О выборах во Франции 7 мая 2017
Франция на выборах 7 мая 2017 года отказала мужественной Ле Пен и отдалась женственному Эмануэлю Макрону.
Значит, Франция снова будет модничать, капризничать и флиртовать, распевая свой гимн «Марсельеза», традиционно не вникая в смысл слов текста гимна.
Источник текста французского гимна «Марсельеза» автора Руже де Лиля (1792): Википедия.
Французский оригинал Построчный перевод Литературный перевод
Premier couplet:
Allons enfants de la Patrie,
Le jour de gloire est arriv; !
Contre nous de la tyrannie
L';tendard sanglant est lev;, (bis)
Entendez-vous dans les campagnes
Mugir ces f;roces soldats ?
Ils viennent jusque dans vos bras
;gorger vos fils, vos compagnes !
Refrain :
Aux armes, citoyens,
Formez vos bataillons,
Marchons, marchons !
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons !
Couplet 2:
Que veut cette horde d'esclaves,
De tra;tres, de rois conjur;s ?
Pour qui ces ignobles entraves,
Ces fers d;s longtemps pr;par;s ? (bis)
Fran;ais, pour nous, ah ! quel outrage !
Quels transports il doit exciter !
C'est nous qu'on ose m;diter
De rendre ; l'antique esclavage !
Refrain
Couplet 3:
Quoi ! des cohortes ;trang;res
Feraient la loi dans nos foyers !
Quoi ! ces phalanges mercenaires
Terrasseraient nos fiers guerriers ! (bis)
Grand Dieu ! par des mains encha;n;es
Nos fronts sous le joug se ploieraient
De vils despotes deviendraient
Les ma;tres de nos destin;es !
Refrain
Couplet 4:
Tremblez, tyrans et vous perfides
L'opprobre de tous les partis,
Tremblez ! vos projets parricides
Vont enfin recevoir leurs prix ! (bis)
Tout est soldat pour vous combattre,
S'ils tombent, nos jeunes h;ros,
La terre en produit de nouveaux,
Contre vous tout pr;ts ; se battre !
Refrain
Couplet 5:
Fran;ais, en guerriers magnanimes,
Portez ou retenez vos coups !
;pargnez ces tristes victimes,
; regret s'armant contre nous. (bis)
Mais ces despotes sanguinaires,
Mais ces complices de Bouill;,
Tous ces tigres qui, sans piti;,
D;chirent le sein de leur m;re !
Refrain
Couplet 6:
Amour sacr; de la Patrie,
Conduis, soutiens nos bras vengeurs
Libert;, Libert; ch;rie,
Combats avec tes d;fenseurs ! (bis)
Sous nos drapeaux que la victoire
Accoure ; tes m;les accents,
Que tes ennemis expirants
Voient ton triomphe et notre gloire !
Refrain
Couplet 7 (dit « couplet des enfants »):
Nous entrerons dans la carri;re
Quand nos a;n;s n'y seront plus,
Nous y trouverons leur poussi;re
Et la trace de leurs vertus (bis)
Bien moins jaloux de leur survivre
Que de partager leur cercueil,
Nous aurons le sublime orgueil
De les venger ou de les suivre
Построчный перевод текста:
Refrain Первый куплет:
Вставайте, сыны Отечества,
Настал день славы!
Против нас поднят
Кровавый флаг тирании,
Слышите ли вы в своих деревнях
Рёв кровожадных солдат?
Они идут прямо к вам,
Чтоб резать ваших сынов, ваших подруг!
Припев:
К оружию, граждане,
Постройтесь в батальоны,
Идём, идём!
Пусть нечистая кровь
Пропитает наши поля!
Куплет 2:
Что нужно этой орде рабов,
Предателей, королей-заговорщиков?
Для кого эти отвратительные путы,
Эти оковы, что давно готовились?
Французы, для нас, а! что за оскорбление,
Какой порыв чувств это должно вызвать!
Это нас они осмеливаются хотеть
Отдать в рабство, как в древности!
Припев
Куплет 3:
Что эти чужеземные когорты
Сделали б законом для нас!
Кого эти руки наёмников
Сразили б? Наших отважных воинов!
Боже Всемогущий! Наши руки сковали бы,
А нас склонили под гнетом,
И гнусные деспоты стали бы
Хозяевами наших судеб!
Припев
Куплет 4:
Трепещите, тираны и вы, предатели,
Всеобщий позор,
Трепещите! Ваши планы отцеубийц
Получат, наконец-то, что заслужили!
Все станут солдатами, чтоб биться против вас,
И если они упадут, то наши молодые герои,
Что земля снова родит,
Будут все готовы биться против вас!
