Леди полковника
— Но я леди вашего полковника! — пояснила ему дама.
— Неважно. Будь ты его женой даже — не пропустил бы всё равно я тебя: нечего тебе здесь делать!..
***
“Not even his wife” — Из книги “The treasure of modern anecdote”, edited by W. D. Adams; 1881.
Перевод: Олег Александрович. ©, 2017
Свидетельство о публикации №217033100210
Солдат, просто, заподозрил в этом слове некий иной смысл!)
Олег Александрович 31.03.2017 07:17 Заявить о нарушении
Валентина Бутылина 31.03.2017 07:20 Заявить о нарушении
Дело в том, что прежде - полное, законное право на титул "леди" имели исключительно супруги самых высших аристократов (лорды, королевская семья...).
А в отношении прочих дам, это слово зачастую употреблялось с оттенком иронии; и не только: "lady of pleasure", к примеру, и некоторые другие похожие идиомы, применялись к "женщинам лёгкого поведения".
Олег Александрович 31.03.2017 08:48 Заявить о нарушении
Все-таки имеет место быть употребление этого слова нашими поэтам, конечно же, они вкладывают в него высший смысл.
Да, но наши женщины , не рублевские жены, в основном,не живут, как леди. Поэтому отрицательно отношусь к употреблению этого слова.
Валентина Бутылина 31.03.2017 10:32 Заявить о нарушении
Олег Александрович 31.03.2017 10:46 Заявить о нарушении
Валентина Бутылина 31.03.2017 11:26 Заявить о нарушении