait pas, l'inquietude nous gagna — так как было поздно и он не шёл, нас охватило беспокойство
  ж) в сочетании с c'est выражают усиление, служат для выделения члена предложения
   c'est ainsi qu'il reussit a nous convaincre — вот так ему удалось нас убедить
   c'est a son exemple qu'il fit cela — он сделал это именно по его примеру
  з) в сочетании с c'est выражают разъяснение дело в том, что; да…
   c'est que nous avions demenage — дело в том, что мы переменили квартиру, что мы переехали
   ce n'est pas que… — дело не в том, что…
  и) союз que входит в состав многих сложных союзов pendant que, alors que, a moins que и др.
2. loc adv (прилагательное выражение); ne… que
 только
  il n'a qu'un livre — у него только одна книга
  que разг (разговорное слово или выражение) — только (без ne)
  j'ai que dix francs sur moi — у меня при себе только десять франков
  ne… pas que — не только
  il n'y avait pas que des pommes — были не только яблоки
3. partic (частица)
 конструкции с частицей que
 1) соответствуют императиву
  qu'il s'en aille — пусть он уйдёт
  qu'on ouvre la porte — пусть откроют дверь
 2) усиливают утверждение или отрицание
  que si! — нет!
  oh que non! — да нет же!
  ••
  et que je te… — и так сильно…, и…, и…


Cire -
[сир]
 f (существительное женского рода)
 1) воск
  cire vierge — неплавленный воск
  cire a cacheter — сургуч
  jaune comme cire — воскового цвета
  ••
  cire molle — мягкий, податливый (о характере)
  arbre a cire бот (ботаника) — а) восковница; б) цероксилон; в) бирючина голая; г) гибискус сирийский
 2) ушная сера
  bouchon de cire — серная пробка
 3) восковица (у птицы).




CI.45.

1 строка

Secteur -
[сэктёр]
 m (существительное мужского рода)
 1) геом (геометрия) сектор
  secteur spherique — сферический, шаровой сектор
 2) тех (технический термин) сектор
  secteur de direction — сектор рулевого механизма
  secteur astronomique — секстант
 3) округ, район, участок
  secteur de foret — участок леса
 4) эк (экономика) сектор; сфера
  secteur socialise — обобществлённый сектор
  secteur prive — частный сектор
  secteur nationalise — национализированный сектор
 5) эк (экономика) отрасль
  secteur d'industrie — отрасль промышленности
 6) мед (медицина) сектор, доля, отдел
 7) воен (военное дело, военный термин) участок, полоса, зона
  secteur de defense — участок, полоса обороны
  secteur fortifie — укреплённый район
  secteur postal (S.P.) — полевая почта
 8) эл (электротехника) силовая сеть; осветительная сеть
  panne de secteur — повреждение сети
 9) перен (в переносном значении) сектор, область, отрасль, часть
 10) разг (разговорное слово или выражение) место (жительства и т. п.); окрестности
  qu'est-ce que tu fais dans le secteur? — что это ты тут делаешь?


Sectes -
[сэкт]
 f (существительное женского рода)
 1) секта
  ••
  faire secte (a part) — держаться особняком; иметь своё особое мнение
 2) ист (относящийся к истории; исторический термин) школа (философская).