Припев
Куплет 5:
Французы, благородные в своей воинственности,
Наносите или сдержите свои удары!
Пощадите этих печальных жертв,
Что идут с оружием на нас против своей воли,
Но не этих кровожадных деспотов,
Не этих сообщников ненавистного генерала Буйе,
Не всех этих тигров, что без жалости
Рвут грудь своей матери!
Припев
Куплет 6:
Святая любовь Родины,
Проведи, поддержи нашу руку мести,
Свобода, дорогая свобода,
Борись вместе с твоими защитниками!
Под наши флаги пусть победа
Спешит громогласно,
Пусть твои поверженные враги
Видят твой триумф и нашу славу!
Припев
Куплет 7 (так называемый "детский куплет"):
Мы пойдём по жизни,
Когда там уже не будет наших старших товарищей,
Но мы найдём там их прах,
След их доблестей,
Пережив их, но больше завидуя,
Что не разделили с ними могилу,
Мы будем гордиться тем, что
Мстим за них или за ними следуем
Припев
Литератруный перевод:
Первый куплет:
Сыны Отечества, вставайте,
Великий, славный день настал!
Врагам на вызов отвечайте,
Их стан кровавый флаг поднял, (дважды)
Услышьте, как страна стенает
Под гнётом страшной солдатни,
В ваш дом врываются они,
И дочь и матерь убивая!
Припев
К оружью, гражданин!
Сомкнём наши ряды,
Вперёд, вперёд!
И нивы наши и сады,
Вмиг кровь нечистая зальёт,
Куплет 2:
Что хочет сделать эта орда,
Рабов и горе-королей?
Кому готовит так упорно
Свой воз оковов и цепей? (дважды)
Они для нас! Потерпят ли Французы
Бесчестья груз, ведь вызов брошен нам?
Навечно сбросили мы узы
И рабства цепь нам не вернуть к ногам!
Припев
Куплет 3:
Нет, чужеземные наймиты
Нам не навяжут свой закон!
Мы ими можем быть убиты,
Но не согнётся стан в поклон, (дважды)
О Боже, наш народ сберечь бы!
Коль мы падём, пощады нам не ждать,
Нас деспот может без надежды
В узде навечно всех держать!
Припев
Куплет 4:
Дрожите, подлые тираны,
и ты, чужой наёмный сброд,
За ваши дьявольские планы
Вас по заслугам кара ждёт! (дважды)
Все мы бойцы, на поле брани
Героев Франции не счесть,
Коль те падут, узрите сами
Отчизны праведную месть!
Припев
Куплет 5:
О чести помните, Французы,
Пощаду жалуйте свою!
Тем, кого вражеские узы
Неволят быть с нами в бою! (дважды)
А как же деспоты кровавы?
А как сообщники Буйе?
Зверья одно лишь знают право
Жрать плоть у матери в чреве!
Припев
Куплет 6:
Любовь к отчизне и народу,
Придай нам сил на нашу месть,
И ты, прекрасная свобода,
В бой нас веди за правду и за честь! (дважды)
Победа, ты нас ждёшь по праву,
Врагов прогнать нам помоги,
Узрят пусть битые враги
И твой триумф, и нашу славу!
Припев
Куплет 7 (так называемый "детский куплет"):
Вольёмся в строй мы с новой силой,
Отважных предков заменя,
Найдём их прах мы и могилы,
Где свет отваги их сиял! (дважды)
Не жалясь судьбами своими
Они встречали смерти весть,
И выбор нам диктует честь -
За них отмстить иль следовать за ними!
Припев
В Советском Союзе и в России более известен другой текст французского гимна «Марсельеза» в варианте литературного перевода Петра Лаврова «Новая песня» (1875).
Источник и все последующие данные: Сайт «Новая песня» и стихи Петра Лаврова).
Пётр Лавров
Отречёмся от старого мира!
Отряхнём его прах с наших ног!
Нам враждебны златые кумиры;
Ненавистен нам царский чертог!
Мы пойдём в ряды страждущих братий,
Мы к голодному люду пойдём;
С ним пошлём мы злодеям проклятья,
На борьбу мы его позовём:
Вставай, подымайся, рабочий народ!
Вставай на врагов, брат голодный!
Раздайся крик мести народной!
Вперёд!
Богачи, кулаки жадной сворой
Расхищают тяжёлый твой труд.
Твоим потом жиреют обжоры;
Твой последний кусок они рвут.
Голодай, чтоб они пировали!
Голодай, чтоб в игре биржевой
Они совесть и честь продавали,
Чтоб ругались они над тобой!
