Фальшь, фальшивка, фальсификация - этимология
а) Викисловарь
Корень: -фальшь-. Значение: фальшивка, обман, мошенничество; неискренность, притворство, лицемерие, также неестественность в проявлении чего-либо; неточность воспроизведения мелодии, несоответствие тону при вокальном или музыкальном исполнении.
Этимология по Максу Фасмеру
Происходит от ср.-в.-нем. valsch, из лат. falsus «ложный, неверный», из fallere «вводить в заблуждение, обманывать» (дальнейшая этимология неясна) . Русск. фальшь — уже с 1488 г., также стар. фальша (1633 г.). Возможно, заимств. через польск. fa;sz.
б) Online Etymology Dictionary (перевод Гугл)
«False (прил.) Look up false at Dictionary.com
Поздний староанглийский, «умышленно неверный, лживый», «не истинной веры, не в соответствии с христианскими доктринами», от старофранцузских фальцев, ложных, фальшивых, неправильных, ошибочных, предательских, обманчивых » (12 c., Современный французский faux), от латинского falsus "обманчивый, притворный, обманчивый, притворяющийся", также "обманутый, ошибочный, ошибочный ", прошедший причастие fallere "обманывать, разочаровывать", который имеет неопределенное происхождение (см.).
Принят в других германских языках (родственники: немецкий фальш, голландский валщ, фрисетин в Древнем фризе, датский фальск), хотя английский язык является единственным, в котором преобладал активный смысл «лживого» (вторичный смысл на латыни). От c. 1200 как «лживый, нелояльный, коварный, а не подлинный»; С начала 14 в. Как «вопреки факту или причине, ошибочному, неправильному». Ложная тревога, записанная с 1570-х годов. Ложный шаг (1700) переводит французский faux pas . Свидетельствование лжесвидетельства засвидетельствовано с середины 13 в.».
2) Применение термина в русском языке
* Я. П. Козельский. Рассуждения двух индийцев Калана и Ибрагима о человеческом познании (1788): «Как бы разобрать разную тяжесть в металлах разного образа, чтоб чрез то можно было узнавать их истину, да и фальшь слитков из разных металлов?».
* О. И. Сенковский. Большой выход у Сатаны (1832): «Вот тебе за то фальшивый грош на водку.
* В. И. Даль. Хлебное дельце (1857): «Сами изволите знать, это подлог и фальша такого рода ; хоть оно и по неведению, может статься, по молодости, но ведь закон этого не разбирает…».
3) Обобщение и вывод
а) Применение термина «falsus» в латинском языке
См.
* Более подробно см.
Довольно распространённый термин, применяется в произведениях римских авторов начиная с I века до н.э.: Плиний Старший, Цицерон, Сенека, Тит Ливий и др.; однако до указанного периода века слово не фиксируется. Можно предположить, что термин «falsus» имеет средиземноморское происхождение и связан с семитским регионом, наиболее развитым в культурно-религиозном отношении в период I века до н.э. (Египет, Израиль, Сирия).
б) Историческая обстановка, Рим – Иудея в I веке до н.э.
В 64 г. до н.э. римский консул Помпей завоевал Сирию и присоединил её в качестве провинции к Риму, а также вмешался в гражданскую войну в Иудее, которая становится зависимым от Рима царством, управляется этнархом (правитель народа); налоговые сборы Рима выросли на 50%.
Еврейская община в Риме (городе) зафиксирована в источниках с 139 года до н.э., еврейский квартал располагался на правом берегу Тибра. Члены общины принимали участие в общественной жизни Рима, о чём свидетельствует речь Цицерона (106-43 гг. до н.э.) «Pro Flacco» (В защиту Флакка). Флакк был обвинён в злоупотреблениях в период управления им (62 г. до н.э.) провинцией Азия, одно из обвинений - незаконная конфискация денег, собранных иудеями, на нужды иерусалимского храма. Сбор пожертвований для храма производился на регулярной основе со специального разрешения римского сената (см. ниже).
«Далее следует дело с завистью к еврейскому золоту. Неудивительно, что это дело обсуждается недалеко от Аврелиевых ступеней. Именно из-за этого обвинения, Лелий, ты выбрал именно это место и эту толпу; ты знаешь как велика эта группа, сколько в ней спайки, как она сильна в наших народных собраниях. Я буду говорить это пониженным голосом, чтобы только судьи могли услышать. Ибо нет недостатка в тех, которые подстрекают этих (евреев?) там против меня и против каждого из лучших граждан».
* ЕЭБЕ ст. Цезарь: «Особыми сенатскими указами евреи были признаны друзьями и союзниками римского народа, Гиркан был утвержден в должности наследственного первосвященника и этнарха, что дало ему право выступать в качестве защитника евреев не только в Палестине, но и во всем государстве, и ведать их религиозные нужды. Декреты, подтверждавшие права евреев, были выгравированы на таблицах по-латыни и по-гречески и выставлены в Капитолии и в храмах некоторых малоазиатских городов. За александрийскими евреями Ц. подтвердил равноправие с греками и самоуправление под властью своего вождя (алабарха)».
Вывод
Культурные, религиозные, военно-политические и экономические контакты Рима и Иудеи были чрезвычайно плотными. Мы не можем указать сегодня, кто и у кого (евреи у римлян, или римляне у евреев) позаимствовал термин, но выделить подобное слово в древнееврейском языке возможно.
Последующие исторические события уже I века новой эры связаны с «взрывным» распространением иудехристианства в Малой Азии и в некоторых областях Европы (Рим и Греция), что не бывает на «пустом» месте. Религиозная доктрина и её терминология по «воздуху» не распространяется, ей предшествует кропотливая пропагандистская деятельность миссионеров посредством устного слова или письменного текста и формирование коллектива сторонников (прозелитов).
4) Терминология иврита и библейский образ
а) Терминология
Приведем латинский термин «falsus» в форму близкую к грамматике иврита, прочитаем его наоборот (как в иврите) и выделим корень – FALSUS = SUSLAF = SU окончание + SLAF корень.
У нас сразу же выявляется тождественный корень иврита САЛАФ искажать, извращать, путать, перепутывать. Производные формы: СИЛЕФ искажать, извращать, искажение смысла, фальсификация, ложь, фальшь; СЕЛЕФ извращение смысла, фальсификация.
Общий вид
FALSUS (русск. ФАЛЬШЬ) = SUSLAF = SU + SLAF (русск. Ь+ ШЬЛАФ (с-ш)) = ивр. САЛАФ искажать, извращать, путать; СЕЛЕФ извращение смысла, фальсификация. Полное совпадение знаков и смысла в латинском языке и древнем иврите; маловероятно, что это простое совпадение.
Источники
* См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878 г.
http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_330.htm
* См. стронг иврита САЛАФ
б) Библейский образ
* Притчи 13:6 (философское произведение, написано ок. 727/6–698/7 гг. до н.э.): «Правда хранит непорочного в пути, а нечестие (ТЕСАЛЕФ, от САЛАФ извращение) губит грешника».
* Притчи 21:12: «Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются (САЛЕФ извращать, превращать) нечестивые в несчастие».
* Исход 23:8, историческое произведение, написано ок. VIII-VI в. до н.э.: «Даров не принимай, ибо дары слепыми делают зрячих и превращают (ЙСАЛЕФ, от САЛАФ, извращать) дело правых».
Таким образом, мы выявили тождественность термина древнего иврита и более позднего термина латинского литературного языка, скорее всего термин иврита был заимствован и адаптирован латинским языком ок. I века до н.э.
25.4.2017 г.
Свидетельство о публикации №217042501348