Grand -
[гран, гранд]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – grande [гранд]
 1) большой, крупный; высокий, рослый
  grand edifice — большое, высокое здание
  rendre plus grand — увеличить
 2) великий
  grande cause — великое дело
  Pierre le Grand — Пётр Великий
  Grande Boucle разг (разговорное слово или выражение) — маршрут велогонок "Тур де Франс"
 3) важный, знатный
  un grand personnage, un grand seigneur — знатная, важная особа; вельможа
 4) взрослый; старший
  elle a de grands enfants — у неё большие (или взрослые) дети
  grande personne — взрослый (человек)
  grand frere — старший брат
  quand tu seras grand — когда ты вырастешь (большим)
  je suis assez grand pour… — я уже не маленький…
 5) значительный, важный
  grande nouvelle — важная новость
  les grandes dates — важнейшие даты
 6) сильный; громкий; внушительный, замечательный (показывает интенсивность во многих словосочетаниях)
  grands mots — высокопарные громкие фразы
  grand sot — отъявленный дурак
  grand vent — сильный ветер
  avoir grand besoin de… — сильно нуждаться в…
  avoir grand-faim — сильно хотеть есть
  avoir grand-peur — сильно бояться
  grand travailleur — работяга, большой труженик
  grand joueur — заядлый игрок
  il n'est pas grand mangeur — он малоежка
  c'est un grand timide — он очень робкий
  il y a deux grands kilometres d'ici-la — отсюда до того места добрых два километра
  il est grand temps — давно пора
 7) старший, главный (в титулах)
  grand pretre — верховный жрец
2. m (существительное мужского рода)
 1) великое, возвышенное
 2) pl (множественное число) взрослые
  ••
  mon grand — мой милый (обращение к ребёнку)
  faire qch comme un grand разг (разговорное слово или выражение) — а) делать что-л самому; б) делать что-л как следует
 3) pl (множественное число) старшие (о детях); старшеклассники
  ••
  passer dans la cour des grands разг (разговорное слово или выражение) — достичь высшего уровня (в каком-л деле)
 4) великая держава; крупнейший в данной области (государство, предприятие и т. п.); крупнейший специалист (в своей среде)
  les Grands — великие державы
 5) pl (множественное число) вельможи
  les grands de ce monde — великие, сильные мира сего
 6)
  grand d'Espagne — гранд (испанский дворянин)
3. adv (наречие)
  voir grand — а) быть дальновидным; б) строить большие планы
  faire grand — вершить большие дела, реализовать грандиозные проекты
  grand ouvert — широко открытый
 ••
  en grand loc adv (прилагательное выражение) — в натуральную величину; в большом масштабе; широко, на широкую ногу.


Preme - prem -
[прэм]
 adj (имя прилагательное) et (и) s разг (разговорное слово или выражение)
 1) первый
 2) (в игре) чур, я первый.

Premiere -
[прэмье, прэмьер]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - premiere
 1) первый
  les premiers ages — первобытные времена
  la premiere enfance — раннее детство
  le premier venu — первый встречный
  arriver premier — прийти первым
  arriver bon premier — прийти задолго до…, заранее
  premiere tranche — первая очередь (работ)
  en premier — а) сначала; во-первых; во главе; б) первый; старший
  au prem, au premier coup — с первого раза
  ••
  la tete la premiere — а) вниз головой; б) очертя голову
 2) наилучший, главнейший, основной
  cotelette premiere — баранья отбивная высшего сорта
  premier au concours — занявший первое место на конкурсе
 3) старший, главный
  prem(-)ministre — премьер-министр (строительство)
  premier clerc — старший клерк
  capitaine en premier — командир роты, батареи, эскадрона, эскадрильи
 4) необходимый, настоятельный, неотложный, крайний
  les premieres necessites de la vie — насущные жизненные потребности
 5) былой, прежний; первоначальный
  recouvrer sa premiere sante — восстановить своё здоровье
 6) прост (просторечное слово (выражение))ейший, первоначальный
  proposition premiere — аксиома
  acquerir les premieres connaissances — приобрести первоначальные познания (в чём-л)
 7) мат (математика) простой
  nombre premier — простое число
  nombres premiers entre eux — взаимно-простые числа
2. m (существительное мужского рода)
 1) второй этаж
  habiter le premier — жить на втором этаже
 2)
  le premier du mois — первое число (месяца)
  le premier de l'an — первое января
 3) первый слог (в шараде)
 4)
  le Premier — премьер (английский)
3. m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода)
 1) первый, -ая
  arriver le premier — прийти первым
  ••
  le premier qui (+ verbe), je lui (+ verbe) разг (разговорное слово или выражение) — если кто-нибудь (или первый, кто) …, я ему…
 2) первый ученик, первая ученица
 3)
  jeune prem, jeune premiere театр (театроведение, театр; театральное выражение) — первый любовник, героиня
4. f (существительное женского рода)
 1) театр (театроведение, театр; театральное выражение) премьера
 2) старшая продавщица; старшая портниха (в ателье)
 3) ложа первого яруса, место в первом ярусе
  etre aux premieres — сидеть в ложе первого яруса
  louer une premiere — купить (заранее) билет в первый ярус (русский язык)
 4) первый класс (на транспорте)
 5) предпоследний класс (в школе)
 6) полигр (полиграфия) первая корректура
 7) стелька
 8) авто (автотранспорт, автодело и автотракторная техника) первая передача, первая скорость
 9) первая позиция (в классическом танце)
 10) первый заезд (на скачках)
 11) спорт (физкультура и спорт) первый подъём; первое восхождение (на гору); первый заезд; первое прохождение (по маршруту)
 12) разг (разговорное слово или выражение) событие
  c'est une premiere mondiale — это настоящее событие
 13) разг (разговорное слово или выражение)
  de premiere — а) первоклассный, отличный; б) здорово, классно;