Вставай, подымайся, рабочий народ!
Вставай на врагов, брат голодный!
Раздайся крик мести народной!
Вперёд!
Тебе отдых — одна лишь могила!
Каждый день недоимку готовь;
Царь-вампир из тебя тянет жилы!
Царь-вампир пьёт народную кровь!
Ему нужны для войска солдаты:
Подавай, же сюда сыновей!
Ему нужны пиры да палаты:
Подавай ему крови твоей!
Вставай, подымайся, рабочий народ!
Вставай на врагов, брат голодный!
Раздайся крик мести народной!
Вперёд!
Не довольно ли вечного горя?
Встанем, братья, повсюду зараз!
От Днепра и до Белого моря,
И Поволжье, и Дальний Кавказ!
На воров, на собак — на богатых!
Да на злого вампира царя!
Бей, губи их, злодеев проклятых!
Засветись лучшей жизни заря!
Вставай, подымайся, рабочий народ!
Вставай на врагов, брат голодный!
Раздайся крик мести народной!
Вперёд!
И взойдёт за кровавой зарею
Солнце правды и братства людей.
Купим мир мы последней борьбою:
Купим кровью мы счастье детей.
И настанет година свободы,
Сгинет ложь, сгинет зло навсегда,
И сольются в едино народы
В вольном царстве святого труда...
Вставай, подымайся, рабочий народ!
Вставай на врагов, брат голодный!
Раздайся крик мести народной!
Вперёд!
<1875>
«Вперёд!». Лондон, 1875, 19 июня (1 июля), № 12, без подписи. «Стихи и песни». М., 1886, без загл., автор указан в начале сб.; «Новый сборник революционных песен и стихотворений». Париж, 1898, под загл. «Рабочая марсельеза», подпись: Л. И.
Вольная русская поэзия XVIII-XIX веков. Вступит. статья, сост., вступ. заметки, подг. текста и примеч. С. А. Рейсера. Л., Сов. писатель, 1988 (Б-ка поэта. Большая сер.).
Стихотворение было впервые опубликовано в журнале "Вперёд!", который издавал в Лондоне известный революционер-народник Пётр Лавров. Авторское заглавие "Новая песня" не прижилось; песня стихийно стала именоваться "Марсельеза" ("Рабочая марсельеза", "Фабричная марсельеза" и т. п.) - по имени французской "Марсельезы" Руже де Лиля (1792), на изменённый мотив которой поётся.
С текстом французской "Марсельезы" текст Лаврова не имеет ничего общего, но именно он получил в России популярность, которой не добились многочисленные русские переводы "Марсельезы", (они создавались с конца XVIII века по XX век, см., например, "Марсельезу" Михаила Венюкова, 1867).
"Марсельеза" на слова Лаврова - самая популярная русская революционная песня с 1880-х вплоть до конца 1917 года. Легально она зазвучала в дни Февральской революции 1917 в Петрограде, и в те же дни в действующей армии: 3 марта, получив известие об отречении Николая II, заместитель командира 32-го полка будущий легендарный красный командарм Филипп Миронов повёл 3-ю казачью дивизию на парад под звуки "Марсельезы" и возглас "Да здравствует революция!". В период между февралём и октябрём 1917 песня служила российским гимном. Долгое время песня была "общереволюционной" - её пели представители всех русских революционных движений; с 1902 года социал-демократы - сначала в эмиграции, затем и в России - перешли на "Интернационал", сделав его своим партийным гимном (с 1905 г.).
Есть два варианта исполнения песни: припев поётся либо через каждые 8 строк, как в авторском тексте, либо через каждые 4 строки; во втором случае в одном из куплетов делается небольшая замена: строчка "Ему нужны для войска солдаты" заменяется на "Царю нужны для войска солдаты". Ниже даны ноты для обоих вариантов исполнения. Слово "Вперёд!" в припеве поётся трижды либо пять раз (тогда два последних раза - скороговоркой).
В Петербурге песню пели уже 30 марта 1876 г. на похоронах студента П. Ф. Чернышева (См. "Вперёд", Лондон, 1876, № 32, с. 251). Пение «Марсельезы» во время первомайской демонстрации описано в повести Максима Горького «Мать»: «...в ней звучало железное мужество, и, призывая людей в далёкую дорогу к будущему, она честно говорила о тяжестях пути» (ч. 1, гл. 27). Её же поют в рассказе Александра Серафимовича «Среди ночи» (1906) участники рабочей «массовки» - конспиративного политического собрания (действие происходит в Крыму, но, по словам Серафимовича, в декорациях Крыма он изобразил массовку московской Пресни).