Au [о] - a le;


Delateur -
[делатёр, делатрис]
 m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) - delatrice
 доносчик, доносчица;

Из французского толкового словаря:

Delateur [делатёр] - celui, celle qui denonce - тот, та кто разоблачает;

Denoncer -
[денонсе]
 vt (переходный глагол)
 1) изобличать, разоблачать; выступать против
  denoncer la guerre — выступать против войны
  denoncer des abus — разоблачать злоупотребления, сигнализировать о злоупотреблениях
 2) доносить на кого-л; выдавать кого-л
 3) денонсировать, отменять, расторгать (договор)
 4) юр (юридический термин) сообщать, заявлять (о преступлении, о преступнике)
 5) перен (в переносном значении) показывать, свидетельствовать о…, обнаруживать
 •
 - se denoncer.


2 строка


Beste - bete -
I [бэт]
f (существительное женского рода)
 1) зверь, животное, скотина
  bete de trait — тягловый скот
  bete de selle — верховое животное
  bete feroce, bete carnassiere — хищный зверь, хищник
  betes a laine — овцы
  petite bete — насекомое, козявка
  ••
  bete a bon Dieu — божья коровка
  bete noire — пугало, жупел, предмет особой ненависти
  c'est ma bete noire — он мне в высшей степени противен
  chercher la petite bete a qn — придираться к кому-л по мелочам, быть слишком педантичным
  morte la bete, mort le venin погов (поговорка) — околевший пёс не укусит
  faire la bete — притворяться дурачком, валять дурака
  la bete humaine — человек-зверь; звериное начало в человеке
  mechante bete, sale bete — отвратительный тип, опасный тип
  bonne bete, brave bete разг (разговорное слово или выражение) — простак, добряк
  grosse bete, grande bete — дуралей, дурачок
  bete a concours разг (разговорное слово или выражение) — блестящий ученик, первый ученик
  comme une bete — тяжело
  etre malade comme une bete — тяжко болеть, мучиться
  regarder comme une bete curieuse — уставиться как баран на новые ворота
  faire la bete a deux dos разг (разговорное слово или выражение) — заниматься любовью
  c'est la bete разг (разговорное слово или выражение) — он очень силён, он зверь в…
  se payer sur la bete прост (просторечное слово (выражение)) — избить кого-л
 2) pl (множественное число) скот, скотина; дикие звери; насекомые, паразиты
II [бэт]
adj (имя прилагательное)
 1) гл (глагол)упый; вздорный; bete comme une oie, bete a manger du foin, bete comme un pied
  bete comme ses pieds — глуп как пробка, набитый дурак
  bete a (faire) pleurer — ужасно глупый, идиотский
  pas si bete — нашли дурака!, дураков нет!
  bete comme chou — а) глуповатый; б) несложный
  c'est bete comme chou — это проще пареной репы
  plus bete que mechant — скорее глупый, чем злой
 2) рассеянный, безголовый
  ••
  rester tout bete — быть озабоченным, не знать, что и делать;


Bestiaire -
[бэстьер]
 m (существительное мужского рода) ист (относящийся к истории; исторический термин)
 1) гладиатор, боровшийся с дикими зверями, бестиарий
 2) бестиарий (в Средние века - описание и аллегорическое истолкование зверей); сборник басен о животных; собрание изображений животных.


En [ан] - в.


Theatre -
[театр]
 m (существительное мужского рода)
 1) театр
  Theatre aux Armees — театральные представления для солдат в районе боевых действий
  homme de theatre — артист; театральный работник
  theatre d'eau — а) система фонтанов, каскадов; б) театральное представление на воде
  theatre de verdure — зелёный театр
  theatre de boulevard — бульварные пьесы
  (le) theatre- Francais — Французский театр, Комеди-Франсез; "Illustre Theatre" ист (относящийся к истории; исторический термин) "Блистательный театр" (Мольера)
  ••
  coup de theatre — неожиданная развязка; сенсация
 2) сцена
  paraitre sur le theatre — появиться на сцене
 3) театр (театроведение, театр; театральное выражение)альное искусство
  theatre filme — театрализованный фильм
  faire du theatre — играть на сцене
  cours de theatre — курс театрального искусства
 4) драматургия; собрание пьес
 5) место действия
  theatre d'operations — театр военных действий
  armes de theatre — тактическое ядерное оружие
 6) афр (африканизм) представление
 7) манерность; театральность.


Dresse -
[дресе]
 adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - dressee
 1) дрессированный, вымуштрованный, вышколенный, обученный
 2) (contre)
 настроенный против;

Dresser -
[дресе]
 vt (переходный глагол)
 1) воздвигать, поднимать; ставить; устанавливать
  dresser la tete — поднять голову
  dresser le micro — установить микрофон
  dresser un monument — воздвигнуть памятник
  dresser une machine — монтировать машину
  dresser un camp — разбить лагерь
  dresser une tente — поставить палатку
  ••
  dresser un lit — разложить постель
  dresser la table — накрывать на стол
  dresser un plat — оформить блюдо
  dresser l'oreille — навострить уши, насторожиться
 2) составлять
  dresser un proces-verbal — составить протокол
  dresser un programme — составить программу
  dresser un contrat — составить договор
  dresser un acte d'accusation — составить обвинительное заключение
  dresser le premier bilan — подвести первые итоги
  dresser constat des degats — составить акт об убытках
  dresser une fiche — заполнить карточку
 3) дрессировать; натаскивать; уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) пренебр (пренебрежительно) обучать, приучать; школить
  ••
  je te dressai — я тебя проучу
  ca le dressa — это будет для него наукой; он станет послушнее
 4) (contre)
 настраивать против…, натравливать
 5) обтёсывать, строгать; выравнивать; выверять (по ватерпасу); править; выпрямлять, рихтовать; шлихтовать; делать накатку; подрезать торец
 •
 - se dresser.