О популярности песни см., например, «Историю моего современника» В. Г. Короленко, кн. 2, ч. 3, гл. 4; Моисеенко П. А. Воспоминания старого революционера. М., 1966. С. 127.
Под влиянием стихотворения были созданы крестьянская, солдатская, студенческая и пр. «марсельезы» (см. "Студенческую марсельезу" А. А. Богданова, "Отпустили крестьян на свободу" неизв. автора, "Солдатскую марсельезу" Чуж-Чуженина). Для интереса см. также позднюю "Коммунистическую марсельезу" (не позднее 1923) и "Марсельезу шпаны" времен НЭПа. Текст "Марсельезы" со временем претерпел некоторые изменения (см., например, изд.: «Песни каторги и ссылки». М., 1930. С. 23—27).
Сообщения из газет
Из газеты "Пролетарий", 1905, 14 июня, о праздновании 1 Мая 1905 года в Петербурге (рассказывается о рабочей демонстрации, шедшей с Васильевского острова по направлению к Невскому проспекту, и остановленной полицией):«Несмотря на то, что городовые под конец пустили в ход шашки, мы избили их... После мы тронулись дальше с пением "Марсельезы"».
Из газеты "Казарма", 1906, 26 ноября о расстреле двух девушек, слушательниц петербургских Высших женских курсов Галины Венедиктовой и Анастасии Мамаевой, приговорённых военным судом к смертной казни за доставку в Кронштадт бомбы (при расстреле они пели песни): «Они пели шесть минут. В это время с солдатами происходило нечто необыкновенное. На первую команду "Пли!" выстрела не последовало. На вторую - стреляли в ноги, так что пули застряли в земле. И только по третьей команде, когда офицер направил на них револьвер, они выстрелили в сердце. Во время пения "Марсельезы" многие солдаты рыдали».
Лавров Пётр Лаврович (1823-1900) – социолог и публицист, идеолог революционного народничества, член «Земли и воли» (1860-х и 1870-х годов) и «Народной воли». В 1842 окончил Петербургское артиллерийское училище, офицер, 20 лет преподавал в различных учебных заведениях и в Михайловской артиллерийской академии. Издавал «Энциклопедический словарь, составленный русскими учёными и литераторами» (1861-1864). В 1866 арестован, обвинён в пропаганде вредных идей и общении с Чернышевским, Михайловым и другими «государственными преступниками»; в частности, изобличен следственной комиссией в сочинении четырех стихотворений, в которых „возбуждалось неуважение" к Николаю I и Александру II» (Лавров П. Л. Философия и социология: Избр. произведения. М., 1965. Т. 2. С. 621). Уволен со службы и сослан в Вологодскую губернию под строгий надзор полиции, без права въезда в столицы. В ссылке написал «Исторические письма» (1867-1869). В 1870 Лопатин организовал его побег за границу. Был знаком с Марксом и Энгельсом, состоял в I Интернационале. Редактор журналов «Вперёд» (1873-1876) и «Вестник Народной воли» (1883-1886). Умер в Париже.
ВАРИАНТЫ (2)
1. Марсельеза
Отречёмся от старого мира,
Отряхнём его прах с наших ног.
Нам не нужно златого кумира,
Ненавистен нам царский чертог!
Припев:
Вставай, подымайся, рабочий народ!
Вставай на врага, люд голодный!
Раздайся крик мести народной:
Вперёд, вперёд, вперёд, вперёд!
Богачи, кулаки жадной сворой
Расхищают народный твой труд.
Твоим потом жиреют обжоры,
Твой последний кусок они рвут!
Голодай, чтоб они пировали!
Голодай, чтоб в игре биржевой
Они совесть и честь продавали
И глумились они над тобой!
Тебе отдых одна лишь могила,
Что ни день, недоимку готовь!
Царь-вампир из тебя тянет жилы…
Царь-вампир пьёт народную кровь!
Царю нужны для войска солдаты,
Подавайте ему сыновей,
Царю нужны дворцы и палаты,
Подавай ему крови своей!
Мы пойдём в ряды страждущих братьев,
Мы к голодному люду пойдём;
И пошлём мы злодеям проклятье,
На борьбу мы им вызов пошлём.
Не довольно ли вечного горя?
Встанем, братья, повсюду зараз,
От Днепра и до Белого моря,
Все Поволжье, и дальний Кавказ!
И настанет година свободы,
За эпохой кровавой борьбы
И сольются въедино народы
В царстве славы, труда и борьбы!
Свидетельство о публикации №217050701915