Ieu - jeu -
[жё]
 m (существительное мужского рода)
 1) игра
  jeu de cubes — кубики (игра)
  jeu de "qui perd-gagne" — игра в поддавки
  jeux d'imitation — игры-подражание; сюжетные игры
  jeux de manipulation — игры-манипуляции
  jeux educatifs — дидактические, обучающие игры
  jeux de poursuite — подвижные игры
  jeu de piste — следование по маршруту (игра)
  jeux d'adresse — игра на ловкость
  Jeux Universitaires — студенческие игры
  jeux de cartes — карточная игра
  jeu des echecs — игра в шахматы
  jeux de societe — салонные игры
  jeux de table — настольные игры
  petits jeux — игры с фантами
  jeux de hasard — азартные игры
  jeu du hasard — игра случая
  jeu de mots — игра слов, каламбур
  jeux de main(s) — шутливые тычки, оплеухи; возня
  jeux televises — телеигры
  jeux de l'imagination — игра воображения
  jeux de l'esprit — игра ума
  jeu d'esprit — а) удачная, остроумная шутка; б) игра на сообразительность
  jeux de la fortune, jeux du destin — превратности судьбы
  jeu de la nature — игра природы; удивительное явление (напр. камень необычайной формы и т.д.)
  jeu d'argent — игра на деньги
  jeu d'entreprise — управленческие игры
  jeu d'ecritures бухг (бухгалтерский учет, бухгалтерия) — документооборот; перечисление без перевода денег
  du pain et des jeux! — хлеба и зрелищ!
  theorie des jeux — теория игр
  les regles du jeu прям (в прямом значении) перен (в переносном значении) — правила игры
  par jeu — ради развлечения; из удовольствия; не всерьёз
  jouer gros jeu — а) крупно играть; б) перен (в переносном значении) рисковать
  jouer petit jeu — играть по маленькой
  faites vos jeux — делайте ставки
  les jeux sont faits — а) ставок больше нет (в игре в рулетку); б) всё решено; всё кончено
  mener le jeu — вести игру; перен (в переносном значении) быть застрельщиком
  ••
  jeu (d'enfant) — простое дело, детские игрушки
  c'est un jeu (d'enfant) — это проще простого; это пустяки
  se faire un jeu de qch — делать что-л без труда
  en jeu — участвующий в игре; действующий
  entrer en jeu — а) вступить в игру; б) вступить в разговор, в дело; принимать участие; в) приходить в движение, в действие; начинаться; г) воен (военное дело, военный термин) вступать в бой; д) иметь значение
  etre en jeu — а) обсуждаться, решаться; б) подвергаться опасности
  le sort du pays est en jeu — речь идёт о судьбе страны
  mettre en jeu — а) ставить (в игре); б) пустить в ход; в) подвергать опасности; ставить под вопрос; г) воен (военное дело, военный термин) вводить в бой
  d'entree en jeu — с самого начала; сразу же
  entrer dans le jeu — а) принять участие в игре; б) участвовать в деле
  etre dans les jeux de qn — действовать в чьих-л интересах
  mettre qn dans son jeu — привлечь кого-л к своему делу; использовать кого-л в своих интересах
  hors jeu спорт (физкультура и спорт) — вне игры
  mettre hors jeu воен (военное дело, военный термин) — вывести из боя; вывести из строя
  se prendre (или se piquer) au jeu — увлечься; войти в азарт; упорствовать
  percer le jeu de qn, voir clair dans le jeu de qn — разгадать чью-л игру, чьи-л намерения
  jouer le double jeu — вести двойную игру, двурушничать
  bien jouer son jeu — умело вести свои дела
  faire le jeu de… — лить воду на чью-л мельницу, быть, играть на руку кому-л; действовать в чьих-л интересах
  savoir le jeu de qn — знать чьи-л приёмы
  etre pris dans son propre jeu — увлечься своей собственной игрой; начать воспринимать всё всерьёз
  nouveau jeu — новейший, современный
  vieux jeu — устарелый; старомодный
  il est bien vieux jeu — он устарел
  ce petit jeu — эти мелкие интриги
  cela n'est pas de (du разг (разговорное слово или выражение)) jeu — это против правил, это нечестно; это не по правилам
  c'est le jeu — таковы правила; вот это по правилам
  c'est un jeu joue — это дело конченое
  jeux de main, jeux de vilain — рукоприкладство до добра не доведёт
  le jeu ne vaut pas la chandelle посл (пословица) — игра не стоит свеч
 2) место для игры; площадка для игр
  Jeu de paume ист (относящийся к истории; исторический термин) — зал для игры в мяч
 3) набор для игры
  jeu d'echecs — шахматы
  jeu de cartes — колода карт
  le grand jeu — полный набор гадальных карт
  ••
  faire (или sortir) le grand jeu — пустить в ход все средства
 4) карты (в игре)
  avoir du jeu — иметь на руках хорошие карты
  ••
  avoir le jeu serre — действовать осторожно, осмотрительно
  avoir beau jeu — быть в благоприятных условиях; не испытывать затруднений
  vous avez beau jeu! — хорошо вам!
  avoir beau jeu de… — легко справиться с…
  cacher son jeu — а) скрывать свои карты; б) скрывать свои планы, намерения
 5) комплект, набор; колода (перфокарт)
  jeu de clefs — связка ключей
  jeu d'epreuves — серия корректур
  jeu de forces — система сил
  jeu de barres эл (электротехника) — комплектный шинопровод, комплект шин
  jeu d'orgue(s) — а) органный регистр; б) табло освещения (в театре)
 6) движение; действие; ход (машины), функционирование; игра
  jeu de mains — движения, работа рук (пианиста)
  jeu de jambes — работа ног (боксёра)
  jeux de physionomie — мимика
  jeux de lumiere — световые эффекты
  jeu d'eau — игра фонтанов; механизм фонтанов
  jeu des donnees информ (информатика) — набор данных
 7) взрыв (мины, фугаса)
 8) расшатанность; тех (технический термин) промежуток; зазор; люфт; слабина; мёртвый ход
  les pieces ont du jeu — эти детали неплотно пригнаны
  prendre du jeu — расшататься
  jeu positif — зазор
  jeu negatif — натяг
  laisser un peu plus de jeu — а) ослабить; б) перен (в переносном значении) дать больше свободы; меньше ограничивать, сковывать
  donner du jeu — ослабить, отпустить; слегка расстыковать
 9) перен (в переносном значении) взаимное воздействие, влияние
  le jeu de l'offre et de la demande — соотношение предложения и спроса;


Scenique -
[сеник]
 adj (имя прилагательное)
 сценический, театральный
  jeux sceniques — спектакль, организованный вне театрального зала, чаще на открытом воздухе;


3 строка


Du [дю] - de le;


Faict -
I
1. [фэ, фэт]
adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – faite [фэт]
 1) сделанный; законченный
  bien [mal] fait — складный [нескладный], хорошо [плохо] сложённый
  comme le voila fait! — на кого он похож!
  homme fait — зрелый человек
  tout fait — готовый
  expression toute faite — устойчивое выражение
  idees toutes faites — предрассудки
  yeux faits — подведённые глаза
  ongles faits — покрытые лаком ногти
  vin fait — созревшее вино
  fromage fait (a coeur) — созревший сыр
  fromage trop fait — перезревший сыр
 2)
  fait pour… — предназначенный для…, годный для…; созданный для; способный к…
  cela n'est pas fait pour… — это не может помочь…
 3)
  fait a… — приученный, привыкший к…
 4) разг (разговорное слово или выражение) пьяный
 5)
  il n'y a rien de fait прост (просторечное слово (выражение)) — и речи быть не может
2. m (существительное мужского рода)
  tout fait — готовое платье
II [фэ]
m (существительное мужского рода)
 1) дело, поступок; юр (юридический термин) деяние, действие; pl (множественное число) поведение; деятельность
  fait d'armes — подвиг (военный)
  faits et gestes — дела и поступки; ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) поведение, деятельность
  fait nouveau юр (юридический термин) — вновь открывшееся обстоятельство
  juger sur (или d'apres) les faits — судить по делам
  prendre qn sur le fait — поймать, захватить с поличным, на месте преступления
  pour fait de… — из-за…
  licencier pour fait de greve — уволить за участие в забастовке
  etre sur de son fait — быть уверенным в своей правоте
  c'est un fait a part — это особое дело
  le fait est que… — дело в том, что…
  comme un fait expres — как назло
  aller au fait — перейти к делу; держаться сути дела
  venir au fait — перейти к делу
  au fait! — к делу!
  ••
  prendre fait et cause pour qn — вступиться за кого-л; принять чью-л сторону
  dire a qn son fait — высказать кому-л всю правду
  ce n'est pas mon fait — это не по мне, это не в моём вкусе
  j'ai trouve votre fait — я нашёл то, что вам нужно
 2) факт; происшествие, событие, случай
  fait accompli — совершившийся факт
  fait avere — достоверный факт
  fait criant — вопиющий факт
  fait a noter — факт, который следует отметить, важный факт
  les faits accusent — факты изобличают
  c'est un fait que… — факт, что…
  erreur de fait — фактическая ошибка
  mettre au fait — ввести в курс дела
  se mettre au fait — ознакомиться с обстоятельствами, войти в курс дела
  le fait que… — то обстоятельство, тот факт, что…
 3) loc adv (прилагательное выражение)
  de fait — фактически, действительно; юр (юридический термин) де факто
  etat de fait — ситуация, реальное положение дел
  de ce fait — тем самым, в силу этого, вот почему, поэтому, в связи с этим
  il est de fait que… — факт, что…
  dans le fait, par le fait, de fait, au fait, en fait — на деле, фактически, в сущности, действительно, на самом деле
  par le fait meme — тем самым
  tout a fait — совершенно, полностью, целиком
 4) au fait (в начале фразы) разг (разговорное слово или выражение)
 кстати, впрочем
 5) loc prep (предложное выражение)
  du fait de… — в связи, вследствие, из-за
  du seul fait que… — по той лишь причине, что…
  en fait de… — относительно, что касается;
 6) loc conj (союзное выражение)
  du fait que… — поскольку…; потому что…; так как
  par le fait que… — из-за того, что…


Antique -
[антик]
1. adj (имя прилагательное)
 1) ант (античный термин)ичный, древний
 2) старинный; старомодный
  a l'antique — по-старинному
2. m (существительное мужского рода)
 иск (искусство)усство древности, антик, древность
3. f (существительное женского рода)
 1) произведение искусства древности
  cabinet des antiques — зал, кабинет, собрание античного искусства (в музее), музей древностей
 2) ант (античный термин)иква (шрифт);


Ennobli [анобли] - ennoblir -
[аноблир]
 vt (переходный глагол)
 1) облагораживать; возвышать; улучшать
 2) жаловать дворянством
 3) ком (коммерческий термин) улучшать качество (товара), отделывать;


Inuenteur - inventeur -
[энвантёр, энвантрис]
 m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) - inventrice
 1) изобретатель, изобретательница; автор
 2) выдумщик, выдумщица
 3) юр (юридический термин) лицо, нашедшее что-л


4 строка


Par -
I [пар]
prep (Предлог)
 1) глагольные конструкции (гл + предлог par + сущ)
  а) служат для выражения действия при страдательном причастии
   mordu par le chien — укушенный собакой
   elabore par les savants — разработанный учёными
   brule par le soleil — сожжённый солнцем
   faire faire qch par qn — заставить кого-л сделать что-л; поручить кому-л сделать что-л
   j'ai appris la nouvelle par mes voisins — я узнал это от (через) моих соседей
  б) выражают действие и способ его совершения
   tenir par la main — держать за руку
   envoyer une lettre par la poste — послать письмо по почте
   diviser une quantite par une autre — разделить одно число на другое
  в) выражают действие и орудие, с помощью которого оно совершается
   fixer par une epingle — укрепить булавкой
  г) выражают явление и его причину
   faire par curiosite — сделать из любопытства
  д) выражают местные отношения
   revenir par la foret — вернуться лесом
   sortir par la porte — выйти в дверь; (через) дверь
   passer par de rudes epreuves — пройти через суровые испытания
   courir par les rues — бегать по улицам
   etre assis par terre — сидеть на земле
   se trouver par 30° de latitude Nord — находиться на тридцатом градусе северной широты
  е) выражают временные отношения
   se promener par de belles journees — гулять в солнечные дни
 2) глагольные конструкции (гл + предлог par + инфинитив) выражают последовательность действий
  il commenca par nous dire — он начал с того, что сказал нам
  il finit par s'asseoir — он наконец сел
 3) именные конструкции (сущ + предлог par + сущ) выражают
  а) действие и того, кто его совершает
   l'assassinat de Cesar par Brutus — убийство Цезаря Брутом
  б) действие и способ его совершения
   traitement par les phosphates — обработка фосфатами
   transport par eau et par air — водный и воздушный транспорт
  в) предмет, произведение и его автора
   un buste par Rodin — бюст Родена
   un roman par Romain Rolland — роман Ромена Роллана
  г) предмет и его характеристику
   oncle par alliance — дядя жены (мужа)
   societe par actions — акционерное общество
 4) конструкции с прилагательными (прил + предлог par + сущ) выражают причину, основание
  femme remarquable par sa beaute — женщина исключительной красоты
 5) конструкции с существительным и числительным имеют дистрибутивное значение
  plusieurs fois par jour — несколько раз в день
  gagner 5000 euros par mois — получать пять тысяч евро в месяц
  aller par petits groupes — идти небольшими группами
  c'est tant par la personne — по стольку-то на человека
  deux par deux — по два, по двое
 6) входит в состав
  а) многих сложных наречий и наречных выражений
   par-ci, par-la, par-dela, par-derriere, par-dessous, par-dessus, par-dedans — см (смотри) ci , la , dela и т. п.
   par en haut — наверх, наверху, поверху, по верхней дороге
   par en bas — внизу, снизу
   par trop — чересчур, чрезмерно
   il est par trop bete — он слишком глуп
   par parenthese — между прочим, мимоходом
   par hypothese — предположительно (см соответствующее существительное)
  б) сложных предлогов
   de par — а) во имя, именем, от имени; б) по
   de par la loi — именем закона
   de par sa formation… — по своей подготовке…
   de par toute la France — по всей Франции
  в) междометий, восклицаний
   par Zeus! — клянусь Юпитером!
   par ma barbe! — клянусь моей бородой!
II [пар]
m (существительное мужского рода)
 (в гольфе) число ударов, необходимое для того, чтобы сравняться с лучшим игроком;


Sectes [сэкт] - (секты) см. 1 строку;


Monde -
[монд]
 m (существительное мужского рода)
 1) мир, свет
  monde exterieur — внешний мир, окружающая среда
  etre de ce monde — быть в живых
  au monde — на свете, в мире
  etre au monde — существовать
  venir au monde — родиться
  mettre au monde — родить; произвести на свет
  par le monde — по свету, по миру
  de par le monde — по всей земле
  les quatre coins du monde — весь свет
  le monde entier — весь мир, целый свет
  champion du monde — чемпион мира
  courir le monde — ездить по свету
  ainsi va le monde — таков уж свет
  du train ou va le monde — судя по ходу вещей
  ••
  le monde est (tres) petit! — мир тесен! (при неожиданной встрече)
  etre seul au monde — быть одному на всём белом свете
  il faut de tout pour faire un monde — на свете всякое бывает
  c'est le monde renverse (или a l'envers) — свет перевернулся!, всё наоборот
  l'autre monde — а) потусторонний мир; тот свет; б) старое время
  de l'autre monde — а) с того света; б) древний
  passer a (или aller dans) l'autre monde — отправиться на тот свет
  expedier (или envoyer) dans l'autre monde — отправить на тот свет
  avoir des idees de l'autre monde — иметь странные представления; говорить несусветные вещи
  depuis que le monde est — с тех пор как свет стоит
  c'est vieux comme le monde — это старо как мир
  le mieux du monde — как нельзя лучше
  nous sommes le mieux du monde ensemble — мы в наилучших отношениях
  cela va le mieux du monde — (это) идёт как нельзя лучше
  pour rien au monde — ни за что на свете
  pas le moins du monde — ничуть
  un monde de… — масса, множество
  (se) faire (tout) un monde de… — преувеличивать, видеть излишние трудности в…
  il y a un monde entre eux — между ними огромная разница
  refaire le monde разг (разговорное слово или выражение) ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) — обсуждать мировые проблемы
 2) континент, часть света
  l'Ancien Monde — Старый Свет (Европа, Азия, Африка)
  le Nouveau Monde — Новый Свет (Америка, Океания)
 3) планеты, система планет
 4) род людской, люди; человеческое общество
  ••
  tout le monde — все, весь мир
  on ne peut pas contenter tout le monde (et son pere) — на всех не угодишь
  monsieur tout-le-monde — первый встречный
  je n'y connais pas grand monde — у меня там немного знакомых
  il y a du monde? — есть кто-нибудь?
  c'est se moquer du monde!, vous vous moquez du monde! — вы смеётесь!
  a la face du monde — перед всем миром; открыто
  devant le monde — публично, перед людьми
 5) светское общество, свет
  homme (femme) du monde — светский человек; светская женщина
  grand monde — высший свет
  beau monde — бомонд, высший свет
  joli monde — блестящее общество
 6) среда; круги; общество; окружение
  etre du meme monde — принадлежать к одному обществу
  le monde des affaires — деловые круги
  le monde litteraire — литературные круги
  le monde estudiantin — студенчество
  le monde du theatre — театральный мир
  le pauvre monde — простой народ; беднота
  ••
  le petit monde — детвора
  connaitre son monde — знать, с кем имеешь дело
 7) рел (религия) свет, мир, мирская жизнь
  renoncer au (или se retirer du) monde — отказаться от мирской суеты
 8) посетители; гости
  avoir du monde — принимать гостей
  j'aurai du monde — у меня кое-кто соберётся; у меня будут гости
 9) народ; толпа, масса людей
  beaucoup de monde — много народу
  un monde fou — масса народу, давка
  quel monde! — какая масса народу!
 10) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) прислуга, люди
 11)
  mon (ton…) monde — близкие, домашние
 12) ком (коммерческий термин)анда (корабля);


Confus -
[конфю, конфюз]
 adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – confuse [конфюз]
 1) неясный, смутный, туманный
  souvenir confus — смутное воспоминание
  bruit confus — невнятный шум
  amas confus — хаос, хаотическое нагромождение
 2) запутанный, беспорядочный, сбивчивый
  esprit confus — путаный ум, путаник
 3) сконфуженный, смущённый
  rendre confus — смущать
  demeurer confus — смутиться
  etre confus de… — смущаться тем, что…
  je suis confus — я очень сожалею (извинение);


& - et [э] - и.


Scismatique - schismatique -
[сисматик]
1. adj (имя прилагательное); рел (религия)
 схизматический, раскольничий
2. m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода)
 схизматик, раскольник, раскольница


Рецензии
Спасибо вам за кропотливую работу.
Меня интересует 45 катрен. Что вы можете про него сказать? И вообще про Нострадамуса и его стихи? У вас явно должно быть к нему особое отношение.

Константин Александрович Гладков   25.06.2017 19:56     Заявить о нарушении
Вы наверное хотите знать немного не то что Вы спросили. У меня нет особого отношения к Нострадамусу, просто я отношусь с уважением к такому большому объему его трудов. Я посчитал несправедливым его мистифицирование и уравнивание с прочими шарлатанами, пытающимися за счёт репутации великого прорицателя поднимать своё имя, тем самым делая из точных, хоть и образных описаний Нострадамуса - мистический несвязанный бред, отпугивающий здравомыслящих людей.
Однажды я захотел ознакомится с содержанием его катранов для себя, узнать переводы его катранов, и понял что переводы Нострадамуса сделаны так, словно стреляли в мишень которую не видно, и это не всегда вина переводчиков, хоть в каждом катрене почему-то добавлены совершенно посторонние слова, которых в оригинальном французском языке катранов вовсе не существуют и это пожалуй действительно странно. Строки друг с другом по смыслу не связаны, а порой и слова одной строке - смысловые антагонисты, приводящие к полному уходу от действительности, хоть это и не обесценивает труд определённых переводов, вопрос лишь смысла, потому что необходимо переводить не только слова но и смысл. Переводя для себя, я решил отдать свои труды и другим людям, вместе с лабораторией переводов, чтобы каждый мог найти в катренах Нострадамуса первоисточник его слов, или хотя-бы перевод близкий к изначальному смыслу.

45-й катран… Я боюсь вносить свои представления о катранах, придерживаясь стези переводчика. Лучше уточните, что именно Вы хотите понять в этом катрене.

Запорожан Александр   29.06.2017 23:16   Заявить о нарушении